Иллюзион. Сказки оживают в полночь - Муравская Ирина 3 стр.


 Отдать приказ? Мои малыши не любят чужаков,горящие огоньки выхватили из глубины пещеры высокий силуэт в шелестящих юбках. Светловолосая женщина неимоверной красоты неторопливо шла навстречу Генри. Длинное платье переливалось каменьями. Шлейф струился следом. Змеи в почтении расступались перед хозяйкой, создавая коридор. При приближении стало понятно, что женщина по возрасту оказалась куда старше, чем подумалось изначально. При чём лет так на "дцать", однако возраст нисколько не портил изящные черты. Даже бледнота не портила. На её фоне алые губы и пронзительные сапфировые глаза выделялись особенно ярко.

А вот и хозяйка Змеиной горы собственной персоной. Она-то ему и нужна.

 Не надо. Я хороший,Генри миролюбиво вскинул руки.  И не вооружен. У меня послание от царя Берендея.

 Слушаю.

 Он предлагает Вам стать его царицей. И надеется, что в знак согласия вы преподнесете ему в дар каменный цветок.

Женщина рассмеялась в голос.

 Каменный цветок опасен для чужих глаз. Он дурманит мысли и голову. Взглянув на него всего раз, человек обречён быть несчастным до конца дней. В самом деле хочешь его удивить?

 Нет. Мне он не нужен. Я лишь передал послание.

 О цветке твой правитель может забыть. Он никогда его не получит. Пока я жива, во всяком случае.

Ладно. С половиной задания он не справился. Это было ожидаемо. Собственно, потому именно Генри и отправили. Чтобы если что, сработать по старинке Хозяйка горы словно прочитала его мысли. Утихнувшие змеи одновременно вскинули головы, угрожающе зашипев.

 Неужели всерьёз решил, что тебе удастся выкрасть его?

Атлас отрицательно покачал головой.

 Догадываюсь, что это невозможно. Я не самоубийца.

 Рада, что ты не такой глупец, какие находились до тебя. Их истлевшие тела и сегодня стерегут цветок. Один подобрался совсем близко, но магия артефакта оказалась сильнее. Он так мило обнимал его, пока не обратился в прах. И сейчас лежит. Не хочешь посмотреть?

 Благодарю, может в другой раз?

 Как скажешь.

 А что по поводу первого поручения? Мне нужно передать царю ответ.

 Ты о браке? В самом деле? Сколько ему лет? Шестьдесят? Семьдесят?

 Вроде того. Возрастпроблема?

Хозяйка смахнула с плеч белокурые локоны.

 С учётом того, что мне триста девяносто пять, нет. Не проблема.

 А что проблема?

 То, что я, конечно же, не соглашусь на брак с этим простофилей. Даже если бы он был такой же красавец, как ты,длинные бледные пальцы лукаво коснулись подбородка Генри. Нет, это было не заигрывание. С тем взглядом, какой стал у этой дамы, не флиртуют. Её глаза словно остекленели. Всего на  секунду, но это была очень долгая секунда. Атласа словно пронзили насквозь десятки ледяных иголочек.  Ты блуждаешь во тьме.

 Ну да. Я же в пещере,согласился тот.

 Я не об этом месте. И не о твоём заведомо глупом поручении. Я о том, что царит в твоих мыслях. Смятение. Растерянность. Страх. Ты чувствуешь, что что-то не так. И ты прав. Что тебя тревожит? Назови слово, я дам ответ.

Генри замер в нерешительности. Открываться странной даме в первые же минуты знакомства как-то не хотелось.

 Если вы читаете меня, то знаете сами.

 Ответ нужен тебе, а не мне. Желаешь оставаться в неведении, твоё право. Это не моя жизнь.

А ведь она права.

 Воспоминания. Меня тревожат воспоминания. Вернее, их отсутствие.

Хозяйка горы согласно кивнула.

 Ты тревожишься не понапрасну. Это не твой мир. Вы здесь подкидыши. Те, кого перенесла сюда чужая воля, отняв магию и память.

Магию? Неужели он раньше обладал чем-то таким? Генри удивлённо вскинул голову.

 Подкидыши?

 Девять. В этот мир вас пришло девять. По вине десятого. Лишь трое знают правду. Один враг. Другой не враг, но и не друг. А вот третий соратник.

 Где они. Эти девять?

Дама в неопределённости махнула изящной кистью.

 Здесь. Там. Везде. Та магия, что омерзительна даже мне, настолько она подлая, разбросала вас намеренно. Чтобы вы не встретились. Но вы должны. Объединившись, вы сможете справиться с тем, что вам противостоит и вернуться домой.

 А что нам противостоит?

