Какого биджуу я теперь волшебник?! - Кицунэ Миято 14 стр.


 Да как вы смеете?!  тут же воинственно подобралась МакГонагалл и сжала волшебную палочку в руке.  Мерзкая маггла! Претендуешь на деньги маленького мальчика?

 Мальчик пусть и волшебник, но, знаете, и волшебников надо одевать, обувать, чемто кормить и собирать в школу,  с ледяным спокойствием сказала тётя.  Мы, конечно, не обеднели от заботы о Гарри, но, например, у нас с Верноном нет магических денег, чтобы собрать его в этот ваш Хогвартс и купить ему требуемые учебники и мантии.

 У Гарри есть сейф в банке, который ему оставили родители, на подобные расходы. Вам надо было обратиться к поверенному семьи Поттер в банке «Гринготтс»,  заявила профессор, вздёрнув подбородок.  Но вообще теперь мистер Поттер сам в состоянии управлять своими финансами, без всяких магглов.

Я конкретно так хренею с логики волшебников. И с их высокомерия вообщетотоже. Но терпеть, терпеть, я всего лишь маленький мальчик, который находится под опекой простецов и который почти ничего не знает о мире магии. Тётя помогла выяснить насчёт наследства, спасибо ей, хотя я чувствую, как она волновалась, выступая против волшебницы. Ощущение бессилия давит.

 Мистер Поттер отправляется со мной,  тоном, не подразумевающим пререканий, сказала МакГонагалл.  Мы посетим с ним банк, а потом отправимся за покупками к школе. Вечером он вернётся сюда.

Мы с тётей переглянулись и не посмели возражать, а то ещё палочку достанет и мозги Петуньесан прочистит.

 Вернуться не позднее восьми, Поттер!  оставил за собой последнее слово дядя Вернон, крикнув это изза забора. Тётя ретировалась под защиту, и я с облегчением выдохнул.

 Идём, Гарри,  «добрым голосом» сказала МакГонагалл.  И как ты десять лет прожил с этими невыносимыми магглами? Я знаю, что у тебя сегодня день рождения. И я даже знаю, какой сделаю тебе подарок!

 А как мы попадём на эту вашу волшебную улицу, мэм? И где она находится?  захлопал глазами я, отвлекая Кьёджунэко от своей семьи.

А то, как с крутым злым волшебником сражаться, так на это только малолетний «Избранный» способен, а как магглам «мстить», так это все и всегда пожалуйста.

 Мы совершим небольшое путешествие через камин!  улыбнулась МакГонагалл. Мы вышли на Тисовую улицу.  Но должна предупредить, в мире волшебников ты очень знаменит. Так что не удивляйся, если к тебе будут подходить на улице и здороваться. Тынациональный Герой.

 И чем это я знаменит?

 Когда ты был совсем маленьким, то магический мир Британии был под гнётом ужасного волшебника. Даже его имя боялись произносить вслух. Поэтому говорили о нём «Самизнаетекто». По имени не боялся его называть лишь великий светлый волшебник Альбус Дамблдор,  чуть не с придыханием заявила МакГонагалл.  Самизнаетекто убил множество магических семей. И однажды он пришёл в дом к твоим родителям, потому что хотел убить тебя. Твои родители погибли, спасая тебя, а Самизнаетекто развоплотился. Остался только тыМальчиккоторыйвыжил, и победил тёмного волшебника.

 Похоже, в магическом мире любят давать странные прозвища,  хмыкнул я.

Надо же, какой бред. А я както упустил этот момент в чём изначальная «избранность» в рассказах Гарри.

 Нам сюда, тут есть магический камин, который переправит нас в Лондон,  заявила профессор, остановившись у дома мисс Фигг.

Я чуть сам себе фингал не поставил от стыда за магический мир. Ну никакой конспирации!

Часть 2. Глава 4. «Дом, милый дом»

31 июля, 1991 г.

Англия, ЛиттлУингингЛондон

В доме мисс Фигг ожидаемо пахло кошками. Профессор МакГонагалл отпустила мою руку и подтолкнула к креслу, на котором сидел белый полукнизл.

 Ах, профессор, вы забрали Гарри!  радостно поприветствовала нас сухая старушка, та самая мисс Фигг, я её всегда только мельком видел.  Я так давно хотела всё рассказать тебе, мой мальчик, но, к сожалению, не могла этого сделать. Может быть, чаю?

