Харальд Поттер. Огнём и сталью - Ким Сергей Александрович 3 стр.


В голове Харальда при взгляде на белоголового тут же промелькнули слова отца:

"Мелкий, бледный, худосочный. Натурально хорёк. Увидишь, знайэто Драко Малфой, та ещё гнида В будущем. Сейчас его, возможно, ещё есть шанс перевоспитать. Потенциальный кандидат в Упивающиеся смертью. Главный загонна чистоте крови и аристократизме. Будешь с ним общаться, тоже дави на аристократизм. Ты хоть и полукровка, но зато наследник рода Поттеров. А значит более знатный, чем это кунье недоразумение"

 Стандартный набор, юноша?  обратилась к Поттеру мадам Малкин.

 Да, три повседневные мантии Ну, и давайте ещё одну парадную.

 Цвет, фасон, материал?

 Давайте классику. Шёлковую В чёрно-серебристой гамме.

 Вас поняла, юный сэр, сейчас предоставим.

 Привет!  обратился к Харальду бледный мальчик.  Тоже в Хогвартс?

 Разумеется,  хмыкнул Поттер.  Куда ж ещё?

Драко в ответ тоже хмыкнул.

 И то верно. Мой отец сейчас покупает мне учебники, а мать смотрит волшебные палочки,  сообщил беловолосый. Он говорил как-то очень устало, специально растягивая слова.  А потом потащу их посмотреть гоночные метлы. Не могу понять, почему первокурсникам нельзя их иметь. Думаю, мне удастся убедить отца, чтобы он купил мне такую А потом как-нибудь тайком пронесу ее в школу А у тебя, кстати, есть своя собственная метла?

 Пока нет, но думаю прикупить для статуса,  небрежно бросил Харальд, лихорадочно соображая, как же всё-таки строить свою модель поведения с Малфоем.  Хотя мы с отцом не особо любим квиддич Но порядок превыше всего.

 Хорошо сказано,  прицокнул языком Драко.  А мне нравится играть, да и получается это у меня здорово. Отец говорит, что будет преступлением, если меня не возьмут в сборную факультета, и я тебе скажуя с ним согласен. Ты уже знаешь, на каком будешь факультете?

 Думаю, что это будет, скорее всего, Гриффиндор. Большая часть моих предков училась именно там.

 Понятно,  приязни в голосе Малфоя тут же значительно поубавилось.  Факультет безмозглых отморозков, пляшущих под дудку Дамблдора Хотя, вообще-то никто заранее не знает где окажетсяэто уже там решат, но я знаю, что я буду в Слизерине, вся моя семья там была. Впрочем, даже Гриффиндорвсё равно лучше чем Хаффлпафф

 Большое заблуждение, сэр,  подражаю говору Драко, ехидно возразил Харальд.  Какая разница на каком факультете будет человек? Иногда соратник в чужом станеэто даже лучше, чем рядом с тобой.

Малфои. Слизерин. Потомственные Упивающиеся. Взывать к чувствам дружбы и любвибесполезно, придётся заставить взглянуть с прагматичной стороны.

 Хм, возможно ты и прав  задумчиво протянул беловолосый.  Кстати, я тебя что-то не знаю. Судя по речиты потомок какого-то аристократического рода, но я что-то не припомню тебя ни на одном из наших званных вечеров

 Гарольд Джеймс Поттер,  подпустив в голос льда, чопорно представил Харальд.  Единственный наследник рода Поттеров.

 ТыПоттер?  самым натуральным образом выпучил глаза Драко.  Не может быть!

 Да, на лбу это у меня не написано, и  мальчик почти жалостливо посмотрел на собеседника.  Не нарушайте вы уже настолько этикет, сэрпредставьтесь В конце-концов я же представился, так что теперь твоя очередь.

Лицо Малфоя стремительно пошло красными пятнами. Увы, но Харальд был прав на сто двадцать процентовДрако за минувший разговор нарушил уйму норм классического этикета магической аристократии, начиная даже с элементарно "с кем имею честь?", с которого надлежало начинать все беседы между дворянами

 Драко Малфой,  отрывисто произнёс беловолосый, в пику своей недавней манере речи, резко кивнул и протянул руку.

Харальд с некоторой мстительностью сжал её так, что мальчик аж скривился.

 А вот когда с любезностями покончено, можно и поговорить как два обычных однокурсника,  ухмыльнулся Поттер.  Признаться, я думал, что уж у тебя-то, Драко, подобные манеры будут вплавлены в мозги, не то что у меня

 Никогда не думал, что Гарри Поттерэто кто-то вроде тебя,  мрачно произнёс Малфой, сверля взглядом собеседника и украдкой растирая руку.

