Магазин волшебных редкостей - Екатерина Бриар 6 стр.


Никто не обижался. У каждой из девушек была своя особая привычкадействие, на котором она обычно «застревала». Поэтому госпожа Ариан бдительно следила за тем, чтобы Эвелиса не начала скручивать атласные ленты в произвольном порядке, а я не перепутала в очередной раз коробки для головных уборов (каюсь, иногда их форма вводит меня в ступор).

Стоило мне приблизиться, как госпожа Ариан подняла голову и улыбнулась.

 Ты как всегда рано, Мел. Рада тебя видеть,  поприветствовала она меня.

 Взаимно. Вы над чем-то работали, наверное, я помешала?  спросила я, окинув стол начальницы быстрым взглядом. Активная переписка с поставщиками тканей, модистками и мастерицамиведуньями, создающими различные аксессуары для нарядов, была частью работы Беатрис Ариан.

 Нет, что ты,  протестующе махнула рукой женщина.  Составляю отчет. Вчера лорд Алфорд попросил всех начальников подготовить подробные отчеты о деятельности своих отделов. Я почти закончила. Присядь, дорогая.

Я послушно села на стоявший рядом стул. Красивым уверенным почерком госпожа Ариан еще несколько минут продолжала выводить что-то на бумаге. Временами она хмурилась, морщила лоб, но потом дополняла в нужном месте записи и, кажется, когда закончила, осталась вполне довольна результатом.

 Мел, не могла бы ты оказать мне небольшую услугу?  обратилась ко мне госпожа Ариан.

 Все что угодно,  с готовностью отозвалась я.

 Пожалуйста, отнеси эту папку лорду Алфорду. Если его не окажется в кабинете, просто оставь ее на столе. Близится время открытия, а мне еще нужно проинструктировать девочек. В отличие от тебя, они не слишком-то спешат. Даже Вивьен снова куда-то запропастилась,  рассеяно проговорила она.

Я вспомнила вчерашнюю сцену в кабинете Аториуса Глэдтона. Управляющий не оценил идею о распродаже и в довольно грубой форме напомнил о том, кто в МАГе главный. Понятно почему госпожа Ариан не хочет с ним лишний раз пересекаться. Потом я подумала о Вив. Она, в отличие от своей кузины, явно жаждет повода вновь увидеть лорда Алфорда. Вот кому пришлось бы по душе это поручение. Тем не менее, я улыбнулась и вежливо сказала:

 Конечно, госпожа Ариан.

 Благодарю, дорогая.

Глава 7

Первым делом я решила все-таки заглянуть в кабинет, который выделялся руководству МАГа по причине недостаточной функциональности кабинета Аториуса Глэдтона.

Помещение было полностью готово к тому, чтобы принять нового владельца. Вот только он явно не торопился туда перебираться. Следов пребывания Вистана Алфорда во «втором» кабинете я не обнаружила. Плотно прикрыв за собой дверь, я попыталась выяснить у снующих вокруг подчиненных господина Атамуса, не видел ли кто-нибудь управляющего.

Канцелярия МАГа с самого утра превращается в улей. Клерки постоянно куда-то спешат. Выходя из одних кабинетов, они с такой скоростью мчатся по коридору, чтобы попасть в другие В общем, пару раз мне пришлось отскочить к стене, дабы не оказаться сбитой.

В конце концов, отловить одного из служащих все же удалось. Скорость передвижения этому субъекту ограничивала внушительная кипа бумаг, которую он нес в нежных объятиях. На мой вопрос о местонахождении управляющего он презрительно фыркнул и сказал: «Его светлость все еще пребывает в кабинете Аториуса Глэдтона».

 Да неужели!  едва вслух не прокомментировала я. Значит, управляющий все еще сражается с неприступной тумбочкой. Что ж, с удовольствием посмотрю на это зрелище.

Однако вся моя бравада куда-то улетучилась, стоило лишь приблизиться к кабинету основателя МАГа. Я даже немного помедлила, прежде чем постучать в дверь. Но потом обругала себя за малодушие.

 Входите,  раздался спокойный голос в ответ на мой стук.

И я вошла.

Вистан Алфорд сидел за письменным столом в точности как накануне. За бесполезным письменным столом в окружении бесполезной для себя мебели. Он был совершенно невозмутим и смерил меня непроницаемым взглядом, стоило только переступить порог.

 Доброе утро, лорд Алфорд,  поприветствовала я управляющего.  Госпожа Ариан попросила передать вам отчет. Вот он,  сказала я, искренне надеясь, что на этом моё общение с блондином закончится.