 Да, пожалуйста. Мне надо выпить чашечку чая, чтобы успокоиться,  сказала МакГонагалл, опускаясь в кресло, предварительно взмахнув над ним волшебной палочкой, наверное, чистила.  Когда я увидела Гарри, с измождённым лицом, в этой старой мятой одежде и синяками на руках, я просто не смогла сдержаться. Эта женщина ещё и упомянула о деньгах! Вы были так правы, мисс Фигг, Гарри так тяжело жил. У меня сердце кровью обливалось, когда я адрес на конверте увидела. Ну надо же «чулан под лестницей»! Как ужасно содержали Героя магической Британии! Это просто кошмар! Мне сразу они не понравились, как жаль, что выбора не было, и Альбус сказал, что так будет лучше для Гарри

Я сидел и глупо хлопал глазами. Типа что, это я переборщил с конспирацией? Но что, мне спать в костюметройке что ли? Обычные футболка и бриджи, мягкие, удобные, простая домашняя одежда. А лицо «измождённое»это хватанули. Я немного не выспался от переживаний и нападения гигантских лесников в ночи. Синяки?.. Да на любом мальчишке будут синяки! Позавчера неудачно показал приёмчик с палкой Дадли, а у него рука соскользнула. Даже не больно было!

 Ах, вы совершенно правы, профессор!  закивала мисс Фигг.  Эти Дурсликошмарные магглы. Петунья в последнее время совсем перестала оставлять мне Гарри и довольно грубо сказала мне, чтобы я не лезла в их семью, представляете? А я всего лишь интересовалась, как он поживает!

Мне тоже налили чай, но я пить не стал, кто их знает, подольют зелий, и влюблюсь в мисс Фигг и её полукнизлов. Так что, пока женщины отвлеклись, я вылил сомнительное угощение, именуемое чаем и больше похожее на кошачью мочу, в кадку с фикусом, которая очень удобно стояла возле моего кресла.

 Нам пора, Гарри. Встань передо мной и держись за руку,  сказала МакГонагалл и даже не объяснила, каким образом мы будем перемещаться камином и элементарнейшие правила безопасности. Нет, всё же Снейпсенсей самый лучший из всех моих знакомых магов!

Я подчинился, вскользь подумав, что мне не дали даже времени, чтобы одеть более подходящую одежду.

 «Дырявый котёл»!  бросила горсть дымолётного порошка в камин профессор, и нас поглотил зелёный огонь.

Вышли мы в довольно тёмном помещении. Пахло скисшим пивом и немытыми телами. Какието люди сидели по углам. Тут мы с Гарри уже были в тот раз, когда ходили в магический квартал. Помню ещё, что дверца в мир чудес была возле мусорных бачков.

Изза дальнего столика поднялась огромная чёрная гора, в которой я узнал того ночного лесника, и он заорал на весь этот «Дырявый котёл»:

 Гарри! Гарри Поттер! Как я рад тебя видеть! Добро пожаловать домой!

Хорош «дом»грязный паб, в который нормальный человек побрезгует зайти.

Народ насторожился и сразу облепил нас с профессором МакГонагалл. Куча сомнительных личностей потянула ко мне свои руки. Напомнило мне почемуто фильм про зомби, который мы недавно с братом и Пирсом смотрели. Еле выдержал, чтобы не начать отбиваться от всех желающих «потрогать Героя» или пожать мне руку. К тому же этот лесник первым схватил меня и прижал к своей лохматой туше. У него куртка тоже была волосатая, и я еле успел воздуха набрать в лёгкие, чтобы не задохнуться от её специфической вонищи.

 Большая честь, мистер Поттер!.. Всегда хотел пожать вашу руку, мистер Поттер!.. Я так счастлива увидеть вас, мистер Поттер!..  все эти люди практически накинулись на ребёнка одиннадцати лет и чуть не стоптали своего героя.

Наконец, МакГонагалл догадалась вытащить меня из толпы и повела на задний двор к той дверце. Я чувствовал себя словно в дрянной постановке. Было неприятно и хотелось помыть руки.

 Квиринус?..  удивилась МакГонагалл, когда нас возле выхода в магический квартал догнал ещё один дядечка, на макушке которого была повязана тряпка, образуя замысловатый головной убор. Кажется, он называется «тюрбан» и его носят в странах Востока, на которые были крестовые походы.  Гарри, этопрофессор Квиррелл, он тоже преподаёт в Хогвартсе.

 П-поттер!  заикаясь то ли от волнения, то ли сам по себе, сказал профессор.  П-польщён в-встречей ссс в-вами! Как п-понимаю, вы решили п-приобрести всё н-необходимое для у-учёбы? А мне н-нужна новая книга о в-вампирах.

