Зеленый. Том 1 - Макс Фрай 13 стр.


 Не в обиде,  заверила ее Эва.  Особенно если повторный эксперимент поставишь. А еще лучше, целую серию. Мы, лабораторные мыши, любим служить науке. В смысле, непрерывно кутить.

 Кутитьвообще не вопрос, обеспечим,  улыбнулась Кара.  Но эксперименты можно больше не ставить. И так все ясно. Эта Сторона тебя уже приняла, и это неотменяемый факт.

 То есть я смогу сюда еще приходить?

 Ты смогла бы даже здесь поселиться, если бы захотела.

 Если бы захотела?  переспросила Эва.  Если бы захотела?! Вот этого счастья, которое тут считается нормой? В рай угодить при жизни? Как можно такого не захотеть?  но тут же сама себя перебила:  Не захотеть невозможно, но будем честны, делать мне здесь, по большому счету, нечего.

 Ну как это «нечего»?  почти возмутилась Кара.  Интересных занятий у нас тут еще и побольше, чем на Другой Стороне.

 Не сомневаюсь,  улыбнулась ей Эва.  Но, по большому счету, все-таки нечего. Ты сама много раз говорила, смерть у вас тут хорошая, легкая. И всего одна.

Примечания

1

Строка из «Сомнамбулического романса» Федерико Гарсиа Лорки в переводе А. Гелескула.

2

Речь о памятнике известному французскому писателю и мистификатору, единственному лауреату двух Гонкуровских премий, дипломату, Генеральному Консулу Франции, уроженцу Вильнюса Ромену Гари. Памятник установлен на углу улиц Басанавичюс и Миндауго.

3

Тут отсылка к истории, рассказанной в «Младшей Эдде». Ётун (великан) из Утгарда по имени Локи (тезка более известного аса) зачем-то превратил Мирового Змея Ёрмуганда в кота и дал задание Тору эту кису поднять. Потом, впрочем, признался в подлоге и назвал «величайшим деянием» тот факт, что Тор сумел вынудить кота оторвать одну лапку от пола. Из чего становится ясно, что средневековые исландцы знали о котиках уж точно не меньше, чем мы сейчас.

4

Тайфун «Факсай» обрушился на столичный регион Японии 9 сентября 2019 года. По данным Японского метеорологического агентства, максимальная скорость ветра вблизи центра тайфуна достигала 57,5 метров в секунду.

5

На всякий случайну вдруг не все в детстве одни и те же книжки читалиприводим здесь цитируемую английскую детскую песенку в переводе Корнея Чуковского:

Робин Бобин Барабек

Скушал сорок человек,

Съел корову и быка,

И кривого мясника,

И телегу, и дугу,

И метлу, и кочергу,

Скушал церковь, скушал дом

И кузницу с кузнецом,

А потом и говорит:

 У меня живот болит!

6

На самом деле даже за семь.

7

Идти там всего пару минут быстрым шагом. Но не пересекаются, нет.

Назад