Но я ошиблась.

 Вы та самая девушка, которая искала типографию, не так ли?  решил продемонстрировать превосходную память на лица управляющий.

 Верно, лорд Алфорд,  кивнула я.

 Думаю, обращение «лорд» в этих стенах неуместно, госпожа Кронтолл,  произнес Вистан Алфорд, демонстрируя теперь еще и отличную память на фамилии.  Более подобающим будет называть меня, упоминая должность.

Я внимательно посмотрела на управляющего. Это он так иронизирует? Ну надо же.

На лице Алфорда не дрогнул ни один мускул. Без тени улыбки он продолжил:

 Насколько я помню, у вас возникли некоторые затруднения с адресом, верно?

 Да, лор господин управляющий,  запнувшись, подтвердила я.

 Что ж, вот вам новый адрес типографии. Обещаю, если отправитесь туда, то не наткнетесь на ворота с нелепым гербом.

Он протянул мне небольшой листок бумаги. Я в ответ подала ему отчет госпожи Ариан, который до сих пор почему-то держала в руках. После того, как странный обмен между нами состоялся, мне отчего-то стало так жаль Алфорда. Вот уж не знаю, что вызвало неуместный приступ человеколюбия: то ли его слова, в которых сквозили неизвестные мне переживания, то ли удручающего вида повязка, по-прежнему украшавшая его левую ладонь.

 Думаю, вам стоит подняться в Травозелье. У господина Гриира есть отличные мази, ускоряющие заживление ран,  заметила я, посмотрев на кое-где запачканную кровью ткань.

 Это просто царапина,  возразил Алфорд. Он встал из-за стола и подошел к ближайшему окну.

Солнечные лучи озарили его профиль, и это зрелище подействовало на меня одуряюще. Потому что кроме как кратковременной потерей рассудка мою следующую фразу объяснить нельзя.

 Царапины от когтей попугая долго заживают.

 ЧТО?!  Алфорд резко обернулся, а в следующий момент с перекошенным от гнева лицом уже оказался возле меня. Я и пискнуть не успела, как управляющий схватил меня за плечи и начал трясти, словно тряпичную куклу.

 Повтори, что ты сейчас сказала?  потребовал он, не ослабляя хватки.

Несмотря на всю чудовищную перемену в поведении управляющего, страх и оцепенение вмиг меня покинули. Я даже каким-то чудом быстро сообразила, как объяснить свои слова, не выдав секрета о панели в соседней комнате.

 Я просто подумала, что вам не повезло познакомиться с попугаем. Отпустите меня сейчас же!  потребовала я, гневно глядя на Алфорда.

 А иначе?

Он замер, притянув меня к себе. Наши лица оказались непозволительно близко. Глаза управляющего потемнели. Мне бы следовало отшатнуться, или хотя бы попытаться отодвинуться от него. Но я все сделала наоборот. Повинуясь нелепому порыву, я едва ли не вплотную приблизилась к мужчине. Теперь я ощущала его дыхание на своей коже.

На мгновение на физиономии управляющего отразилось удивление. Не знаю, что там себе успел надумать Алфорд, но глядя ему прямо в глаза, я прошептала:

 Я царапаюсь и кусаюсь ничуть не хуже Ниро. Хотите проверить, господин управляющий?

Может, взгляд у меня в тот момент стал по-особенному кровожадным, или Алфорд просто не захотел обзаводиться новыми царапинами, но он меня отпустил. Медленно и очень аккуратно.

Я отошла на пару шагов, все еще с недоверием глядя на управляющего. В пору было задуматься о выводах господина Колдера относительно вменяемости «нового юноши». Сердце бешено стучало в груди. Я изо всех сил старалась не выдать предательскую дрожь, которая меня охватила.

 Кто такой Ниро?

Ну, да. Ожидать, что после такого Алфорд просто отпустит меня, пожелав приятного дня, было глупо. Теперь ему нужны объяснения.

 Попугай. Я подумала, что это сделал он,  ответила я, кивнув на повязку.

На плечах теперь непременно появятся синяки, а я ведь еще жалела этого мерзавца.

"Птичка его поцарапала. Да чтоб она его заклевала в следующий раз!"  проносилось тем временем у меня в голове.

 Как он выглядит?  продолжил задавать вопросы Алфорд.

 Он большой, гораздо больше обычных попугаев. Характер у него шкодливый. Оперение изумрудно-серое. Если присмотреться, можно заметить на нем мелкие алые крапинки,  дала исчерпывающую характеристику я.

