Красивый Путь Огненного Фазана - Лиза Лим 6 стр.


 Вы хотите освободить отца?  встревожено произнесла брелина.

 Если он живили отомстить.

Фазанка поднесла руку к губам, на глазах выступили слезы, в голове сразу возникли воспоминания того страшного утра. Удаляющаяся фигура чудовища, тело ее отца, свисающее как безвольная кукла

 Не теряй надежды раньше времени,  успокаивающе произнес Хару, гладя девушку по щеке.

Велисия не заметила, что одна непокорная слезинка без разрешения упала ей на щеку. Неожиданная ласка дракона прорвала внутри нее плотину, и слезы хлынули ручьем.

 Хару! Что же делать?

Дракон ничего не ответил, лишь взял брелину за руку.

Мысли Велисии изменили направление:

 Иртан и Анджин! Мы ведь их бросили! Что, если птицы вернулись?  сквозь рыдания спросила брелина.

 Уверен, они могут лучше постоять за себя, когда их внимание не занято твоим спасением. С ними все будет в порядке,  заверил сероволосый.

 Как ты нас нашел?

 Тот кулон, что я тебе недавно подарил, в нем кровь дракона, я могу ее чувствовать.

Велисия достала украшение из-под одежды и озадаченно на него посмотрела. Лезвие меча сверкнуло багряным цветом, казалось, став еще ярче, чем обычно.

 В тот день, когда произошло нападение, кулон стал очень горячим, и потом нас перенесло в Анкримрон. Ты для этого мне его дал?

 Мне сказали, что это оберег, но я не знал, что у него есть такие странные свойства,  задумчиво произнес Хару, забирая крошечный меч из рук Велисии и пристально осматривая его.

 Где мы сейчас?  спохватилась девушка, вспомнив, что из-за потери сознания понятия не имела, как далеко они улетели.

 Почти у границ Байту.

 Мы летим в Драконью Пасть?  удивилась фазанка.

 Да, в Северной Вершине сейчас неспокойно, и охраны там почти не останется, когда мы уйдем, тебе лучше пока побыть во дворце,  сказал Хару, поднимаясь на ноги.

Дракон повернулся к Велисии спиной, теперь девушка могла разглядеть, насколько большими были его крылья. Она тихо ахнула. Нижние острые края крыльев почти касались пола, каковы же они в размахе

 Берись руками за мою шею,  скомандовал дракон, чуть присаживаясь, чтобы поравняться ростом с фазанкой.

Велисия послушно обняла принца за шею. Он без предупреждения выпрямился, и ноги брелины оказались в воздухе. Дракон обхватил их под коленом, прижимая к своему телу, и подошел к краю пещеры.

 Держись крепко, лететь будем быстро,  продолжал принц тем же строгим тоном, словно командир, отдающий приказы.  Можешь закрыть глаза, чтобы не было страшно,  добавил он чуть мягче и шагнул в пропасть.

Брелина закрыла глаза, уткнувшись дракону в шею.

Они добрались до дворцовых угодий еще засветло. До самого дворца Хару довез брелину на лошади. Даже в императорской семье не все знали о его способностях. Оставив Велисию на попечении своей матери и других членов семьи, молодой дракон улетел. Брелина чувствовала себя крайне скверно после долгого полета и была рада, когда ей предложили горячую ванну, крепкий чай и ужин.

Ее отвели в гостевые покои, размеры которых в очередной раз поразили юную фазанку. Дворец не шел ни в какое сравнение с тем, к чему Велисия привыкла в родном замке. Вся отделка была из белоснежного мрамора, потолки взмывали далеко ввысь, украшенные драгоценными камнями. Покои были одним огромным многоуровневым пространством, поделенным на несколько отсеков арками, закрытыми по бокам деревянной резной решеткой. В одном из отсеков была купальня, куда брелина отправилась в первую очередь. Круглая, она находилась на небольшом трехступенчатом постаменте, но не возвышалась над ним, а была врезана в подиум. Три молодые служанки принялись тереть фазанке руки щеткой, мыть волосы, наносить на кожу ароматные масла. В замке девушке помогала только Кира, ее личная горничная, старшая дочь ее кормилицы.

Отмытую до блеска брелину переодели в местную одежду. На нее надели многослойное одеяние, с голубым нижним платьем и белым верхним, с широкими рукавами, задний край которых доходил до пола. Переднюю часть волос собрали на затылке и закололи серебряной шпилькой, оставив остальное свободно струиться по спине. Велисия по привычке перекинула широкую прядь волос вперед, прикрывая знак фазана на шее.