 То есть?

 Отец всегда говорил, что Гарри Поттерэто паршивый ублюдок с грязной кровью

 Знаешь, что за такие слова можно получить вызов на дуэль до смерти?  максимально ледяным тоном произнёс Харальд.

 Знаю,  неожиданно огрызнулся Драко.  И что? Вызовешь на дуэль меня или моего отца? Так он любого в порошок сотрёт

 Я бы посмотрел, как он пытается стереть в порошок моего отца,  искренне произнёс Поттер.  Это было бы очень познавательно

Поймав непонимающий взгляд беловолосого, он уточнил:

 Приёмного отца, разумеется.

 Разумеется, это какой-нибудь маггл?

 Сколько желчи, Малфой  слегка поморщился Харальд.  С такими манерами ты точно когда-нибудь допрыгаешься до дуэли насмерть А мой приёмный отецаврор четвёртого ранга Виктор Норд.

Беловолосый поперхнулся.

 Безумец Данте?

Отец действительно любил напевать строчку из какой-то песни, а потом пояснял, что это "Божественная комедия" Данте Алигьери. Хотя Харальду он со смехом объяснял, что на самом деле всё из-за седых волос, длинного плаща, меча и пары пистолетов. Правда, как это было связанно Поттер искренне не понимал, списывая всё на странноватый даже по меркам Британии юмор Норда.

 Ну Так лучшего палача Аврората тоже называют.

Малфой дёрнулся.

 Разве аврорыпалачи?

 Мне больше нравится определение "истребители зла",  тактично заметил Харальд.  Я бы хотел стать таким же бойцом, что и он.

 Для главной надежды светлых сил ты говоришь очень странно,  хмыкнул Драко.

 Деление магов на светлых и тёмныхчушь,  повторил слова отца Харальд.  Есть только сила и те, кто этой силы лишён.

После этого Малфой как-то шибко сильно задумался и разговор сам собой угас. Поттер забрал покупки и вышел из магазина, где его уже дожидался отец, с задумчивым видом провожающий взглядом какую-то группу волшебников.

 Всё купил?  поинтересовался Виктор.

Харальд похлопал по объёмистым бумажным пакетам, перевязанным бечёвкой, у себя под мышкой.

 Добро. Пошли к Олливандеру теперь.

Магазин по продаже волшебных палочек находился в маленьком обшарпанном здании. С некогда золотых букв «Семейство Олливандерпроизводители волшебных палочек с 382-го года до нашей эры» давно уже облетела позолота. В пыльной витрине на выцветшей фиолетовой подушке лежала одна-единственная палочка.

Когда они вошли внутрь, где-то в глубине магазина зазвенел колокольчик. Помещение было крошечным и абсолютно пустым, если не считать одного длинного тонконогого стула, на который уселся Виктор в ожидании хозяина. Харальд почувствовал себя немного страннословно он попал в библиотеку, в которой были очень строгие правила. Мальчик рассматривал тысячи узеньких коробочек, выстроившихся вдоль стен от пола до потолка. Правда кое-где виднелись и более объёмистые упаковки, в которых, похоже, находились самые настоящие посохи.

 Добрый день,  послышался тихий голос.

Харальда слегка вздрогнул от неожиданности и мысленно обругал себя за потерю бдительности.

Перед мальчиком стоял пожилой человек, появившийся откуда-то из-за стеллажа. От его больших, почти бесцветных глаз исходило странное, прямо-таки лунное свечение, прорезавшее магазинный полумрак.

 День добрый, сэр,  вежливо поприветствовал хозяина Поттер.

 О, да,  старичок покивал головой.  Да, да Я так и думал, что скоро увижу вас, мистер Поттер У вас глаза, как у вашей матери. Кажется, только вчера она была у меня, покупала свою первую палочку. Десять дюймов с четвертью, элегантная, гибкая, сделанная из ивы, сердцевинаволосы единорога. Прекрасная палочка для заклинательницы.

Мистер Олливандер приблизился к Харальду почти вплотную. Мальчик подавил непроизвольное желание отвернуться или просто моргнутьот взгляда этих серебристых глаз ему стало не по себе.

