Просыпайся, негодница, я тебя отпускаю! Если бы ты не сбежала, Hircus naribus принял бы твою душу. А теперь ты пополнишь ряды горящей плотиFumantem carnis!
После этого колдунья поковыляла к деревьям вслед за своими товарками. Армандо стоял пораженный и не мог пошевелиться. Он не заметил, как вооруженные до зубов всадники Фабио окружили его, потому что не мог оторвать взгляда от прекрасных глаз девушки.
Инквизитор
В тесном сыром подвале воняло испражнениями и паленым мясом. Дневной свет, проникавший в помещение через маленькое окошко, еле-еле освещал лица людей. Когда Армандо, пригнувшись, вошел в пыточную, его глаза долго привыкали к темноте. В углу, у покрытой грибковой плесенью стены, сидел человек. Определить возраст мужчины было нельзя, так как лицо несчастного больше напоминало кровавую маску. В глаза бросались необычайно крупный крючковатый нос, по-видимому, не так давно потерявший свою первоначальную форму, и густые подпаленные брови. Нога страдальца была обута в пресловутый «испанский сапог», пальцы на руках представляли собой обгорелые культи. Армандо поморщился.
Примечания
1
Fumantem carnis (лат.) дымящая плоть.
2
Tabula Matres (лат.) Совет Матерей.
3
Hircus naribus (лат.) козлиная морда.
4
Испанский сапогорудие пытки посредством сжатия коленного и голеностопного суставов, мышц и голени.