Манускрипт - Андрианова Анастасия 7 стр.


 Рич, это все Вольфзунд,  всхлипнула Алида.  Он морочит нас, чтобы мы сдались и отдали ему страницы. Он не просто так отпустил нас из замка.

Низкий и не слишком выразительный голос Ричмольда действовал на нее отрезвляюще, и Алиде вдруг захотелось взять его за руку, чтобы убедиться, что он рядом, такой реальный и живой, что он поможет ей выбраться из болота и скажет, что уже скоро все станет хорошо.

Ричмольд вздохнул и пошел дальше, махнув спутнице рукой, чтобы она следовала за ним. Алида немного постояла, потом тряхнула головой, прогоняя остатки туманного морока и мрачных мыслей, и поспешила догонять своего приятеля.

 Рич,  снова позвала его Алида.  Рич, посмотри, пожалуйста, внимательно. Ты что-нибудь видишь впереди?

 Я вижу мерзкие трясины и твердо намерен в самое ближайшее время оставить их позади,  отозвался он.  У тебя снова галлюцинации?

Алида вглядывалась в однообразный пейзаж, стараясь убедиться, что ей просто померещилось. Но вот снова среди топей возникла странная бесформенная фигура без глаз, с плоской головы до коротких ног покрытая илом. Она закричала:

 Вон там, Ричмольд! Смотри скорее туда!

Но пока друг подслеповато щурился, фигура исчезла и появилась уже совсем в другом месте. Пусть у этого существа не было глаз, но Алида была уверена, что оно видит ее. Мурашки пробежали по позвоночнику, и Алиде стало еще страшнее. Надо выбираться отсюда как можно скорее, бежать во весь дух, пока демонические видения не сделали их вечными заложниками болота, не заманили на самое дно мутных вод, не заточили на грани между жизнью и небытием

В детстве бабушка пугала Алиду сказками про болотных духов, которые зажигали огни и заманивали путников в трясину. Человек, сгинувший на дне болота, не мог оттуда выбраться и застревал между сном и явью, беспомощный, страдающий, не чувствующий ничего, кроме липкого ужаса, пожирающего его сердце. Этот липкий страх начал преследовать Алиду, цеплялся за подол ее платья, как репейник, карабкался выше, грозя сжать ледяными пальцами горло, а потом заполнить собой все ее мысли и ощущения.

Внезапно ее внимание привлекло странное теплое свечение, исходящее откуда-то снизу. Алида вздрогнула и заметила, что звезда на дне сумки разгорелась ярче и Мурмяуз таращит на нее заспанные глаза. Ну конечно! Путеводные звезды редко падают с небес, но верно служат тому, кого выбрали своим хозяином. Девушка осторожно взяла звезду в ладони и легонько подбросила ее в воздух, с замиранием сердца следя: упадет в болотную топь или нет?

 Нашла время играть,  возмутился Ричмольд.  Что ты надумала?

 Тсс.  Алида приложила палец к губам, и звезда, слегка покачнувшись, поплыла по воздуху, набирая скорость с каждой секундой. Очертания страшного болотника рассеялись во мгле, будто никого там и не было, а туман заискрился золотистым свечением, словно солнце наконец-то пробилось сквозь тучи и озарило дорогу.

 Рич, это же дорога в город!  воскликнула Алида, изрядно напугав Мурмяуза. Кот выпрыгнул из сумки и снова устроился меховым воротником у нее на шее.

Тонкой змейкой завилась перед ними тропа, вполне надежная и безопасная на вид. Звезда зависла в метре от земли, как бы приглашая идти за ней; а впереди темнела поросль кустов, за которой вполне могло скрываться что-то кроме болота.

 Ладно, идем,  согласился Ричмольд и первый потрогал мыском тропу, убеждаясь в ее реальности.  Вроде всё чисто.

Алида послушно пошла за ним и, прежде чем нырнуть за стену кустов, оглянулась назад. На высокой горе, окруженный покрывалом тумана, виднелся мрачный замок, протыкая шпилями хмурое небо. Нет, это не могло быть галлюцинацией или электрическим импульсом, что бы ни говорила наука. Пусть Ричмольд упирается сколько хочет и ищет ответы в своих умных книгах, а она будет слушать свое сердце и полагаться на то, что скрыто в любимых сказках.

Глава 6,в которой происходит неожиданная встреча

За кустами оказалась река, и откуда-то в обход болота к ней вела грунтовая дорога, переходящая в старый горбатый мосток. Алида разглядела серые шиферные крыши на другом берегу и радостно дернула Ричмольда за рукав.

 Мы выбрались, Рич! Должно быть, это пригород! Если повезет, рыбаки нас накормят!