 Это ваш попугай?

 Даже если бы правилами проживания в МАГе не запрещалось иметь домашних питомцев, я бы не стала заводить животное, хоть отдаленно похожее на Ниро.

Мой ответ, кажется, понравился Алфорду. Во всяком случае тон его немного смягчился, когда он задал следующий вопрос:

 Тогда откуда вы узнали об этом попугае? При каких обстоятельствах смогли рассмотреть окрас?

"Вопрос, достойный профессионального дознавателя. Вот почему Алфорд не поступил на службу в королевскую стражу?"  подумалось мне. Однако вслух я сказала:

 Я пыталась его покормить.

И это была чистая правда! Правда десятилетней давности. Обнаружив однажды Ниро в коридоре рядом со складом товаров, я начала его преследовать. Мне хотелось во чтобы то ни стало накормить красивую птичку яблоком, которое по счастливой случайности оказалось в моем кармане.

 Вы посчитали, что он голоден?  скептически поинтересовался Алфорд.

 Да. Но он дал мне понять, что я ошибаюсь.

В подкрепление своих слов я закатала рукав форменного платья до локтя и продемонстрировала управляющему три тонких шрама, оставшихся на моей руке после знакомства с попугаем.

Алфорд внимательно уставился на мою руку. А потом потянулся к ней, видимо, намереваясь провести по коже пальцами. Заметив его движение, я резко отдернула руку.

Управляющего это смутило. Похоже, вспомнил о своем недавнем поведении.

 Вам известно, где сейчас этот попугай?

 Нет,  ответила я, опустив голову.

Щеки вмиг предательски покраснели. Ответить на этот вопрос, не солгав, я не могла. Мне было известно полдюжины мест, куда Ниро регулярно наведывается. И самое главноея знала, что излюбленное место его пребывания находится в соседней комнате.

А вот Алфорду об этом знать не полагалось. Я и без того сказала гораздо больше, чем ему следовало услышать.

 Необходимо как можно скорее изловить эту птицу. Она угрожает безопасности сотрудников и посетителей магазина,  заявил управляющий, возвращаясь к письменному столу.

 Вы же сами сказали, что это всего лишь царапина,  нашла нужным вставить я. Алфорд мое замечание проигнорировал, дав вежливое (в своем понимании вежливое) позволение удалиться:

 Вы можете быть свободны, госпожа Кронтолл. Думаю, в отделе вас уже заждались.

Говоря это, на меня управляющий не смотрел. Чернильница с торчащим из нее пером представлялась ему куда более интересной, чем моя скромная персона.

Я сжала кулаки, дабы не сказать какую-нибудь гадость или ненароком не скрутить пальцы в очень простом и нехорошем жесте, который запускает заклинание Тикла.

"Понять, какие чувства скрываются за этой непроницаемой маской, тебе точно не суждено, Мел",  размышляла я, поднимаясь по лестнице на второй этаж.

 Где ты была? Беатрис поручила мне разыскать тебя.  Вив возникла передо мной так внезапно, что я едва не оступилась.

 Я относила отчет,  коротко ответила я, ускоряя шаг.

 И на это ушло так много времени?  недовольно прищурилась подруга.

 Господин управляющий посчитал нужным задать мне несколько вопросов,  сказала я, решив не вдаваться в подробности неприятного разговора.

 С какой стати ему тебя о чем-то спрашивать?  недоверчиво фыркнула девушка.

 Я не намерена с тобой это обсуждать, Вив. Если хочешь, можешь сама у него спросить, когда будешь прогуливаться рядом с его комнатой.

Я пожалела о сказанном, едва слова сорвались с моих губ. Но было уже поздно. Вивьен сверкнув глазами, резко повернулась на каблуках и чуть ли не бегом направилась в Гардероб. Мысленно ругая себя за очередную грубость по отношению к подруге, я последовала за ней.

 Все нормально, Амелия?  обеспокоенно спросила госпожа Ариан, стоило мне оказаться в зале.

 Да, все хорошо. Простите за задержку,  ответила я и направилась к покупательнице, которая придирчиво рассматривала кружева.

Остаток дня прошел спокойно. Мне было непривычно сидеть за столиком в столовой одной, но за ужином ко мне снова подсел Рилан.

