Никакие они не скучные! Это важно для науки! И вовсе я не зануда! вспыхнул Ричмольд, залившись неровным, лихорадочным румянцем. Хотя, признаю, кое в чем ты права, добавил он, переведя дух. Все равно придется идти в город. Так и быть, составлю тебе компанию.
Спасибо за одолжение, фыркнула Алида и поднялась на ноги. Мурмяуз, идем.
Погоди, окликнул ее Ричмольд. Ты серьезно хочешь идти в город, обмотав ступни листьями?
Я их отвяжу, когда мы дойдем, сказала Алида.
Я не о том. Он бросился к куче уцелевших вещей и, порыскав в ней, выудил на свет пару уродливых остроносых башмаков с золотыми звездами. Возьми туфли учителя. Если потуже зашнуровать, будет нормально.
Алиде не показалось, что это «нормально»: размер ноги учителя-астронома был явно больше, а острые носы грозились зацепиться за любой дорожный камень. Однако колодка башмаков была весьма удобной и могла защитить нежную кожу стоп от всех опасностей пути. Алида туго завязала шнурки, перебросила сумку через плечо, расправила подол платья и повернулась к новому знакомому, который старался запихнуть пятнадцать книг и телескоп в дорожный мешок:
Спасибо за башмаки, Рич. Пошли, постараемся быть в городе до темноты.
И они побрели по тропе прочь из леса.
Глава 3,в которой Алида и Ричмольд встречают странника в плаще
Ричмольд
Что?
А ты веришь в сказки? спросила Алида спустя четверть часа молчаливого пути.
Ричмольд презрительно фыркнул.
Я верю в научный прогресс. А почему ты спрашиваешь?
Алида вздохнула и не ответила. Не говорить же этому зануде о том, что ей кажется, будто все вокруг после грозы стало капельку волшебнее, словно еще чуть-чуть, и сказки начнут сбываться.
Лес не спешил выпускать путников из своих объятий. Тропинка продолжала виться между стволов, которые в этой части леса становились все толще, чернее, замшелее. Если бы Алида была одна, она давно бы повернула обратно в деревню и потопала бы в город привычной дорогой, той, что ездит почтальон. Но с ней сейчас было двое мужчин: Мурмяуз и Ричмольд. Они защитят ее в случае чего. По крайней мере, ей хотелось в это верить. А еще ей отчаянно не хотелось показаться трусихой в глазах нового знакомого.
Ты уверена, что город находится там? осторожно поинтересовался Ричмольд.
Если есть тропинка, значит, она куда-то ведет, бодро отозвалась Алида. Верно? Все тропы должны куда-то вести. А куда еще можно прийти из нашего леса? Только в город.
Сверху астрономической башни открывался обзор на весь лес. А вдалеке виднелись горы. Полагаю, можно было бы заметить, в какой стороне лес заканчивается, если залезть на высокое дерево
Я никуда не полезу! ужаснулась Алида.
Ричмольд промолчал: видимо, его тоже не прельщала подобная перспектива.
Рыжий мех промелькнул между деревьевлиса шмыгнула в кусты и с любопытством вытаращила зеленые глаза на двоих путников и кота.
Симониса! Выведи нас из леса, пожалуйста! обратилась Алида к лисице. Но зверь лишь взмахнул пушистым хвостом и скрылся в зарослях бересклета.
Ты сумасшедшая? поинтересовался Ричмольд.
Ничего я не сумасшедшая. Просто я верю в волшебство, надулась Алида.
Они шли уже довольно долго, и Алида начала горько сожалеть, что не успела захватить из дома что-нибудь съестное. Например, вязанку маковых сушек. Ей до смерти хотелось отведать именно сушек, и непременно густо усыпанных маком.
Ты умеешь охотиться? вдруг спросил Ричмольд.
Девушки не охотятся, ответила Алида. И вообще, я этого не одобряю. Можно найти дикие яблони или орешник, если ты голоден.
Ну, так найди, буркнул Рич.
Алида возмущенно фыркнула. Хорош попутчик! Заставляет ее то лезть на дерево, то охотиться, а сам ничего делать не собирается. «Не стоило нам его с собой брать, сидел бы у своей башни до ночи», шепнула Алида Мурмяузу нарочно громко, чтобы Ричмольд тоже услышал.
Внезапно в вышине испуганно загалдели вороны, поднялся ветер, пригибая макушки деревьев, а в следующий миг кругом стало так темно, будто на глаза Алиде набросили плотную повязку.