***

Положению знаков Прародителей на теле всегда придавали особое значение. В зависимости от государства или народности толкования разнились. Наличие знака на тыльной стороне ладони всегда считали удачным. Отметина на правой руке, как правило, сулила обладателю процветание, знак на левой руке говорил о сильных духовных качествах человека. Знаки на животе, спине или ногах у многих народов считались показателем относительно слабой связи человека с духами прародителей. Отметина на шее могла интерпретироваться как уязвимое место человека, либо как наличие у обладателя сильной связи со своим духовным предком. Наличие священного символа на лице у всех без исключения народов считалось дурным предзнаменованием. Людей, обладавших на теле двумя знаками разных животных, считали колдунами.

***

Когда преображение Велисии было завершено, в покои вошла высокая, худощавая женщина с забранными наверх серебристыми волосами. Она была в сопровождении большого количества слуг. Брелина узнала в женщине тетку Хару, старшую сестру второй жены императора, Йии Шу.

 Госпожа Шу!  Велисия приветственно поклонилась.

Сереброголовая женщина тепло ей улыбнулась.

 Я подумала, ты, должно быть, голодна и не откажешься разделить со мной трапезу,  женщина махнула рукой слугам, те водрузили на низкий столик несколько блюд.

 О, спасибо за вашу заботу!  поблагодарила Велисия, ее желудок издал одобрительное урчание.

Шу добродушно рассмеялась, услышав его, и, взяв девушку за руку, подвела к столу. За едой брелина рассказала женщине, все, что с ней произошло за последние пять дней.

 Тебе невероятно повезло встретить таких отзывчивых людей, это могло стать очень опасным путешествием.

Велисия согласно кивнула.

 Не печалься об отце заранее, пока еще есть надежда.

Брелина слабо улыбнулась, устремив невидящий взор куда-то вдаль. Ее отец, ее друзья, все сейчас в беде, а она ничего не может сделать. Сколько еще ей придется прятаться за широкими спинами? Скольким придется пострадать из-за нее?

 Иногда нам, женщинам, не остается ничего другого, лишь ждать,  словно бы про себя, негромко произнесла Шу, угадав мысли девушки.

Глава 5

На следующее утро Велисия проснулась чуть свет. Она не могла усидеть на месте, зная, что в это самое время войска Северной Вершины и Белой Империи идут к границам Синих Драконов. А что же с Иртаном, Анджином и близнецами

Не в силах больше оставаться одной в огромных покоях, Велисия отправилась бродить по дворцу. Весь он был отделан в таком же вычурном стиле, как ее покои. А ведь мать Хару даже не императрица, а только вторая жена. В прошлом году Велисия посещала вместе с Хару верхний дворецрезиденцию императора, тот вопреки ожиданиям выглядел намного проще. Мать тринадцатого принца слыла весьма экстравагантной женщиной.

Брелина вышла на большую террасу, с которой в ясные дни открывался вид на раскидывавшуюся внизу долину. Этим утром все было затянуто густым, белым, как молоко, туманом. Оставалось только самой представлять, как колышутся верхушки деревьев, а далеко впереди виднеются горы.

С другой стороны дворца Велисия вышла на широкий балкон, откуда было видно небольшой внутренний дворик. По двору перемещалась туда-сюда девушка, держащая в руках меч. Старшая сестра тринадцатого принца, Дара. Девушка была облачена в мужскую одежду: черные штаны и длинную темно-синюю рубаху с широким поясом на талии. Ее длинные, серебристые, как у ее тетки, волосы были заплетены в четыре косы вдоль всей головы, словно у воительниц дикарей, портреты которых брелина видела в старинных книгах. Движения принцессы были четкими и точными, она перемещалась быстро, ловко управляясь с оружием.

Велисия почувствовала некоторую зависть по отношению к девушке. Вместе с волками фазанка тоже упражнялась в различных видах боевых искусств. Лучше всего ей удавалась стрельба из лука, а хуже всего владение мечом. Оружие было слишком тяжелым для ее рук. Дара была немного выше нее, но имела довольно стройное телосложение с узкими плечами и изящными руками. Она была на год старше Хару, ей недавно исполнилось двадцать. Невозможно было предположить, что за этим обликом скрывается сила.

Дара остановилась перевести дух, и Велисия решила ее окликнуть. Девушка подняла голову на звук своего имени и, заметив брелину, заулыбалась ей и помахала свободной рукой.

 Эй! Давно не виделись, сестренка! А ну, спускайся сюда!  позвала ее Дара.

Велисия спустилась вниз. Девушка положила меч на землю и крепко обняла брелину.