 Вы должны узнать это сами. В свой час. Главное, помните: настоящий враг может быть где угодно. Ровно как и принять облик чего угодно. Однако чаще всего он сидит в нас самих,милые беседы закончились. Строгая дама вскинула руку, указывая Генри на выход.  Теперь иди. Не возвращайся к своему царю. Забудь про него. Иди куда глаза глядят, не оборачиваясь. Не думай о маршруте, ноги сами приведут тебя куда следует.

Атлас не сдержал смешка.

 Иди туда, не зная куда, да? Это, конечно, очень мило, но далеко ли я такими темпами утопаю? Тот же голод убьёт меня раньше людей Берендея,хозяйка горы, подумав, молча оторвала подол от своего платья и протянула неровный клок ткани гостю.  Вряд ли гигантский носовой платок мне поможет,заметил Атлас.

Плохо скрытое ехидство даме не понравилось.

 Я не часто делаю подарки, так что советую сказать спасибо.

Слегка пристыженный Генри послушно принял дар.

 Спасибо. Как мне найти остальных? Я ведь понятия не имею, как они выглядят.

 Ты поймёшь. Когда придёт время. А теперь вон из моего дома. Я устала. И хочу отдохнуть.

Отличное напутствие, ничего не скажешь. Генри покидал малахитовую пещеру под шиканье ползающих гадов, что тоже не особо мотивировало. И что теперь делать? Идти с повинной к царю, который совсем не обрадуется тому, что его приказ не выполнили. Это грозило последствиями. За неповиновение можно и головы лишиться, а своя голова Атласу очень нравилась. Прощаться с ней не хотелось. Так что один фиг, возвращаться в столицу не было смысла.

Тогда что же прислушаться к совету новой знакомой? Положиться на судьбу и будь, что будет? Хорошая ли это мысль? Оба варианта Генри не радовали. Пришлось положиться на интуицию. Она пока его ещё ни разу не подводила

И вот уже два месяца Генри странствовал по свету, живя по принципу: куда забросило, там и пригодился. Снова бродяжнический образ жизни. То там недельку поживёт у добрых людей, то здесь. Там поле поможет вспахать, вот и ночлег заработан честным трудом. Другим коней подкуёт, денёк-другой в гостях побудет. Такими перебежками он и сам не заметил, как оказался в соседнем царстветом самом, откуда выкрал Жар-птицу.

Понял он это одновременно с царской дружиной. Спасаясь от острых пик, обожающих щекотать красивых молодых юношей до смерти, Генри кинулся наутёк, пытаясь затеряться между разбросанными в хаотичном порядке низкорослыми домиками, с ловкостью бывалого паркурщика перемахивая через невысокие заборы, вытаптывая чужую петрушку с морковью на огородах и путаясь в развешенной на бельевых верёвках одежде.

 Ну вы и куры,сердито шикнул на раскудавшихся птиц Генри, когда попытка притаиться возле чьего-то курятника не увенчалась успехом. Беглеца сдали со всеми потрохами сварливые болтушки-несушки.

Снова бег с препятствиями, в этот раз по большой площади. Мимо смазанным пятном понеслась торговка глиняными горшками и мальчик, напевающий себе что-то под нос, с прутом пасший гусей. Девочка с двумя маленькими косичками в сером платье, что вела козу на привязи и мужчина, вёзший картошку за собой в тачке, испуганно шарахнулись в стороны, боясь оказаться растоптанными.

Некоторые крестились, глядя на то, как ловкий молодой парень забрался на хлипкий, да ещё и крякнувший под его весом сарай. Опасный для жизни прыжок и вот он уже на соломенной крыше избы. В воздухе засвистели пущенные вдогонку стрелыГенри чудом успел, уцепившись за металлический флюгер, перемахнуть на другую сторону и на заднице скатиться обратно на землю. Ноги мягко спружинили, встретившись с твёрдой почвой, однако в коленях что-то запоздало хрустнуло. Ничего. Вроде всё цело.

Оторваться от преследователей получилось только после ещё парочки таких же сумасбродных трюков. Улучив фору в несколько секунд Атлас, сделав круг, выскочил за территорию города и был таков. Сбежать у него, конечно, получилось, но, не став рисковать, он сошёл с главной тропы, свернув в сторону густых лесов. Там же, у журчащей речки было решено устроить привал, передохнуть.

Генри уже собирался достать подарок Хозяйки Змеиной горы, но услышал женские голоса. Подгоняемый любопытством, он тихонько прокрался между цветущими кустами спиреи, осторожно выглянув из-за укрытия. Вот оно что. В воде плескались три девушки. Красавицы, каких свет не видывал, облачённые в тонкие струящиеся платья.

