Роуз и магия холода - Холли Вебб 2 стр.


Наступила тишина. Роуз рискнула еще раз поднять глаза и увидела, что на лицах Сары, Сьюзен и миссис Джонс написано непонимание.

 Вы имеете в виду что она одна из этих, наверху?  наконец заговорила миссис Джонс, не веря своим ушам.  Не может быть! Только не малышка Роуз!  Ее голос звучал так, будто девочка кого-то убила. Возможно, дело было в том, что волшебники могли и не такое. «Хотя я, разумеется, ни о чем таком не думала»,  поспешно сказала себе Роуз. Она крепко сжала руки на переднике и постаралась придать себе безобидный вид.

 Но ведь она родилась не в подобной семье, мисс Бриджес, тут что-то не то!  воскликнула миссис Джонс с тревогой в голосе.  Откуда у нее это? Она слишком много возилась с этим мистером Фредди!

 Я не думаю, что магия заразна, миссис Джонс,  успокоила ее мисс Бриджес.  Полагаю, кто-то из родителей Роуз передал ей эту способность. Нам следует радоваться, что она оказалась в доме, где ее талант можно развивать. Такова воля Провидения, не правда ли?

Но миссис Джонс, видимо, не видела в этом ничего радостного. Казалось, она вот-вот взорветсяее лицо с каждой минутой все больше заливалось краской.

 А кто будет делать всю ее работу?  злобно рявкнула Сьюзен.  Уж точно не я!  Поймав на себе стальной взгляд мисс Бриджес, она снова принялась намазывать масло на хлеб.

 Учитывая, что ты едва справляешься со своей работой, я очень сомневаюсь, что ты будешь делать работу Роуз,  холодно сказала мисс Бриджес.  Твоего мнения о решении хозяина никто не спрашивал, как ни странно.

 Ты правда этого хочешь, Роуз?  Миссис Джонс с надеждой повернулась к ней.

Роуз кивнула. Ей не хотелось расстраивать миссис Джонс, но она уже пыталась притворяться, что ее магии не существует. Волшебство выплескивалось из нее в самые неподходящие моменты и скоро вполне могло стать опасным. Кроме того, оно ей нравилось. До сих пор у Роуз было немного возможностей творить волшебствоне считая того случая, когда ей пришлось колдовать, потому что сумасшедшая волшебница пыталась убить ее и ее друзей. Тот случай не принес Роуз особенного удовольствия. Но ее не покидало чувство, что уроки магии будут чудесными,  она лишь надеялась, что ей не придется слишком часто зарываться в книги, прежде чем начнется практическая часть. А ведь еще был и денежный вопрос:

Фредди вскользь упомянул, сколько зарабатывают волшебники, и у нее от таких цифр закружилась голова.

Миссис Джонс смотрела на нее, качая головой. Роуз показалось, что она не осознает, что делает. Краски сбежали с лица кухарки, и она побледнела и даже посерела. Отчасти Роуз знала, почему миссис Джонс так расстроенахотя девочке до сих пор не было известно, что заставляет кухарку так сильно не любить магию. Маленькая дочка миссис Джонс, Мэри Роуз, умерла от холеры; если бы она выжила, то была бы сейчас одних лет с Роуз. Для миссис Джонс новая младшая горничная была как будто выросшей дочерью, даже имя совпадало. Но теперь еще одна дочь покидала ее, а миссис Джонс даже не могла собраться с силами и пожелать ей удачи.

«Почему они так боятся?»  подумала Роуз. В приюте о магии никто особо не говорилэто было одним из тех излишеств, которые никого не интересовали. Сиротам не хватало более важных вещейнапример, еды. Роуз могла лишь предположить, что прислуге в доме королевского алхимика было страшно жить так близко к волшебству: оно обитало по ту сторону кухонной двери, а они не знали, что это и чего оно хочет. Наверное, от этого им было жутко.

Положение усугублял Гус, который ежедневно являлся на кухню отведать лучших джерсейских сливок и явно не был обычным котом. Он гордился своим сверхъестественным видом и мастерски умел состроить всезнающую морду. Билл считал его дьяволом.

Хлопнула дверь, ведущая в конюшню, и в кухню пробрался Билл в отсыревшей из-за тумана одежде. Увидев мисс Бриджес, он немедленно снял шляпу и попытался придать себе почтительный вид. К сожалению, его взлохмаченные волосы торчали во все стороны, и попытка принять вид вышколенного, опрятного слуги мгновенно сошло на нет. Мисс Бриджес передернуло. Она старалась изо всех сил, но Билл, хоть и выполнял свою работу безупречно, никогда не стал бы образцовым лакеем. Никогда.