МакГонагалл кивнула и постучала палочкой по кирпичной кладке, открывая вход. Мы вошли вместе, но заикающийся профессор почти сразу отправился по своим делам кудато в сторону. Стоп! Заикающийся профессор?! Точно! Чтото там, помнится мне, у него какаято злая морда под этой шапкой была!

Задумавшись, я и не заметил, как мы подошли к зданию банка, на вывеске которого я смог прочесть «Гринготтс». Белоснежное здание, блестящие двери и эти страшные карлики Один из них стоял на входе, одетый в золотистоалую форму.

 Банк принадлежит гоблинам,  пояснила мне профессор.  Именно этот магический народ управляет финансами волшебников.

Мы прошли через ещё одну дверь, кажется, посеребренную, охранников в форме было уже двое. Для таких небольших существ явно прослеживается склонность к гигантизму. У них столько клиентов не было, сколько тут гоблинов сидело с очень важным видом. А высота потолков? А размеры помещения?

Забавно, что эти гоблины, которые вроде как обслуживали клиентов, сидели на очень высоких стульях, сбоку которых, скорее всего, была лесенканадо же им както забираться. Они же не выше домового эльфа. А ещё явно пускали пыль в глаза: прямо у входа взвешивая монеты и сверкающие самоцветы. Из одной кучки в другую перекладывают и через лупу любуются. Вот же тупейшая и скучнейшая работёнкасидеть и мусолить одни и те же камни. Ни за что не поверю, что у них на самом деле камней так много, что требуется пять гоблинов чтобы всё сосчитать и проверить, каждый день. Потому что я такую же картину наблюдал и когда мы здесь с Гарри были. Тем более, насколько я понял, эти существа только хранят деньги и даже не имеют права заходить в чужие сейфы.

Мы подошли к гоблину, который должен был обслуживать клиентов. У него были смешно зачёсанные волосы, разделённые на две половинки на лысоватой голове. Наверное, хотел повыше казаться. А ещё уши не сильно висячие, как у остальных, нос толстый и крючком, но не сильно длинный, как у других представителей его народа.

 Доброе утро,  поздоровалась профессор с карликом.  Мы хотим взять денег из сейфа мистера Поттера. Вот ключ,  она положила на стойку, которая доходила ей до подбородка, маленький позолоченный резной ключик.

Гоблин изучил под лупой ключ и удовлетворённо оскалился, открыв мелкие и редкие острые зубки.

 Профессор МакГонагалл!  возле нас оказался вездесущий лесник.  Профессор МакГонагалл! У меня письмо от профессора Дамблдора. Мне надо забрать СамиЗнаете-Что в сейфе семьсот тринадцать!  он протянул гоблину смятую бумажку.  Вместето оно сподручней будет, да, Гарри?

 Как скажете, Рубеус,  кивнула профессор и спохватилась:Я совсем забыла тебе представить Рубеуса Хагрида, нашего лесника. Он очень переживал за тебя и волновался, хотел забрать в тот же миг, как тебе исполнится одиннадцать.

 Я даже тортик испёк для тебя, Гарри!  заявило мне это волосатое чудовище. И начало копаться в карманах.

К счастью нас прервал гоблин, который изучил писульку и подозвал ещё одного гоблина.

 Грипхук!

 Прошу за мной,  сказал Грипхук и повёл нас к одной из дверей. И мы неожиданно из мраморного зала вышли в довольно узкую пещеру, освещённую факелами. Можно сказать, что вышли мы на площадку, потому что дальше был практически обрыв. Я заметил на полу тонкие рельсы. Гоблин высвистел короткую трель, и из обрыва к нам вынырнула тележка. Не оченьто большая, надо сказать.

 Я, пожалуй, превращусь,  сказала МакГонагал, оценив размеры предполагаемого транспорта. Она очень так интересно уменьшилась и стала серой кошкой с чёрными полосками, а на морде остались «очки», только в виде пятен.

 Здорово!  прокомментировал я превращение.

Кошка довольно мяукнула и запрыгнула в тележку. Этот Хагрид с кряхтением тоже туда втиснулся. Ну точно какието чары расширения в ней есть, иначе как такой гигант туда бы влез? Я сел рядом с гоблином. И мы понеслись.

Визуально тележкой этот Грипхук не управлял, а рельс было очень много, иногда были видны ещё тележки. Мы несколько раз сворачивали, и мой внутренний компас вообще говорил, что мы ездим кругами. Но ради зеленеющего за спиной Хагрида я был готов прокатиться подольше. Хитрая Кьёджунэко специально стала кошкой: у животных вестибулярный аппарат совсем подругому устроен, особенно у кошек. А у тела Гарри единственное, что изначально было отличным, так это чувство равновесия. Я мог сколько угодно раз сделать сальто или колесо, крутиться на качелях и не испытывать головокружения и не терять ориентацию в пространстве.