Одна сидела на берегу и расчесывала гребнем длинные пшеничные волосы. Другая плела венок, собирая по поляне цветы. Третья грациозно танцевала на воде, вся мокрая, видно, что не так давно искупалась, от чего её наряд прилип к телу, выставляя на обозрение всё, что не должно было выставляться. Генри тактично отвернулся и только сейчас заметил чьи-то торчащие из кустов боярышника лапти. Судя по размеру  мужские.

 Вуайеризм цветёт и пахнет?  весело заметил Атлас, плюхаясь на живот рядом с рыжеволосым парнем, внешне своим сверстником.

Парень испуганно подскочил от постороннего голоса, но быстро расслабился. Судя по всему, особо не стеснялся быть застигнутым в таком компрометирующем положении.

 Чего?  шмыгнув далеко немаленьким носом, потёр он усыпанную веснушками щеку (веснушки были у него по всему лицу, включая лоб), и как ни в чём не бывало продолжил прерванное занятиеподсматривать. С места, где они лежали это было делать весьма удобно. Их не видно с холма, да ещё и за кустами, а вот вид на красавиц открывался отличный.

Генри устроился поудобней, подложив под подбородок руки. Со стороны ну просто мечтатель-романтик. С задатками юного преследователя.

 Говорю, нехорошее это делоподглядывать.

 А ты чем тогда занимаешься?

 С тобой общаюсь.

 И то верно, Руслан,рыжеволосый парень протянул ему руку.

 Генри.

 Имя-то какое заморское. Откуда будешь?

 Понятия не имею.

 Это как так?

 Как-то. А ты откуда?

 Да здешний. Неподалёку живу. Вообще-то на рыбалку пошёл, но толком не клевало. Всё эти чучундры. Рядом носились, хихикали, рыбу распугали,Руслан пригрозил развлекающимся девушкам кулаком, словно они могли его видеть.  Вот и решил за ними проследить. Не понял ещё, кто они?

Вопрос с подвохом? Генри осенило. Он новым взглядом посмотрел на ту, что танцевала на воде. НА воде, а не В воде. Словно по прозрачному настилу ступала.

 Русалки что ль?

 Как есть родимые. Мне та блондинка нравится,новый знакомый ткнул пальцем в девицу, что расчёсывала волосы.  Хорошенькая.

 Другие тоже ничего,осторожно заметил Атлас. Русалки всегда были красавицами. Так уж водилось. Других утопленниц морской царь не оживлял. Не хотел портить статистику, видимо.

 Другие на лицо злые. А эта грустная. Слушай  Руслан придвинул к себе железное ведро. Парочка мелких карасей и средних размеров щука.  Всё, что успел наловить, пока эти не притопали.

 Вполне достойный улов.

 Это-то да, ноРуслан озадачено взъерошил волосы.  Тут какое дело. Щука вроде как разговаривала.

 В смысле?

 В прямом. Прям человеческим голосом. Я не полоумный, если что. Складывать и вычитать умею. Так что котелок ещё варит.

 И что говорила?

 Просила не убивать. Молола какую-то чушь. Мол, отпустижелания буду исполнять.

Генри ещё раз посмотрел на рыбу в ведре. Дохлая, как есть.

 А ты её того?

 Ну, конечно, того! Я ж не совсем дурак. Какие к черту желания? Шибанул её об камень и дело с концом. Вот только теперь мне как-то не по себе Может не стоит её жрать-то?

 Знаешь, жрать то, что с тобой разговаривало в принципе как-то не очень,резонно заметил Генри.  Особенно если ты понимал, что именно оно там говорило.

 Вот и я о том же,расстроился Руслан.  Получается, зря я её прибил. Всё равно теперь выкидывать. А так может, правда, волшебная бы оказалась.

 Было бы обидно.

 Не говори. Совсем непруха. Ну вот ещё и девочки ушли,расстроился новый знакомый, заметив, что берег успел опустеть. Он разочаровано поднялся с колен, отряхивая налипшую грязь. Мыском ботинка было без особой уверенности пнуто ведро.  Жрать охота, да разве наешься двумя карасями?

 Да разве это проблема,Генри достал из-за пазухи клок платья Змеиной Хозяйки и расстелил на земле. На большом лоскуте из ниоткуда появился горячий обед: варёная картошка, квашеная капуста, окрошка, куриные окорочка, кувшин кваса и ароматный хлеб. Всё горячее и свежее, словно только приготовленное.  Вот досада. Поскромничала. В прошлый раз были блины с икрой,лоскут обиженно затрепыхал бахромой, норовя щёлкнуть по носу неблагодарного нахлебника.  Молчу, молчу! Я пошутил! Спасибо. Меня всё устраивает!  тут же пошёл на попятную Атлас, прикусив язык. А то вообще без обеда останется.