Иногда к ним с бабушкой приезжал отец и возил Алиду в город за покупками. У него были знакомые среди рыбаков, и за разговором девочке часто перепадало угощение в виде связки сушеной корюшки. Но со временем отец приезжал все реже, а рыбаки стали видеть в ней не смешную лохматую девчушку с фиалковыми глазами, а потенциальную партию для их немытых, недалеких, пропахших рыбой сыновей. Алиду расстраивала эта перемена, но деревенские рыбаки запомнились ей как в общем-то приветливые и беззлобные люди. В любом случае, попросить немного еды не опаснее встречи с демоном.

Звезда скользнула обратно в сумку, как послушный ручной зверек, и товарищи зашагали по мостику в сторону виднеющихся впереди домов. Алида заметила на берегу нескольких мужчин с удочками и помахала им рукой, а они заулыбались и замахали в ответ.

 Они милые люди, и где-то здесь должен быть трактир,  сказала она.  Если повезет, нас накормят и расскажут, как найти этого Главу Магистрата. А может, они даже слышали, куда подевались наставники-птицы.

 Бесплатно накормят? Ты серьезно?  скривил губы Ричмольд.  Что-то эти твои рыбаки не слишком похожи на благотворителей.

 Ну а что такого? Можно даже попробовать постучаться в любой дом и попросить две тарелки супа,  пожала плечами Алида.

 Просто поражаюсь. Тебя ничему не научила встреча с тем странным мужчиной, которого ты считаешь альюдом? Что насчет твоего инстинкта самосохранения?  шикнул Рич.

 С таким настроем, конечно, рассчитывать не на что. Именно поэтому ты будешь молчать,  решила Алида.  И постарайся приветливо улыбаться. Если ты, конечно, это умеешь.

Она откинула волосы назад и уверенно поднялась на крыльцо первой попавшейся хижины. Она трижды постучала в дверь, покрытую облезлой выцветшей краской.

 Убирайтесь, попрошайки,  проскрипел прямо за дверью старческий женский голос.  Нечего прибедняться, у нас у самих амбары ветром разнесло.

 Простите, пожалуйста, но мы всего лишь уставшие путники, которые хотели подкрепиться тарелочкой супа,  жалобно протянула Алида.

 А у меня не трактир,  ответила старуха за дверью.  Убирайтесь, иначе я выпущу собак.

 Простите за беспокойство,  пискнула Алида и поспешила ретироваться. Встреча с собаками ее и Мурмяуза совсем не прельщала.  Рич, у тебя есть деньги?  спросила она, сбежав по ступеням к ожидающему ее Ричмольду.

Он так изумленно уставился на нее, что Алида поняла все без слов.

 Ладно, ясно, зато телескопы с тобой, верно? Это, несомненно, очень важная вещь в пути.

 А у тебя детская книжка и пучок вонючих трав,  огрызнулся Ричмольд.

 Вонючих трав, которые моментально вылечили твои ушибы!  воскликнула Алида.  Мог бы и поблагодарить меня! Ты меня так бесишь!  Потом, подышав и немного успокоившись, она добавила:  Трактир должен быть на соседней улице, я помню, как отец пил там пиво. Найди его и посиди там, послушай разговоры, а я пока добуду нам денег.

Не став дожидаться ответа попутчика, она бросилась вниз по деревенской улице, удивляясь своей замечательной идее.

Кусты сирени, кое-где еще сохранившие гроздья ароматных соцветий, обступили неприметный домик, выкрашенный в темно-зеленый цвет. Спугнув стайку кур, Алида взбежала по ступеням и дернула колокольчик у двери с вывеской «Ломбард».

Она уже была здесь однажды, лет шесть назад. Отец оставил ее во дворе, а сам шагнул внутрь, сказав, что ему нужно занять немного денег. Пока маленькая Алида играла со щенком у этого самого куста, отец договорился о деньгах и вернулся довольный, и в тот день он купил ей сверток ярких леденцов, а себебольшую кружку пива.

 Здравствуйте, господин,  поздоровалась Алида, влетая в полутемное помещение, заваленное самым разным скарбом. Тусклый свет играл на медных поверхностях самоваров и чайников, отражался от позолоты фарфоровых чашек и подсвечников, множился в хрустальных подвесках светильников и переливался на боках стеклянной посуды. Мурмяуз зевнул во весь рот, не слезая с плеч хозяйки, и застыл, увлеченный играми солнечных зайчиков на полу. Пожилой господин с двумя пучками седых волос на затылке с интересом разглядывал потертое зеркало в резной оправе, которое и отбрасывало блики на пыльный деревянный пол. Он поднял взгляд на посетительницу и вопросительно уставился на нее поверх старомодных очков.