Что это? Ты что-нибудь видишь? закричала она, вертясь как волчок, пытаясь заметить хоть малейший лучик света.
Ничего я не вижу, отозвался Ричмольд совсем рядом, и в его голосе послышались испуганные нотки.
Рич, мне страшно, всхлипнула Алида и нащупала в темноте теплую руку своего нового знакомого.
Внезапно снова стало светло, ветер успокоился, вороны замолчали. Будто и не было этого минутного триумфа темноты и им все показалось.
Здесь точно замешана темная магия! А ты мне не верил! воскликнула Алида, когда они немного оправились от потрясения.
Снова ты клонишь к сказкам, вздохнул Ричмольд. А я полагаю, что это всего лишь особенно плотная туча закрыла солнце. Магия ушла из нашего мира пятьсот лет назад, и это знает каждый младенец. Только ты никак не свыкнешься. Витаешь в облаках. И угораздило же меня связаться с маленькой девочкой!
Я не маленькая! Мне уже шестнадцать! запротестовала Алида. Тогда объясни, почему это вдруг стало так темно, будто наступила ночь!
Я же говорю, туча. Или какое-то особенно короткое непрогнозируемое солнечное затмение Жаль, что нашей башни больше нет. Возможно, я пропустил знаменательное астрономическое событие.
Ричмольд ссутулился еще сильнее и с несчастным видом зашагал дальше по лесной тропе. Алида схватила Мурмяуза под мышку и поспешила за ним.
Но ветер крики птиц как ты это объяснишь? не унималась она.
Может быть, у нас галлюцинация на почве голода. Ты когда в последний раз ела?
Вчера Неужели бывают одинаковые галлюцинации у двух разных людей?
Ричмольд ничего не ответил, просто молча мерил длинными ногами тропу. А лес тем временем становился еще дремучей, и никаких просветов, говоривших о том, что скоро чаща оборвется, видно не было. Наоборот, еловые лапы будто обнимали тропу с боков и сверху, и даже солнечный свет теперь с трудом пробивался сквозь лесной полог.
Тоненький лесной ручеек пересек тропинку, робкой змейкой взвившись по покрову изо мха и опавшей хвои. Алида с радостью бросилась к воде, наполнила пустую фляжку и освежила лицо. Мурмяуз тоже подошел к ручью и принялся лакать ледяную воду розовым языком.
Тут гнездо, подал голос Ричмольд, разглядывая нижние ветки деревьев. А в гнезде пять яиц. Если удастся развести костер, можно их запечь и пообедать.
Не смей трогать! Алида яростной фурией вцепилась в руку парня, который уже потянулся к гнезду. Птицынаши друзья! Их нельзя обижать!
Ричмольд округлил глаза.
Что же, ты и яичницу по утрам не ешь?
Ем, стушевалась Алида. Но только из куриных яиц, а из этих вот-вот вылупятся маленькие сойки!
Твоя доброта заставит тебя умереть с голоду, проворчал Ричмольд, но послушался и не тронул гнездо.
Лучше все-таки залезь на дерево и посмотри, правильно ли мы идем, попросила Алида извиняющимся тоном. Пожалуйста.
Ричмольд что-то проворчал и, поплевав на ладони, не без труда вскарабкался на нижнюю ветку вяза. Алида, затаив дыхание, смотрела, как он поднимается все выше и выше, как вдруг снова налетел чудовищный ветер, и уже знакомая непроглядная темнота окутала все вокруг. Алида закричала от страха и обхватила голову руками, когда услышала устрашающий треск. Спустя несколько долгих секунд рядом с ней с грохотом рухнуло что-то очень большое, сотрясая землю под ногами.
Тьма резко рассеялась, будто кто-то включил фонарь, и Алида вновь издала вопль ужаса: дерево лежало на земле со сломанными ветвями. Рядом, у ручья, в странной позе лежал и Ричмольд, а на его виске алела кровь.
Рич! всхлипнула Алида и бросилась к пострадавшему. Рич, ты меня слышишь?! Ответь, пожалуйста! Она затрясла юношу за плечи, но его глаза оставались плотно закрытыми.
Сзади послышался ехидный смешок.
Мурмяуз, не до тебя сейчас! крикнула Алида, но в следующий момент до нее дошло, что кот не мог так смеяться.
Она обернулась и едва не потеряла сознание от ужаса.
Нет-нет, мне кажется, это сон, ты не можешь быть правдой! воскликнула Алида, крепко зажимая ладонями глаза.
