Нужно было кое-что узнать. Заодно и прогуляться.
Ну, прогулялся? Карвер скрестил на груди руки.
Угу, невнятно пробурчал я. Только вот с погодкой не повезло.
Карвер вздохнул и укоризненно покачал головой. Я лишь улыбнулся в ответ.
Ладно, поехали, пока эти олухи не передумали. Хорошо хоть в этот раз тебя потащит на себе лошадь, а не я. Сядешь позади, только держись крепче.
Карвер отвязал гнедого жеребца, стоящего с краю коновязи. Тот недовольно фыркнул, чувствуя, что придется скакать в дождь. Бедное животное еще не догадывалось, что помимо этого ему еще придется везти сразу двоих седоков. Карвер ловко запрыгнул в седло и подал мне руку. Гнедой опасливо покосился, чувствуя неладное. Я с трудом залез на коня, тот недовольно фыркал и бил копытом. Карвер послал жеребца вперед. Дождь нещадно хлестал нас своими струями. Конь утопал в грязи и не мог быстро передвигаться, к тому же тот факт, что он нес на себе двух седоков, нисколько не упрощало его задачу. Мы промокли до нитки, пока добрались до ворот форта. Карверу пришлось несколько раз кричать в пустую, так как дождь заглушал голос. Наконец в небольшом смотровом окошечке в левой створке, появилось недовольное лицо стражника. Он охрипшим голосом спросил, кого это там принесло. Карвер скинул капюшон и подпустил коня ближе к воротам, после чего назвался. Стражник некоторое время молча вглядывался, после чего недовольно ворча, позвал своего напарника, и они открыли перед нами врата. Мы быстро въехали во двор, и Карвер направил коня к конюшням. Подъехав, мы обнаружили там целую процессию, встречающую нас, среди которых были взволнованная и напуганная Мари, леди Габриэла с выражением на лице, не предвещавшим мне ничего хорошего, а также комендант Ганар. Мы спешились. Карвер отдал поводья подбежавшему служке и тот быстро увел коня.
Карвер! Габриэла приветственно наклонила голову.
Леди! Карвер сделал небольшой поклон.
Обменявшись любезностями, леди Габриэла подошла ко мне. Взгляд ее сквозил обидой и страхом. Она выпрямилась, словно струна, гордо вскинув подбородок.
И как это стоит понимать господин маглур?
Что именно? я непринужденно улыбнулся, но меня это не спасло.
То, что вы покинули форт в одиночку, не спросив моего разрешения на столь длительные прогулки. Вы, к вашему сведению, еще не полностью восстановились после ранений и такие нагрузки для вас опасны. К тому же вы попали под холодный дождь и. Нет, вы посмотрите на него, он еще смеет улыбаться. Я здесь распинаюсь о вашем здоровье, а у вас это вызывает смех. Ни капли уважения, Габриэла резко развернулась на каблуках и быстрыми шагами направилась в дом.
Леди, я не хотел вас оскорбить, крикнул я ей вслед, но она даже не повернула головы.
Я, тяжело вздохнув, огляделся. Карвер разговаривал с комендантом, но его взгляд постоянно переходил на Мари, которая стояла в стороне и странно смотрела на меня. Я решил подойти к ней.
Мари, я улыбнулся ей. Она ответила мне тем же, но улыбка быстро пропала с ее лица.
Вы
Мари мы же договорились.
Она тихонько вздохнула и опустила глаза.
Ты обидел леди.
Я знаю и очень об этом сожалею.
Когда я узнала, что вы ты в одиночку ушел из форта, я не знала, что и делать. Ведь твоя нога она ну ты понимаешь. И я сказала леди, а она пошла к коменданту и устроила разнос. Он хотел выслать за вами солдат, но тут началась эта буря и мы не знали, как поступить. Я она робко подняла глаза, в их уголках собрались бисеринки слез, я испугалась за тебя. Зачем зачем ты пошел один?