 Слушаю вас, сударыня,  проговорил мужчина тонким надтреснутым голосом.

 Мне нужны деньги,  объявила Алида.  Столько, чтобы хватило нам с товарищем покушать, ну и коту рыбы купить. Вы ведь дадите мне денег?  добавила она уже не так уверенно, глядя в непроницаемое лицо хозяина ломбарда.

 Что закладываете?

 Что?

 Чем поделитесь со мной, девушка?  терпеливо повторил хозяин ломбарда.  Золото, серебро, другие металлы? Антикварные книги или предметы обихода? Предупреждаю, только в хорошем состоянии.

Алида стушевалась. Золота, серебра и других металлов у нее отродясь не было, предметы обихода все остались в разрушенном ураганом домике, а старинные книги Что он там сказал насчет старинных книг? Но нет, бабушка ведь совершенно точно сказала нести страницу Главе Магистрата, а не владельцу ломбарда. Хотя про футляр она вроде ничего не говорила

Алида расстегнула сумку, заметив, что господин с жадностью пытается туда заглянуть. Свет упавшей звезды вырвался наружу, но она сделала вид, что не замечает ничего странного, и извлекла деревянный футляр с рунами.

 Не знаю, подойдет ли вам это, но, мне кажется, вещь очень и очень старая,  сказала она, пытаясь открыть крышку футляра, чтобы достать оттуда страницу.  Еще бабушкина,  пояснила она, сморщившись от боли, когда ноготь вывернулся в сторону от ее попыток снять крышку.  В общем, внутри кое-что личное, и я готова отдать вам только футляр.  Алида улыбнулась, извиняясь, и протянула его хозяину ломбарда, предлагая ему самостоятельно открыть и отдать ей страницу обратно.

В эту секунду дверь ломбарда распахнулась, заставив колокольчик залиться визгливой трелью, и в помещение, спотыкаясь, ввалилась знакомая долговязая фигура.

 Я так и знал, что ты сумасшедшая!  гневно воскликнул Ричмольд, вырывая из рук Алиды футляр.  Твой мозг вообще работает или только генерирует бредовые сказки?

 Молодой человек, у нас принято вести себя прилично,  просипел господин, явно огорченный сорванной сделкой.

 Простите,  бросил юноша и, больно схватив Алиду повыше локтя, выволок ее на улицу.

 Отпусти меня!  зашипела Алида, выворачиваясь.  Если ты не понял, я пыталась выручить немного денег нам на обед! Нам обоим, а не только себе!

 И решила заложить вещь, ради которой мы и потащились в город? Гениально! Ну почему мне попалась именно глупейшая из всех окрестных девчонок?!

 Никакая я не глупейшая!  крикнула Алида.  Я собиралась заложить не страницу, а всего лишь футляр! Знаешь что, Ричмольд? Пошел ты к лешему!

Она отцепила бледные пальцы, крепко сжимавшие ее плечо, и со всех ног бросилась прочь, размазывая по лицу слезы обиды. Мурмяуз спрыгнул на землю и потрусил за хозяйкой, приглядываясь к местным воробьям, купающимся в дорожной пыли.

Алида пробежала мимо торговой лавки с вяленой рыбой и плетеными сетями, мимо покосившихся, отчасти пострадавших в ураган деревенских домов, через аллею плакучих ив и выскочила на широкую, вымощенную светлым песчаником дорогу. Впереди белели первые городские здания, сложенные из красивого камня, но от расстройства Алида даже не смотрела на них.

Мысок башмака зацепился за дорожный камень, и Алида растянулась на земле, в кровь изодрав колени. Она зарыдала в голос от боли, обиды и усталости. Подниматься на ноги ей совершенно не хотелось.

 Алида, что ты здесь делаешь?  раздался совсем рядом знакомый раскатистый голос, и крупный мужчина с пивным животом и копной седеющих каштановых волос поставил ее на ноги.  Почему ты здесь одна?

 Папочка, я все-все тебе расскажу,  всхлипнула Алида и уткнулась в отцовскую грудь, пропахшую тушеной капустой и копченой свининой.

 А еще мы, кажется, видели самого настоящего болотника, но звезда осветила нам путь, и мы вышли из болота,  вещала заметно повеселевшая Алида, доедая калач с кунжутом, когда они катили в телеге по городу. Отец поймал по пути повозку, и Алида, успокоившись, начала выкладывать ему все, что произошло после урагана.  Звезду я тебе тоже покажу, просто боюсь, как бы она не выскочила из сумки, тут так трясет на дороге. Эх, пап, а можно мы все-таки найдем Ричика и заберем его к себе? Он же такой неприспособленный, только о научных гипотезах думает. Ты, главное, не говори ему, что это я просила, а то я обиделась и не разговариваю с ним.