Почему это не могу? с обидой в голосе произнесло странное существо. Его можно было бы принять за человека, если бы не изогнутые, как у козла, рога, длинные заостренные уши, огромные черные глаза без зрачков, растянутый в ухмылке рот со множеством мелких острых зубов и два белоснежных крыла за спиной. Я что, настолько безобразный?
Алида осторожно отняла ладони от глаз, но чудовище, вопреки ее надеждам, не растворилось в воздухе, а так же сидело на нижней ветке дуба, болтая худыми босыми ногами.
Сгинь! Ты мне просто кажешься! зарыдала Алида.
Ну, незачем так кричать, малышка, произнесло существо. Я же тебя не съем. Только кусочек откушу. Длинный рот снова растянулся в ехидной улыбке, обнажая острые сероватые зубы.
Что ты сделало с Ричмольдом? Ты его убило? всхлипнула Алида, в ужасе от того, что ей приходится разговаривать с уродцем.
Не убило, а убил, сморщил нос фантастический незнакомец. И вообще, я просто пошутить хотел. Всегда любил пугать детишек. Кто ж знал, что твой дружок окажется таким слабеньким.
Алида, не сводя глаз с рогатого существа, побрызгала ледяной водой в лицо Ричмольду. Мурмяуз сидел у нее на плече, ощетинив шерсть и шипя на чудовище.
Ты зверь? спросила Алида. Или птица? добавила она, с недоумением разглядывая оперенные крылья.
Фу, какая невоспитанная девочка, пошевелил ушами странный незнакомец. Я не совью гнездо в твоей шевелюре, милочка. Это не входит в круг моих интересов. Я, можно сказать, просто другой. Не такой, как вы, людишки. Можешь считать меня лесным духом, если тебе нравится.
Быть этого не может! воскликнула Алида. Все такие существа встречаются только в сказках. Вас не существует! Сгинули давно. Так написано, закончила она неуверенно, боясь взглянуть в страшные черные глаза.
Алида не любила страшные сказки. А это существо определенно могло быть частью только какой-то зловещей истории, страницы которой она предпочитала перелистывать. Если ее подозрения оказались правдивы, и после грозы мир действительно стал немного волшебным, то почему не могли претвориться в жизнь только безобидные сказки о чудесах?
Незнакомец спрыгнул с ветки, и Алида заметила, что ростом он совсем ненамного выше ее, костляв и узок в плечах, как подросток. Темно-серая рубашка расстегнулась сверху, обнажая острые и тонкие, как веточки бузины, ключицы.
Что значит сгинули? Мы были в заточении пятьсот долгих лет, надулся крылатый. Как хорошо, наконец, расправить крылья на воле! Но что-то ты скучная, деточка. Тебя даже запугать нормально не выходит. Полечу, пожалуй. До новых встреч.
Рогатый насмешливо отсалютовал Алиде, взмахнул крыльями и исчез в вихре. Алида всхлипнула и с новой силой принялась трясти бесчувственного Ричмольда, причитая:
Бедный Рич! Очнись, пожалуйста! Ты такое пропустил!
Наконец он застонал и приоткрыл глаза.
Жив! радостно воскликнула Алида и принялась ощупывать его руки и ноги.
Кости вроде целы, заключила она. Жить будешь. Голова болит? Сейчас, найду нужную траву Алида принялась рыться в сумке. Рич, ты представить себе не можешь! Я говорила, что сказки не врут! Сейчас здесь был демон, с рогами и крыльями, страшный такой! Это он дерево повалил!
Опять ты лезешь со своими сказками, заворчал Ричмольд. Если бы поела тех яиц, то не бредила бы от голода.
Ты невыносимый! отчаянно крикнула Алида. Да что ж это такое, где же мой подкрылечник?!
Мурмяуз зашипел и вскарабкался хозяйке на голову. Из кустов выскочила огненная лисица и бросила к ногам Алиды пучок незнакомых трав с белыми ароматными цветами. Лисица пронеслась так быстро, что юная травница даже не успела испугаться и лишь удивленно воскликнула:
Это точно Симониса! Рич, смотри, она принесла тебе целебную траву!
Алида растерла пальцами веточку и приложила кашицу к виску Ричмольда. Он тяжело вздохнул, но сопротивляться лечению не стал.
Взгляни, а эта трава растет здесь повсюду! Как интересно, я никогда такую не видела. Надо нарвать впрок, заметила Алида, внимательнее оглядевшись по сторонам.
Точно, как же я раньше не мог догадаться! Рич хлопнул себя ладонью по лбу. Нам нужно в Библиотеку. Он потер ушибленные бока и сел на земле.