 А вот твой отец предпочел палочку из красного дерева. Одиннадцать дюймов. Тоже очень гибкая. Чуть более мощная, чем у твоей матери, и великолепно подходящая для превращений. Да, я сказал, что твой отец предпочел эту палочку, но это не совсем так. Разумеется, не волшебник выбирает палочку, а палочка волшебника

Мистер Олливандер слегка улыбнулся и перевёл на сидящего со скучающим видом Виктора. Его улыбка сразу же стало более широкой.

 О! Эксклюзивный клиент! Мистер Норд, немодный нынче волшебный жезл, сделан в виде трости, сорок дюймов, дуб, сухожилие валийского дракона.

 Да, ещё раз спасибо за работу, герр Олливандер,  кивнул аврор.  Даже такой сквиб как я смог с её помощью выдать хотя бы простенький "люмос".

 Так, теперь вы, мистер Поттер,  задумчиво протянул мистер Олливандер, переводя взгляд на Харальда.  Дайте-ка мне подумать

Он вытащил из кармана длинную металлическую линейку.

 Какой рукой вы держите палочку?

 Я правша.

 Вытяните руку. Вот так.

Старичок начал измерять правую руку Харальда. Сначала расстояние от плеча до пальцев, затем расстояние от запястья до локтя, затем от плеча до пола, от колена до подмышки, и еще зачем-то измерил окружность головы. Мистер Олливандер отошел к полкам и снимает с них одну коробочку за другой, а линейка тем времен сама собой продолжала измерения.

 Достаточно,  произнёс Олливандер, и линейка упала на пол.  Что ж, мистер Поттер, для начала попробуем эту. Бук и сердце дракона. Девять дюймов. Очень красивая и удобная. Возьмите ее и взмахните.

Харальд взял палочку в правую руку и несколько раз махнул ей, будто бы проверяя баланс у кинжала, но мистер Олливандер практически тут же вырвал ее из его руки.

 Эта не подходит, возьмем следующую. Клен и перо феникса. Семь дюймов. Очень хлесткая. Пробуйте.

Поттер едва успел поднять палочку, как она вновь оказалась в руках мистера Олливандера.

 Нет, нет, берите этуэбен и шерсть единорога, восемь с половиной дюймов, очень пружинистая. Давайте, давайте, попробуйте ее.

Харальд пробовал. И снова пробовал. И еще раз попробовал. Он никак не мог понять, чего ждет мистер Олливандер. Гора опробованных палочек, складываемых мастер-артефактором на стул, становилась все выше и выше. Но мистера Олливандера это почему-то вовсе не утомляло, а, наоборот, ужасно радовало. Чем больше коробочек он снимал с полок, тем счастливее выглядел.

 А вы необычный клиент, мистер Поттер, не так ли? Прямо как ваш опекунему я тоже не сразу смог подобрать нужное сочетание Не волнуйтесь, где-то здесь у меня лежит то, что вам нужно А кстати Действительно, почему бы и нет? Конечно, сочетание очень необычноеостролист и перо феникса, одиннадцать дюймов, очень гибкая прекрасная палочка.

Харальд взял палочку, которую протягивал ему мистер Олливандер. И внезапно пальцы его потеплели. Он поднял палочку над головой, со свистом опустил ее вниз, разрезая пыльный воздух, и из палочки вырвались красные и золотые искры, яркие, как фейерверк, и их отсветы заплясали на стенах. Что-то подобное он испытал когда-то, когда впервые взял в руки свою старую палочку, но не так ярко.

 О, великолепно! Хмм А ведь это крайне любопытно Да, это действительно то, что надо, это просто прекрасно. Очень любопытно Чрезвычайно любопытно

Мистер Олливандер уложил палочку обратно в коробку и начал упаковывать ее в коричневую бумагу, продолжая бормотать:

 Любопытно очень любопытно

Мистер Олливандер уставился на Поттера своими выцветшими глазами.

 Видите ли, мистер Поттер, я помню каждую палочку, которую продал. Все до единой. Внутри вашей палочкиперо феникса, я вам уже сказал. Так вот, обычно феникс за свой цикл отдает только одно перо из своего хвоста, но в вашем случае он дал сразу два. Поэтому мне представляется весьма любопытным, что эта палочка выбрала вас, потому что ее сестра, которой досталось второе перо того феникса Что ж, зачем от вас скрыватьее сестра принадлежала Тёмному Лорду. Да, тринадцать с половиной дюймов, тис Странная вещьсудьба. Я ведь вам говорил, что палочка выбирает волшебника, а не наоборот? Так что думаю, что мы должны ждать от вас больших свершений, мистер Поттер. Тот-Чье-Имя-Нельзя-Называть сотворил много великих делда, ужасных, но все же великих

 Отец,  после долго молчания произнёс Харальд, когда они вышли из магазина и отдалились на приличное расстояние.  Все эти палочки, то, что я умею говорить на парселтанге Не означает ли это, что я могу стать таким же, как Волдеморт?