 Как же я твоего Мичмольда отыщу?  расхохотался отец.  Он, наверное, уже на полпути в город, а там знаешь сколько людей?

 Ричмольда! Папочка, ты его сразу узнаешь. Он высокий, как ты, очень рыжий и некрасивый, весь в веснушках, будто больной,  качнула головой Алида.  Ему тоже в Магистрат нужно, но один он не дойдет. Ты представляешь, я уже половину леса прошла, а он все сидел на обломках своей башни, ждал у моря погоды.

Алида говорила и говорила, а между делом думала: верит ли ей отец? Не считает ли ее легкомысленной фантазеркой? Или, еще хуже, сумасшедшей

Отец с молодой женой жили в маленьком доме, сложенном из белого кирпича, стоящем на самой окраине города. Пестрые петунии и настурции оживляли сухую глинистую почву дворика, а пять пухлых несушек деловито клевали что-то у порога.

Милли, розовощекая молодая женщина с круглым лицом, расставляла чашки и тарелки на грубом непокрытом столе, и Алида заметила ее округлившийся живот.

 Ой, папа, вы ждете пополнения?  спросила Алида.  Поздравляю!

 Спасибо, спасибо,  рассеянно проговорил отец.  Скажи еще раз, Алидушка, ты утверждаешь, что бабушка куда-то пропала?

 Превратилась в сову и улетела,  уверенно повторила Алида, отхлебывая сладкий чай из большой кружки, по форме и размеру напоминающей среднее ведро.

Милли едва не выронила кусок пастилы, который собиралась отправить рот, и вопросительно уставилась на дочь мужа.

 Алидушка у меня фантазерка,  улыбнулся отец.  Но в городе действительно говорят об исчезновении некоторых людей. До крайности странная ситуация Что ты говорила насчет какой-то бумажки?

 Это страница из старой книги. Бабушка просила отнести ее Главе Магистрата,  объяснила Алида.

 Ума не приложу, какие дела были у мамы с этим старым прохвостом,  задумался отец.  Но ты не торопись отдавать просто так, сначала выясни, сколько Магистр заплатит за эту вещицу. И с собой ее не таскай, оставь дома.

 А Ричмольда мы поищем?  спросила Алида.

 У него тоже есть непонятная страничка?  вопросом на вопрос ответил отец, оживившись.

Алида кивнула.

 Ладно. Сходи пока к Библиотеке Магистрата и постарайся выяснить, для чего им нужны страницы. А я вернусь в рыбацкую деревню и поищу твоего дружка  Отец осекся и посмотрел на Алиду странно, будто начал о чем-то догадываться.  Кажется, я понял. Этот Ричхардтвой жених? И вы придумали легенду о ночевке в замке демона, чтобы я смягчился и позволил вам жить у меня? Хитро, доченька. Но ты же знаешь, какой штраф придется мне заплатить, если власти узнают, что я скрываю неженатую пару.

 Папа!  Алида едва не вылила на себя чай из чашки-ведра.  Что ты такое говоришь? Никакой он мне не жених! И вообще, мне всегда нравились брюнеты! Если бы ты с ним поговорил, то понял бы, какой он невыносимый зануда, да ни одна девушка не захочет с ним помолвиться!

 Разберемся с этим позже,  отмахнулся отец.  Сначала проясним насчет ценности страниц

Он надел шляпу и вышел за дверь. Алида сгрызла еще пару орешков в карамели, допила полуостывший чай и, забежав в свою комнату на втором этаже, чтобы забросить сумку, выскочила на улицу. Верный Мурмяуз пошел следом, видимо, боялся оставаться в незнакомом месте.

Она примерно помнила, как идти до Библиотеки, по слухам, самой большой и древней в королевстве. Городские улицы расходились от нее кругами, перечеркнутые прямыми проспектами, и карта города напоминала изображение лучистого солнца. По городским окраинам ютились маленькие дома из белого камня, а ближе к центру здания и торговые лавки были побогаче: порой с украшенными цветными витражными окнами и с причудливо оформленными ящиками для писем. Алида пробежала по улице до широкой мощеной дороги, свернула налево и устремилась в сторону центральных улиц.

Она видела Библиотеку лишь раз, когда отец отвозил ее к кварталу книготорговцев за недавно вышедшим справочником лекарственных трав. Алида издалека любовалась величественным зданием с круглым зеленым куполом, но образ прекрасного строения с высокими башнями, богато украшенными лепниной, долго потом занимал ее мысли. Она даже пыталась нарисовать Библиотеку Магистрата на клочке бумаги и показать бабушке, но, сделав несколько корявых набросков, поняла, что рисование не относится к числу ее талантов.

Назад Дальше