 Ого,завистливо выдохнул Руслан.  Скатерть-самобранка. Где взял?

 Одна э-э-э, уважаемая дама подарила,внимательно поглядывая краем глаза на обед, осторожно ответили ему.  Она сама решает, что приготовить. Никогда не угадаешь. Вчера вон я ужинал расстегаями и киселём. А позавчера завтракал рассольником.

 Кру-у-уто,ароматы сбивали с ног. В желудке Руслана громко заурчало, от чего тот смутился.

 Чего стоишь?  поторопил его Атлас.  Присоединяйся. Тут на двоих хватит с лихвой.

 Да. Умеешь ты друзей заводить,повторного приглашения не требовалось. На еду тут же набросились, словно с голодного края прибежали.  Ф-ы воо-пще х-уда путь-то дер-фишь?  разламывая буханку хлеба пополам и засовывая чуть ли не весь кусок в рот, поинтересовался Руслан.

 Куда глаза глядят.

 Э-фо ф-ак?

 А вот так. Иду себе и иду. Куда-нибудь да приду,рассказывать про наказ Хозяйки Генри не хотелось. Он и сам до конца не был уверен, что поступил правильно, послушав её. Если он-то до сих пор был уверен, что это глупо: вслепую слушаться кого-то, пускай и вроде как обладающего даром видения, то что на это скажут остальные?

 Забавный ты, Генри,прожевав, нормально ответил новый знакомый.  Откуда родомне знаешь. Куда идёшьне знаешь. А что за вещица у тебя на шее хоть знаешь? Кто она?

 Ты о чём?  не понял тот.

 Кольцо. Где та, кому оно предназначается?

Генри потеребил выглянувшую из рубахи цепочку с медальоном, на которой с недавних пор висело и кольцо. Чтоб не потерять.

 Будешь смеяться, но тоже не знаю,усмехнулся он.  Ничего не помню про свою жизнь. Только последние месяцы.

Руслан удручённо присвистнул.

 Вот это тебе не подфартило.

Атлас в ответ согласно кивнул. Забавно, но странные словечки, явно не подходящие этому миру, обоих совершенно не смущали. Они словно и не замечали их. Как и не задумывались, откуда они взялись в головах. Как и в случае с Региной, древняя магия, нацеленная на выборочную амнезию, исправно работала. Ростовщик не мог стереть личность полностью, иначе подопытные забыли бы не то только как правильно держать ложку, но и как дышать. А это создало было очевидную проблему.

Приятно проведя время, парни распрощались. Руслан пошёл относить свой скромный улов домой, предварительно выбросив дохлую щуку обратно в реку: авось оживёт. Что стало дальше с волшебной рыбиной история умалчивала, но поговаривали, что какой-то местный дурачок из соседнего царства, вечно таскающийся с какой-то рыбёхой подмышкой, скоренько женился на царёвой дочери. Звали его, кажется, Емеля. Или Евгений. Или вообще Егор.

Руслан предлагал Генри погостить у него, пускай в скромном жилище, зато со стенами и потолком, но тот отказался. Что-то звало Атласа дальше. Словно кричало: не нужно задерживаться, вперед-впред-вперед. Чуйке тот привык доверять, так что, не дожидаясь вечера, двинулся дальше в дорогу, вот только ближе к закату заплутал, свернул не туда и очутился в сладко пахнущем яблоневом саду. Слишком поздно Генри понял, что это был сад Ирия. Обители древних птиц: Алконостов и Сиринов.

Включить задний ход не получилось. Сад обладал удивительным свойством меняться. Так, где секунду назад была дорожка, теперь прорастала раскидистая яблоня. Сад с каждым последующим шагом превращался в лабиринт, а с ветвей через листву на чужака смотрели хищные женские глаза.

Алконост и Сиринкрупные птицы размером с орлов, но с головами женщин обладали чарующим голосом, только Алконост дарил своим пением счастливое забытье, а Сирин скоропостижную смерть. С учётом того, что и забытье в конечном итоге заканчивалось тем, что человек сходил с ума, обе стоили друг друга. И сейчас эти неравные особы в количестве не одного десятка сверлили Генри взглядами.

Атлас ускорился. Птицы напряглись. Он целенаправленно не смотрел им в глаза, чтобы не провоцироватьте нервно ёрзали на месте, оглушая сад клёкотом. Он петлял между деревьев, ныряя под низкие веткиАлконосты расправили свои чёрные крылья, Сирины белые. Он случайно наступил на упавшее яблоко, раздавив егоони открыли рты

Назад Дальше