 Я слышала новости, ты в порядке?

 Да, благодаря твоему брату,  через силу улыбнулась брелина.

 Хм-мДара задумчиво потерла кончик своего вздернутого носа.  Хочешь, сразимся? Меня это всегда отвлекает от грустных мыслей! Давай, а?

 Я не очень в этом хорошазамялась Велисия,  вернее даже, совсем уж плоха.

 Тогда используем тренировочные мечи!  хлопнула в ладоши Дара и стремглав метнулась внутрь маленькой пристройки, вернувшись оттуда через пару минут с двумя деревянными мечами.

Велисия почувствовала, как поджилки трясутся от позабытого страха. Она не любила поражения, а в бое на мечах проигрывала почти всегда, за исключением тех случаев, когда в противниках у нее был кто-то физически слабее.

Фазанка взяла в руки меч. К ее удивлению, он был довольно увесистым, должно быть, драконы использовали для изготовления какую-то иную породу дерева, чем ту, что применяли северовершинцы. Велисия покрепче ухватила оружие и встала в боевую позу.

Дара напала первой. Она использовала простую атаку в лоб, которую даже брелина смогла отразить. Тогда девушка атаковала еще раз. Мечи столкнулись с тупым звуком. Дара заулыбалась. Бой продолжался еще несколько минут, пока юная воительница все-таки не выбила меч из рук брелины.

 Сдаюсь!  запыхавшись, сказала Велисия, подняв руки вверх. Дара рассмеялась.

 А твоя техника совсем не плоха!  с искренним удивлением сказала девушка.  Нужно только научиться использовать собственный вес, хочешь, научу?

 Конечно, хочу!  оживленно ответила Велисия.

 Может, еще разок?

 Давай!  смелее сказала брелина, сняв верхний громоздкий наряд и оставшись в нижнем платье и рубашке, закрывающей руки, но не сковывающей движения.

 О! Вот это настрой!

 Чем это такие прелестные юные дамы занимаются в столь ранний час?  послышался сверху мужской голос.

Девушки огляделись, тут же встав по струнке, увидев, кто наблюдает за ними. На балконе были трое: во главе процессии вторая жена императора, Йии Фэй, по бокам от нее Госпожа Шу и четвертый принц, старший брат Хару, Тенг Риёку. Йии Фэй не удостоила девушек взглядом. Велисия видела лишь ее профиль, женщина смотрела вдаль с непроницаемым выражением лица. К такому обращению брелина привыкла. Мать Хару считала брак своего сына с Велисией унизительным и не раз пыталась уговорить императора изменить решение. По ее мнению, он мог найти для Хару намного более выгодную партию из дочерей влиятельных семей, а не «эту толстую девчонку из какой-то маленькой и безвестной страны». Фраза была сказана в присутствии самой брелины, когда та впервые посетила Драконью Пасть пять лет назад. Тогда это ее очень расстроило, но со временем девушка научилась не придавать оскорблениям женщины значения. Велисия прекратила попытки изменить ее мнение о себе. Вторая жена никогда не принимала будущую невестку у себя, когда та приезжала в столицу, несмотря на то, что поприветствовать мать жениха требовал этикет.

 Здравствуйте, матушка!  поклонилась Дара.

 Доброе утро, Ваше Величество! Госпожа Шу, четвертый принц,  поочередно поклонилась фазанка.

 О, если это не очаровательная Велисия!  певуче произнес Риеку.  Вы похорошели с нашей последней встречи, стали прекрасной молодой особой.

Вторая жена полностью проигнорировала приветствия девушек и скрылась во дворце, госпожа Шу поспешила за ней. Дара тяжело вздохнула, с опаской глядя на фазанку. Сестра тринадцатого принца относилась к брелине с теплотой.

 Не возражаете, если я присоединюсь?  спросил четвертый принц.

 Конечно, нет,  отозвалась Велисия.

 Вообще-то возражаем! У тебя разве нет дел? Иди куда шел!  воскликнула Дара.

 Как грубо с твоей стороны, сестра!  с поддельным укором ответил принц, спускаясь по белокаменной лестнице легкой, немного ленивой, но грациозной поступью, как кот.

Он подошел к девушкам, слегка улыбнувшись Велисии с высоты своего роста, и тут же отобрал у Дары меч.

Девушка в раздражении топнула ногой:

 Эй! Ну это что за наглость? Не видишь, у нас тут девичьи забавы, тебя не приглашали!

Риеку не обращал на сестру внимания.

 Ты же не откажешь старшему брату жениха?  манерно произнес он, приподняв брови.