 Мы с Джейкобом нашли их всех, мисс,  пробормотал он.  Они скоро будут здесь.

 Хорошо. По крайней мере некоторые из этих несчастных попадут сегодня домой,  отозвалась мисс Бриджес.  Позови меня, когда они прибудут, Сьюзен. А ты, Роуз, ступай спать. Завтра много дел, а ты, похоже, сегодня пережила нечто нетривиальное.

Роуз не сразу поняла, что мисс Бриджес имеет в виду их похищение безумной чародейкой. Да, это, пожалуй, было из ряда вон выходящее событие.

Сьюзен сделала реверанс, но в ее темных глазах светилась злоба. Она дождалась, когда экономка выйдет из кухни, и прошипела:

 Ты не думай, я не буду делать за тебя твою работу, пока ты там шляешься с этим уродом.

Билл презрительно засмеялся.

 Работу! Да когда ты вообще работала?

Сьюзен обернулась к нему, как змея, готовая напасть:

 Вот ты и будешь за нее работать! Пока она наверху с мистером Фредди.  Она гаденько ухмыльнулась, очевидно, думая, что заставит Билла ревновать, но тот только пожал плечами и ухмыльнулся в ответ.

 Полегче, Сьюзен. Ты не видела, что она может сделать. А я видел. Лучше не зли малышку Роуз.  Он торжествующе сложил руки на груди, а миссис Джонс ахнула:

 Ты видел, как она творила волшебство? Ты все знал и ничего не сказал?

Билл немного смутился.

 Меня не спрашивали  пробормотал он.  Откуда я знал, что надо было сказать?

 Что она сделала?  спросила судомойка Сара с ужасом и восхищением.

Миссис Джонс издала неодобрительный звук, но не прервала Билла и лишь смотрела на него, стараясь при этом не замечать Роуз.

Роуз хотела было попросить их обращаться к ней, а не к Биллу, но решила, что уже привлекла к себе достаточно внимания.

Билл широко улыбнулся.

 Облила патокой одного типа на лошади. Он наорал на нее, потому что она чуть не попала лошади под ноги, шла, не разбирая дороги. Он ее ударил.

 И она облила его патокой?  недоверчиво переспросила Сьюзен.  Не поразила молнией, ничего такого? Просто патока?

 Хорошая патока?  деловито поинтересовалась миссис Джонс.  От «Тейта и Лайла»? Или гадкая сахаристая, которую я как-то раз отправила обратно в магазин?

 Не знаю,  покачал головой Билл.  Она была липкая. Облепила всю лошадь.

 Она не настоящая волшебница,  презрительно сказала Сьюзен.  Просто мелкая сирота-полукровка. Неудивительно, что ее подкинули в приют. Наверняка она подменыш.

У Роуз болезненно сжалось сердце. Подменыш! Мерзкое отродье нечистой силы, слепленное из грязи и слюны? А вдруг так и есть? После всех тревог и ужасов этой ночи Роуз готова была поверить во что угодно. И она не могла больше это выслушивать.

Роуз повернулась и выбежала из кухни, кусая пальцы, чтобы Сьюзен не услышала ее рыданий.

 Видите?  донесся до нее смех Сьюзен.  Она и сама это знает!

Глава 3

В последующие дни Сьюзен продолжила издеваться над Роуз и ее магическими способностями. Она постоянно отпускала колкие замечания, которые Роуз старалась игнорировать, но почему-то не получалось. У Сьюзен был талант высказывать мысли, которые крепко застревали у Роуз в голове. «Спорим, родители бросили тебя, потому что ты отродье» или «Может, ты родилась лягушкой? Ты об этом не думала?».

Но уроки волшебства все перевешивали. Роуз могла вытерпеть Сьюзен и ее мерзости, лишь бы у нее была магия. Роуз держалась за нее. Потому-то уроки и были для девочки так важны: она отчаянно хотела узнать, как работает волшебство. Почему оно работает. Роуз очень старалась делать все правильно, потому что все волшебное, что она сделала до сих пор, случилось само по себе. Как будто Роуз вообще не имела к этому никакого отношения.

 Простите, дорогие мои,  вздохнул мистер Фаунтин, рассеянно закрывая за собой дверь мастерской. Он хмурился, а его усы загибались кверху больше, чем обычноверный признак того, что он крутил их, а делал он так, когда волновался. Утренний визитер из дворца явно не был приятным.

 Кто приходил из дворца, сэр?  полюбопытствовал Фредди.