Мельком я заметил дракона, а ещё мы дважды проехали возле озера. Наконец, тележка остановилась возле небольшой дверцы, на которой был номер «687». Я вообще уверен, что этих сейфов в банке не больше тысячи, всё же и волшебниковто не так уж и много, а мы ездили так долго, словно у них десятки тысяч хранилищ. Любят пыль в глаза страшные карлики пускать, явно любят.

Хагрид выбрался из тележки, и я с мрачным удовлетворением наблюдал, как великан, прислонившись к стенке, отдувается, хватая ртом воздух. Кошка превратилась обратно в профессора.

Гоблин отпер сейф золотым ключиком и раскрыл двери. Из сейфа Поттеров вырвалось подозрительное облако дыма, и я задержал дыхание.

 Это всё твоё, Гарри!  с непонятной гордостью, словно он туда сам всё положил, сказал Хагрид. В сейфе обнаружились горки монет: золотых, серебряных и бронзовых. А также некоторые вещи, которые плохо было видно изза не оченьто хорошего освещения и средневекового антуража.

 Представляете, Рубеус, эта женщина, тётя Гарри, практически с порога начала требовать деньги,  подала голос МакГонагалл.  Сразу, как узнала, что Гарри богат! Возмутительно!

Ага, а я вот чтото помню, что когда мы приходили в банк с Гарри, то он снимал деньги из сейфа крёстного Сириуса, а не из того, который ему оставили родители. И, кажется, ключа от родительского сейфа у него так и не было.

 Могу я узнать стоимость магических денег относительно фунта стерлингов?  спросил я гоблина.

 Один золотой галлеон равен пяти фунтам, также он равен семнадцати серебряным сиклям. А один сикльэто двадцать девять бронзовых кнатов.

 Сколько стоит всё то, что перечислено в списке для школы, профессор МакГонагалл?

 Думаю, пятидесяти золотых тебе хватит, чтобы всё купить и осталось на карманные расходы и какието дополнительные книги или вещи до конца учебного года,  ответила она.  В Хогвартсе полный пансион.

 Вот, можешь просто взять мою котомку и сложить туда деньги, я могу помочь  пробурчал Хагрид протягивая мне нечто грязное с жуткой вышивкой.

 Профессор МакГонагалл сказала, что я уже в состоянии управлять своими финансами самостоятельно,  сказал я.  Так что я хочу сам во всём разобраться. Уважаемый Грипхук, я могу взять какойто мешочек или шкатулку, чтобы сложить туда деньги? У меня нет с собой сумки, а в карманы много не влезет.

 Согласно описи, в сейфе должен быть магический кошелёк с чарами облегчения веса и расширения пространства. Зачарованный от воров и который невозможно потерять или отнять, мистер Поттер,  ответил мне гоблин.  Вы можете положить в него требуемую вам сумму. Кажется, я вижу его на той верхней полке, слева.

 Похоже, что вы нашли великолепное решение. Я в этот кошелёк смогу и свой ключ от сейфа положить и никто его не сможет украсть и не потеряется? Как удобно!

 Несомненно сможете, мистер Поттер,  ухмыльнулся гоблин.

Я сложил тридцать золотых, триста серебряных и около двух тысяч бронзовых монет в свой кошелёк, который до боли в сердце напомнил мне мою любимую «лягушку», в которой я хранил свои сбережения от миссий. Он так и выглядел полупустым, и, как объяснил гоблин, стоило только пожелать достать определённую сумму, как она оказывалась в руке, конечно, если сумма не превышала всего, что есть в кошельке. Классный артефакт.

Ключ я тоже забрал и поспешно спрятал в кошельке. Так что сейф Поттеров я покинул с чувством глубокого удовлетворения.

Часть 2. Глава 5. Магический шопинг

31 июля, 1991 г.

Англия, Лондон, магический квартал

Мы вышли из «Гринготтса». После сейфа Поттеров вместе с Хагридом заехали за какимто «СамиЗнаете-Чем» в семьсот тринадцатое хранилище. Преисполненный важности лесник забрал из огромного и пустого помещения это «СамиЗнаете-Что» и положил в карман небольшой свёрток. Наверное, прямо к тому торту, который мне на день рождения испёк. Но про торт я решил не напоминать.

Назад Дальше