Сердце брелины ушло в пятки. Она растерянно посмотрела на Дару. Ладони девушки вспотели, она крепче сжала рукоять меча, чтобы его не выронить.

 Она не хочет! Что тут не понятного!  драконья принцесса закатила глаза.

 Я хочу услышать ответ от Велисии,  Риеку сверлил брелину глазами.

 Я совсем ничего не смыслю в бое на мечах, не хотелось бы смущать принца поединком с тем, у кого настолько плохие навыки,  девушка попыталась как можно вежливее отказаться.

 Меня уже давно мало что может смутить, однако, если вы так себя ощущаете, я не стану настаивать,  мужчина небрежно отбросил меч в сторону,  вместо этого, не прогуляетесь со мной?

Дара уже было раскрыла рот, чтобы возразить, но принц остановил ее движением ладони.

 Тебя ищет учитель.

 Он приехал с тобой? Что ж ты сразу не сказал?  ахнула принцесса.

Четвертый принц рассмеялся, довольно глядя, как девушка устремляется во дворец, оставляя его и брелину вдвоем.

 Вы, полагаю, еще не видели новый фонтан в переднем саду?  бархатисто произнес мужчина.

Сад во дворце второй жены был не менее роскошным, чем сам дворец. Там росли всевозможные цветущие деревья и растения, привезенные из разных стран. Повсюду были небольшие фонтаны, порой соединенные между собой маленькими мостиками. От дворца до самой крайней точки сада была построена стена, похожая на акведук, ширина которой позволяла пройти по ней одновременно трем людям. Стена расходилась в две стороны длинными ответвлениями. Вторая жена любила прохаживаться по ней, возвышаясь над садом. Низ стены был испещрен проходными арками, через одну из которых прошли Велисия и Риеку.

 Я забыла, какое это впечатляющее место,  голос брелины отскочил от потолка арки, разливаясь гулким эхом.

 Я ненавидел эту стену в детстве, мать нарочно сделала ее слишком гладкой, чтобы мы не могли забраться по ней наверх.

Велисия глянула на своего собеседника. Ей было чудно, что они прогуливаются вдвоем. Раньше фазанка видела четвертого принца лишь на праздниках и официальных мероприятиях в верхнем дворце и никогда прежде не оставалась с ним наедине, они всегда разговаривали в присутствии Хару или других его братьев. Четвертому принцу было двадцать семь, он был женат, но не имел детей. Его супруга была хрупкой женщиной со слабым здоровьем, ее брелина видела лишь однажды. Разница во внешнем облике Риеку и его жены поразила юную фазанку. Четвертый принц был очень хорош собой. Высокий, статный, с лицом, которое пленяло сердца юных дев. Было нечто загадочное в его глазах, что-то искушающее в его улыбке. Жена его, напротив, была совсем обыкновенной. Ее фигура полностью соответствовала драконьим канонам красоты: она была небольшого роста, очень худенькая с крошечными как у ребенка ступнями. Черты ее лица не вызывали неприязни, но и восхищения тоже, все в облике ее было каким-то невыразительным, бледным. Однако, ее глаза загорались, когда она смотрела на Риеку. Тринадцатилетняя Велисия устыдилась собственных недобрых, высокомерных мыслей о внешности девушки, увидев это пылкое выражение ее глаз. Брелина смутилась, даже вспомнив его сейчас. В ее воображении глаза смотрели теперь не на мужа, а на нее, будто обжигая ревностью, говоря: «Кто ты такая? Как смеешь оставаться с ним наедине? Он мой!». Погруженная в воспоминания, Велисия перебирала пальцами ленты своего платья, устремив взор к очередному фонтану. Она почувствовала на себе взгляд.

Риеку внимательно наблюдал за девушкой. Его глаза скользили по лицу фазанки, словно ощупывая. Брелина поежилась, ей отчего-то сделалось ужасно неловко. То ли от воспоминания о жене принца, то ли от огонька, который зажегся в его собственном взоре. Было что-то в облике четвертого принца, что вызывало в сознании Велисии некое несоответствие. Он был одет в строгое формальное мужское платье с вышитым на груди золотым гербом императорской семьи. Его темные волосы были убраны на затылке в тугой жгут, заколотый шпилькой: прическа, которую носили все женатые драконы. Но его лицо было по юношески свежим, отчего трудно было воспринимать его как взрослого мужчину. Это лицона нем всегда была улыбка, усмешка или хитрая ухмылка. Брелина никогда не видела на этом лице выражения злости, печали, растерянности или удивления. От этого становилось не по себе. Зачем он позвал ее сюда сегодня?

Назад Дальше