 Не думаю, сын,  спокойно ответил Норд.  Волдеморт был отличным тактиком, но никудышным стратегом. Он не понимал, что силой можно захватить власть, но не получится её удержать

 Отец, но я ведь совсем не о том!

 Я тебя отлично понял, Гарри. Да, в каждом из нас таится что-то что-то тёмное. Не просто способность плести самые чёрные и страшные заклинания. А готовность применять их на невинных. Я палач, сын. Палач, но не убийца. Я уничтожаю погань и мразь магического мира, но никогда и пальцем не тронул детей или родственников врагов, если они мне не угрожали. Это кодекс чести клана Норд. Все эти Упиванцы Они творили однозначное зло. Чистое и незамутнённое. Просто потому что им это нравилось, как нравилась власть над более слабыми. А я тебе говорюэто они были самыми настоящими слабаками. Истинно сильный всегда может позволить себе доброту, потому что быть добрымгораздо сложнее, чем злым. Гораздо, сын. Постарайся запомнить это и понять.

Харальд накрепко запомнил тогда слова отца. И потом часто размышлял о них.

Глава 3

Тридцать первого августа Харальд проснулся в пять часов и уже не смог заснутьслишком уж он был взволнован в предвкушении поездки в Хогвартс. Несмотря на ранний час отца уже не былоон уже где-то мотался по Лондону по своим аврорским делам. Комнату на втором этаже "Дырявого котла" они сняли два дня назад, чтобы без проблем добраться до вокзала Кингс-Кросс. Увы, но из Годрикс Холлоу путь до Лондона был неблизкий, так что приехать пораньше и немного пожить в гостиницебыло наилучшим вариантом.

Харальд встал и надел свой неизменный костюм защитного цвета, в котором всегда лазал по лесам и сопкам вокруг родного города. Как ему рассказывал отец, в мантию переодеваться придётся в поезде, а прибывать на вокзал придётся в обычной человеческой одежде.

За истекший месяц Поттер основательно изучил личности людей с которыми ему придётся вскоре встретиться и внимательно проштудировал весь курс школьной литературы. В принципе, ничего нового он для себя там не нашёл, поэтому вместе с комплектом учебников в одну из спортивных сумок был упакован и личный книжный запас Харальда. Среди книг по зельеварению, заклинаниям и трансфигурации затесалось и несколько художественных произведений"Властелин Колец", "Одиссея капитана Блада", "Таинственный остров", "Затерянный мир", "Хроники Хокмуна" и ещё кое-что по мелочам.

В другие сумки были упакована одеждамантии и обычная человеческая, обувь, смены белья. Где-то внутри этого вороха был надёжно запрятан небольшой ящик с "вальтером", который отец наказал применять только в случае исключительной угрозы для жизнисвоей или чьей-либо. Да и Харальд сам прекрасно понимал, что боевое оружиеэто вовсе не игрушки и им баловаться не стоит.

Где-то там же лежала запасная волшебная палочка к которой Поттер привык ещё с детства и набор метательных ножей, который отец подарил ему на десятилетие. Изменив своим традициям мальчик оставил при себе лишь пару клинковчисто для хозяйственных нужд. В другой сумке было аккуратно упаковано нечто, гордо именуемое Харальдом "набором юного диверсанта"ингредиенты для простеньких взрывчатых зелий, ёмкости для импровизированных гранат, плотно закрытая бутылка с самопальным напалмом, инструменты, проволока, скотчи, гвозди и прочее по мелочи.

Честно говоря, Харальд не думал, что извечная тяга что-нибудь взорвать или поджечь будет уместна в школе, где будут возможны человеческие жертвы, но отец давно приучил Поттера жить по принципу "мало ли что?".

Сонно каркнув на левое плечо мальчика уселся огромный ворон, заставив Харальда слегка покачнуться. Мальчик немедленно потянулся к висящему на поясе мешочку с наложенными чарами холода, где лежали небольшие кусочки мяса, и протянул угощение Хугину.

Отец действительно привёз пару огромных умных воронов, которых Харальд немедленно окрестил Хугином и Мунином в честь птиц скандинавского бога Одина. Насколько понял мальчик эта парочка не пришлась ко двору в Отделе Тайн из-за своих размеровони элементарно не везде пролезали.

Назад Дальше