Мне надо было кое-что узнать. Я и не мог подумать, что это займет столько времени. Да еще этот проклятый дождь, я вздохнул и отвернулся, чувствуя себя виноватым, хотя, по моему мнению, и не сделал ничего предосудительного.
Друг мой. Карвер рассказал, при каких обстоятельствах вы встретились, подошедший комендант, потрепал меня по плечу. Должен признать, что это вверх безрассудства уходить из форта в одиночку, да еще в таком состояние. Знаете, народ у нас и до войны был не особо гостеприимный, а уж сейчас так совсем все с ума посходили. Но как говорится хорошо, что все хорошо кончается. Кстати, я уже наказал командира караульной смены, за то, что вас выпустили из форта одного.
Не стоило. Это лишь моя вина.
Стоило друг мой, стоило. Они солдаты и должны отдавать отчет своим действиям. Вам ли не знать мой друг, вам ли не знать, он снова доброжелательно похлопал меня по плечу. Ладно, хватит разговоров. Темнеет, а вы промокли до нитки. Я распоряжусь, чтобы вам в комнату принесли сухую одежду. А после прошу вас зайти ко мне в кабинет, и мы обсудим, что вас побудило покинуть форт в одиночку.
После этих слов комендант ушел, увлекая за собой Карвера, о чем-то настойчиво его расспрашивая. Мы остались вдвоем с Мари. Девушка вызвалась сопроводить меня до моей комнаты. Оказавшись там, я обнаружил уже принесенную сухую одежду и деревянную бадью с водой. Мари ушла, оставив меня наедине с самим собой. Я скинул с себя мокрую одежду и с удовольствием поплескался в воде. Потом, одевшись в сухое, сел в кресло. За окном становилось темнее. Дождь лил не переставая. Левая нога нещадно ныла, и я вытянул ее вперед, поудобнее устраиваясь в кресле. На меня накатила внезапная усталость, накопившаяся за этот длинный день. Мне так хотелось лечь в постель и уснуть, но от приглашения коменданта было отказываться как минимум невежливо. Пришлось заставить себя встать.
Кабинет коменданта находился на третьем этаже, а это значило что мне предстояло подняться по лестнице вверх, что не вызывало у меня радости. Но выбора не было. Постучавшись в дверь коменданта, и получив разрешение войти, я оказался в довольно просторном помещение. Кабинет не отличался особыми изысками: широкий дубовый стол у окна, пара шкафов с книгами и свитками, несколько охотничьих трофеев на стенах, гобелен с изображение человека в короне и мантии, да небольшой камин у правой стены. Ганар Делаг вежливо указал мне на приготовленное для меня кресло напротив его стола. Впрочем, мы были здесь не одни. Лорд Сатурлэй вальяжно раскинулся на одном из кресел, вытянув вперед свои короткие ножки. Барон Фольк сидел рядом, задумчиво потягивая вино из своего бокала.
Закончив с приветствиями, я уселся в предоставленное мне комендантом кресло. Делаг налил вина, и я с благодарностью принял от него бокал, хотя во рту еще стоял вкус ялитинского пива, налитого мне кузнецом, и тех помоев, что я успел хлебнуть в трактире на постоялом дворе.
Мы как раз обсуждали сегодняшнее происшествие, комендант тоже сел, поудобнее устраиваясь в кресле.
Да уж друг мой вы заставили нас поволноваться, добродушно улыбнулся барон.
Ну допустим не всех, Сатурлэй сладко зевнул и потянулся, но то что вы сделали несусветная глупость, не подлежащая никаким объяснениям и аргументам. Этот поступок не дозволен людям нашего положения, конечно, при условии, что вы к ним относитесь.
Лорд!? барон осуждающе покачал головой.
Да, да, да. Ну и зануда же ты Кравит. Господин маглур, в его голосе прозвучала нотка иронии, приношу свои извинения за вчерашние слова. Я немного устал с дороги и был раздражен. Но позвольте спросить, он наклонился чуть вперед, заглядывая мне прямо в глаза, что подвигло вас на столь глупый поступок?