Не очень-то подходящее время для чтения, отозвалась Алида из цветочных зарослей.
Ты не поняла. Там мы найдем ответы на все вопросы. Узнаем, что за страницы оставили нам учителя. Узнаем, что это за язык, и, может, даже оставим заявку на перевод рун.
Но бабушка сказала, что страницу нужно отнести Кому-то Эх, не могу вспомнить.
Главе Магистрата. Ты что, совсем ничего не знаешь? презрительно сморщился Рич.
А что я, по-твоему, должна знать? Я травница, и городские дела меня не волнуют, насупилась Алида. Вставай, пойдем дальше. Голова кружится?
Нет, совсем не кружится немного задумавшись, ответил Ричмольд. Ладно, признаюсь, та лисица действительно кое-что смыслит в травах.
Алида покрутила головой по сторонам, пытаясь понять, откуда они пришли и куда нужно двигаться. Должно быть, дело уже шло к вечеру, потому что с каждой минутой лес становился все темнее и неприветливее, а в воздухе веяло сыростью и прохладой. Удивительно, как незаметно прошел целый день пути, насыщенный странными событиями, от которых голова немного шла кругом.
Она уже испугалась, что им придется ночевать прямо на земле, в лесу, соорудив неуклюжие шалаши из веток, как вдруг увидела между деревьев широкую дорогу, освещенную оранжевыми отблесками, будто где-то впереди горел костер.
Рич, смотри! Там дорога! Как мы могли ее не заметить? едва сдерживая ликование, закричала она.
Ричмольд подслеповато сощурился, вглядываясь в полумрак, и неуверенно произнес:
Надо же. Действительно, дорога. Ладно, давай посмотрим, все равно идти больше некуда.
Неприятным холодом потянуло со стороны дороги, будто из подвала. Алида поежилась и порадовалась, что захватила из дома накидку. Ричмольд, видимо, тоже озяб и принялся шмыгать покрасневшим носом, но Алида ничем не могла ему помочь.
Огненные всполохи становились все ярче, и путники наконец увидели впереди костер. Потянуло дымом и восхитительным ароматом жареного мяса.
На бревне у костра сидел мужчина, закутавшись в длинный черный плащ. Услышав шаги, он обернулся и, чуть сощурившись, посмотрел на приятелей. Алиду будто пронзило взглядом его искристых бездонных глаз, и она вздрогнула.
Присаживайтесь, молодые люди, произнес незнакомец и указал на бревно. Странное у вас, однако, место для свидания.
Его голос был глубоким и хриплым, теплым и пугающим одновременно.
Мы идем в город, объяснила Алида. Присмотревшись к мужчине, она немного расслабилась: у этого, по крайней мере, не было ни рогов, ни крыльев. Умопомрачительный аромат дичи плыл над дорогой, и Алида не сводила глаз с трех аппетитных куропаток, которые жарились на вертеле.
Какое совпадение, отозвался незнакомец. Я тоже держу путь в город. Не откажитесь разделить со мной мой скромный ужин. Он услужливо указал на румяных птиц, и Алида услышала, как Ричмольд сглотнул слюну.
Да, пожалуй немного поколебавшись, согласилась она. Вы очень добры.
Мурмяуз был полностью солидарен с хозяйкой и принялся тереться о ноги мужчины, выпрашивая кусочек куропатки. Алида пыталась уговорить себя, что птицы не слишком на нее обидятся, если она отведает мяса куропатки.
Мужчина раздал по птице Алиде и Ричмольду, и друзья принялись с наслаждением поглощать горячее угощение. Алида изо всех сил старалась не думать о том, что когда-то ужин был свободной лесной птицей: настолько сильно она захотела есть. «Целый день голодания точно не поспособствует поискам бабушки», уговаривала она свою совесть.
Здесь, у дороги, деревья росли не так плотно, и над головой виднелось небо красивого густо-фиалкового цвета. «Должно быть, город уже близко, и мы сможем устроиться на ночлег на постоялом дворе до восхода луны, думала Алида, обсасывая куропаточьи косточки и отдавая хрящики коту. Надо будет спросить у господина в плаще, сколько еще идти».
Она украдкой разглядывала незнакомца и отметила, что ему, должно быть, около сорока лет. Нос его, возможно, был крупноват, но не сильно портил в общем-то благородное и мужественное лицо. Алида приметила, что одежда у путника дорогая, из черной кожи и бархата. На ногах у него красовались остроносые ботинки с искусной вышивкой серебряными нитями. «Наверное, городской богач», подумалось ей. Почему-то от мужчины пахло можжевельником.