 Хэверс. Лорд Гофмейстер,  пояснил мистер Фаунтин Роуз.  Весь трясется из-за этих идиотских протестов. А что, по его мнению, могу сделать я? Они думают, раз я их придворный волшебник, значит, я говорю от имени всей магической братии. Какая нелепость.

 Протесты?  переспросила Роуз, сдвинув брови.

Мистер Фаунтин подергал себя за усы и вздохнул.

 Новость о мисс Спэрроу разлетелась по городу,  неохотно объяснил он.  Общественность отреагироваласкажем такнесдержанно

 Не понимаю.  Роуз перевела встревоженный взгляд на Фредди, потом на Гуса, потом опять на мистера Фаунтина.  Мы всех спасли. Мы же не сделали ничего плохого. То есть мы собирались ворваться к ней в дом, но даже этого делать не пришлось, потому что она сама нас схватила.  Роуз сглотнула.  Это потому, что мы натравили на нее туманного монстра? Мы не знали, как быть, честное слово, не знали!

Гус засмеялсяглухо и невеселои привстал у нее на коленях, чтобы ткнуться носом ей в щеку.

 Они не за ведьму вступились, Роуз.  Роуз увидела, как мистер Фаунтин непонимающе моргнул, а Фредди вздрогнул, но Гус строго посмотрел на обоих.  Я всего лишь назвал вещи своими именами.

 Теперь все так ее называют, Гус,  ответил мистер Фаунтин не менее строго.  И еще словами похуже. И не только ее.

 Всех нас,  прошептал Фредди.  Они думают, что мы все такие же, как она. Убийцы. Похитители детей. Творим отвратительные заклинания, чтобы красть у людей их души.  Он пожал плечами.  И еще бог знает что.

 В этом-то все дело.  Мистер Фаунтин вздохнул.  Они не знают. Не понимают, что мы такое. Чем мы занимаемся. Поэтому они придумывают самые невероятные, безумные домыслы, и слухи текут по городу, как дождевая вода.  Он заглянул в испуганные глаза Роуз и широко, но неубедительно улыбнулся, энергично потирая руки.  Все забудется рано или поздно Волшебники приносят слишком много пользы, чтобы их терять. Не переживай, Роуз. За работу!

Он подошел к столу. Гус спрыгнул с колен девочки и последовал за ним, вскочив на стол с удивительной для такого упитанного кота легкостью. Он уселся на середине стола, обернув вокруг себя хвост, кончик которого подергивался в предвкушении. Его усы нетерпеливо дрожали. Он обожал магию и ненавидел, когда хозяин проводил слишком много времени во дворце. Мистер Фаунтин был Старшим советником по магическим делам Королевской казныэто значило, что он делал для них горы золота. Но поскольку он так часто бывал во дворце, он также неофициально был единственным волшебником, лично знакомым с королем. Такая роль могла быть ему на руку, но вместе с тем отнимала время.

 Что мы будем делать?  прошептала Роуз, проводя руками по переднику: прикосновение к шершавому накрахмаленному хлопку успокаивало ее скачущее сердце.

Фредди пристально смотрел на книгу, которую мистер Фаунтин доставал с полки. Один из странных, пугающих томов в темном кожаном переплете, отметила Роуз, не зная, что и думать. До сих пор уроки волшебствапока что их у девочки было всего дваоказались чудесными, но не особенно волшебными. Никаких фейерверков. Никаких шипящих искр. Ничего столь же интересного, как тот туманный монстр, которого Фредди вызвал, чтобы побороть мисс Спэрроу. Вместо этого они вели занимательные беседы о свойствах различных металлов и о том, как свинцовые ботинки могут защищать. И тому подобное.

Но Роуз чувствовала, что сегодня все будет по-другому. За окном падал снег, мистер Фаунтин пообещал настоящее заклинание, воздух в мастерской, казалось, был заряжен азартом, а с шерсти Гуса слетали крошечные голубые искры.

Мистер Фаунтин положил книгу на стол, раскрыл ее и любовно провел ладонью по страницам. Фредди и Роуз нагнулись, чтобы прочесть заглавие на странице сверху. Книга была написана от руки изумрудно-зелеными чернилами.

«Теория и практика наведения чар личины, с некоторыми личными замечаниями».

 Кто ее написал?  спросила Роуз, восхищенно разглядывая элегантный острый почерк.

 Мой учитель, много лет назад. Он был выдающимся экспертом по личинам.  Мистер Фаунтин загадочно улыбнулся, вспомнив что-то.

Роуз кивнула, но нахмурилась.