Отдав должное стряпне Зианны, мы поднялись на четвертый этаж, чтобы почистить клетки когтекрылов. Требовавшееся для этого заклинание у меня выходило гораздо лучше, чем у Рилана. Поэтому парень по большей части занимался тем, что бережно вытаскивал птенцов из клеток и переносил их на временное пристанищестол Дрианы. Кстати, она не слукавила, сказав Алфорду, что птенцы быстро набирают вес. Еще пара недель, и неуклюжие пушистики с длинными клювами и цепкими коготками перестанут жаться друг к другу, замирая от каждого шороха. Уже сейчас самые любопытные предпринимали робкие попытки исследовать отдел.

 Все наладится,  сказал Рилан, когда я закончила с последней клеткой и наклонилась к столу за ее обитателем. Им оказался как раз один из самых проворных когтекрылов, и я едва не выронила его из рук.

 Что ты имеешь в виду?

 Ваша ссора с Вив. Я же вижу, ты переживаешь из-за этого.

 Все началось из-за нового управляющего. Вив угораздило в него влюбиться. А я начинаю опасаться обещанных им реформ.

 Все сейчас только и гадают, каким станет первое распоряжение лорда Алфорда,  равнодушно пожал плечами Рилан.  Но разве не ты мне всегда говорила, что МАГ не терпит чужаков?

 Верно. Я привыкла к тому, что атмосфера МАГа остается неизменной. Но вдруг есть кто-то, кто сумеет подчинить ее своей воле?

Я села на низенькую скамеечку и начала вертеть в руках травинку, попавшую на платье, пока мы возились с когтекрылами.

 И этот кто-то лорд Алфорд?  удивленно воззрился на меня Рилан.

 Ему не нравится, когда его так называют. Он считает более уместным обращение «господин управляющий».

 Вот как? И когда ты успела это выяснить?

 Я относила ему отчет госпожи Ариан сегодня утром.

 Госпожа Кенан тоже посылала меня к нему по этому поводу. Но меня он беседой не удостоил.

 Ты ничего не потерял,  скривилась я, вспомнив самые яркие эпизоды своего разговора с управляющим.  Тебе не кажется странным, что он все еще остается в кабинете Аториуса Глэдтона?

 Если он еще не понял, что это бессмысленно, то времени прийти к такому выводу у него предостаточно,  хмыкнул друг.  Кабинет ведь магически законсервирован своим хозяином. Алфорд, как выпускник академии Тирониса, рано или поздно поймет это.

 А что если он как раз и пытается вскрыть защиту, наложенную на кабинет?  эта догадка пришла мне в голову настолько неожиданно, что я едва не подпрыгнула на месте.

 Сомневаюсь, что у него это получится,  скептически откликнулся Рилан.

Мы еще немного посидели, и я рассказала Рилану о разговоре господина Гриира и господина Колдера за завтраком. Рилан от души хохотал, когда я в красках стала описывать предполагаемые попытки управляющего сдвинуть непокорную мебель. Время пробежало незаметно, за окнами сгустились сумерки. Рилан меня окликнул, едва я поднялась с места, посетовав на поздний час.

 Мел, ты что-то обронила,  сказал он, протягивая мне смятый листок бумаги.

Я не сразу поняла, что это. Но когда взяла в руки и как следует всмотрелась в размашистые буквы, догадка едва не парализовала меня на месте. Как я могла забыть? Алфорд ведь дал мне адрес типографии! Наскоро распрощавшись с Риланом, я побежала к госпоже Ариан.

Большинство сотрудников живет на первом этаже МАГа, но некоторые имеют собственное жилье в Тиронисе. Мне крупно повезло, что Беатрис Ариан не относилась к числу последних.

Комната начальницы женской части отдела Гардероб была немногим больше моей собственной. Но в убранстве можно было найти множество отличий. На стенах висело несколько акварелей в простых, но изящных рамках. Кровать полностью скрывалась за расписанной причудливыми узорами ширмой. Рядом с окном стояла пара кресел с высокими спинками, между ними располагался круглый журнальный столик, покрытый ажурной салфеткой. На подоконнике красовались горшки с редкими растениями, чьи названия смахивали на имена людей. Увы, я не смогла вспомнить их, когда госпожа Ариан впустила меня внутрь и указала на одно из кресел. Сама она устроилась напротив и неодобрительно вздохнула.

 Ты снова помогала Рилану с когтекрылами, Амелия?  спросила она.

 Да, госпожа Ариан,  признала я очевидное. Только сейчас я обнаружила, в каком беспорядке мое платье, и смутилась. К счастью, начальница не стала меня отчитывать, как это нередко случалось прежде.

Назад Дальше