 Фредди говорил, что чары личины ужасно сложные,  как бы извиняясь, произнесла она.  Я о них ничего не знаю.

 Если бы знала, не было бы смысла учить тебя,  заметил мистер Фаунтин.  На самом деле эти чары довольно просты, но на них уходит много сил. Помните, вы рассказывали, что мисс Спэрроу лишилась своей личины, когда вы напали на нее? Потом волшебница смогла вернуть личину, но она уже не могла быть такой убедительной после того, как вы увидели ее истинное лицо. Личину нужно постоянно поддерживать, нельзя дать ей сползти. Потому-то это заклинание такое трудное.

 Мощная магия,  пробормотал Фредди. Его темные глаза сияли.  С чего начнем?  Он быстро пробежал глазами по строчкам в книге и удивленно посмотрел на наставника.  Надо просто придумать любые волшебные слова?

Мистер Фаунтин кивнул:

 Слова нужны прежде всего чтобы помочь сконцентрироваться. Когда их повторяешь, чары продлеваются.

Гус мазнул хвостом по странице, его светящийся белый мех казался зеленоватым от изумрудных чернил.

 Но прежде чем меняться, нужно узнать самого себя,  прошептал он.  Иначе кто знает, во что ты можешь превратиться.

 Это еще что значит?  высокомерно осведомился Фредди.  Терпеть не могу, когда ты впадаешь в мистику.

Гус смерил его сердитым взглядом.

 Впадаю в мистику? Вот как ты это называешь? Какой же ты все-таки заурядный ребенок.

 Гус пытается сказать,  устало вмешался мистер Фаунтин,  что нельзя спрятаться под личиной, не зная точно, кто ты есть. С чего ты начинаешь. Держи.  Он дал Фредди маленькое зеркальце в серебряной рамке.  Начни с простого. Сделай свои глаза голубыми.

Фредди уставился на свое отражение, а сердце Роуз беспокойно затрепетало. После Фредди наступит ее черед пробовать, а она понятия не имела, кто она на самом деле. Что, если у нее не получится? Роуз нравилась идея личиныстать кем-то другим, пусть даже на минуту. Вся ее жизнь в качестве ученицы волшебника казалась ей каким-то большим магическим фокусом. Но вдруг волшебство не будет у нее получаться, потому что у нее нет семьи, которая рассказала бы ей, кто она? «Вот Фредди позлорадствует»,  огорчилась Роуз.

 Придумал слова?  спросил мистер Фаунтин.  Можешь произнести их вслух, если хочешь, но, разумеется, чтобы чары были убедительными, так лучше не делать, иначе твои намерения будут очевидны.

Фредди самодовольно ухмыльнулся.

 Я уже их произношу. Так-то! У меня глаза не голубые? Может, немножко?

Роуз уставилась на него.

 Нет. Ой! Разве ты не должен был изменить цвет карей части глаза?

 Что?  Фредди с тревогой посмотрел в зеркало. Белки его глаз медленно принимали яркий, глубокий, блестящий синий цвет. Выглядело это довольно отталкивающе.

 А еще надо быть точным  пояснил мистер Фаунтин.  Но для первого раза неплохо.

Глаза Фредди постепенно приобрели нормальный цвет, будто чернила растворились в воде. Он сердито посмотрел на Роуз, как будто бросал ей вызов. Получится ли у нее лучше?

Роуз не представляла, что ей делать. Книга предлагала увидеть саму себя с необходимыми изменениями. Но как? Фредди передал ей зеркало, наблюдая за ней, как ястребс до сих пор голубоватыми глазами.

Роуз посмотрела на свое отражение. Девочка-в-зеркале выглядела бледной и озабоченной. «Увидеть себя с необходимыми изменениями»  не очень-то понятная инструкция. Звучит как-то слишком просто для человека, который умеет создавать движущиеся картинки на блестящих поверхностях.

 Попробуй изменить себе цвет волос,  посоветовал мистер Фаунтин, и Роуз скорчила рожу своим темным коротким прядям в зеркале. В приюте сиротам очень коротко стригли волосы, чтобы не было вшей или, по крайней мере, чтобы от них было легче избавляться. Роуз решила, что никогда больше не будет стричься, но пройдет немало времени, прежде чем у нее отрастут такие же роскошные длинные волосы, как у Изабеллы. Роуз улыбнулась, вообразив в зеркале новую себя, с мягкими, как розовые лепестки, щеками и волнами густых золотых волос, струящимися по спине. Таким волосам нужна служанка, чтобы расчесывать их каждый вечер

Назад Дальше