На столь, как вы выразились, глупый поступок меня сподвигло страстное желание вспомнить мое прошлое. А также вернуть принадлежащие мне вещи, я дерзко посмотрел в глаза лорда, но тот не повел и бровью.
Ну и что же, ваша выходка увенчалась успехом?
Не совсем. Я был довольно близко к разгадке, но какая-то странная ненависть местного населения к моей персоне не дала мне закончить. Кстати, это относится не только к крестьянам, ехидно добавил я в конце. Лорд прекрасно понял к кому я обращаюсь и сразу же отреагировал.
О, поверьте, господин маглур я вас не ненавижу, а лишь пытаюсь прояснить пару моментов, и по возможности вразумить вас, Сатурлэй откинулся на спинку кресла, закинув ногу на ногу, и небрежно покрутил в руке бокал вина. А то, что местный сброд относится к вам с неуважением, то в том нет ничего удивительного. Вы чужак, да к тому же, по их сведениям, аристократ. Что сразу делает вас предметом зависти и злых сплетен. Пара плетей может решить вопрос, но думаю, комендант сего форта на это не пойдет, лорд лукаво улыбнулся, и даже не посмотрел в сторону Ганара Делаг, который одарил его нелестным взглядом.
Думаю, это не поможет. Их ненависть только возрастет, барон громко вздохнул.
Ну и пусть. Зато они будут бояться.
Но не уважать.
А что есть уважение как не страх, Сатурлэй противно хихикнул. Кравет вновь осуждающе покачал головой.
Так что же вы пытались узнать маглур? лорд, не обращая внимания на всеобщие упреки, уставился на меня.
Правду, ответил я.
Правду!? Хм. И в чем же она заключается?
А в том, что пока я был в бессознательном состояние, мои карманы немного проредили.
Да!? Ну и как вы пришли к этому выводу?
Не может быть, чтобы при мне не было никаких вещей.
Возможно вы правы, но вы не задумывались что вас обчистили до того, как нашли? Может это сделали наши враги? лорд показательно вздохнул и с гримасой легкого отвращения отпил из бокала.
Может быть и так. Но я почему-то в этом сомневаюсь.
И почему же? Вы кого-то подозреваете? Может быть леди Габриэлу Делатиен? Сатурлэй противно ухмыльнулся и лукаво посмотрел на меня.
Меня обидели слова лорда и в тоже время немного смутили.
Нет. У меня и в мыслях такого не было.
Да ну, лорд громко и противно захохотал, расслабьтесь маглур, я пошутил. Ну, Кравит, не надо на меня так смотреть. Это всего лишь шутка. Ладно. Хорошо. Тогда кто же попал под ваши подозрения?
Мне не хотелось больше с ним разговаривать, но я все же ответил.
Крестьяне что вынесли меня с поля боя. Дьяки и Клепер. С ними я пытался сегодня побеседовать. Точнее с одним из них. С Дьяки. Он был в стельку пьян, и поначалу сделал вид, что меня не узнает. А после того, как я освежил его память и спросил о моих личных вещах, он поднял шумиху, а сам скрылся. И если бы не Карвер, мне пришлось бы туго.
Да уж, ничего глупее я не видел. И ради этого вы полезли к этой черне, и в итоги вас чуть не растоптал пьяный сброд. А вам не пришло в голову обратиться к коменданту, чтобы этих двух оборванцев притащили сюда?
Действительно, господин маглур, в этот раз я согласен с лордом, Ганар Делаг встал с кресла и подошел к окну. Зачем надо было идти туда, да еще и в одиночку, когда можно было привести их в форт?
Я немного смутился. Ведь я действительно даже и не подумал о таком варианте.
Ладно, что уж теперь. Хорошо, что все хорошо кончается. А насчет этих крестьян я сегодня же дам поручение командору и завтра он доставит их в форт.
Кстати насчет вашего командора Флайна. Он тоже не вызывает у меня доверия, я вспомнил сегодняшнюю стычку с ним.
Бросьте господин маглур, Ганар лишь небрежно отмахнулся. Флайн хоть и кажется неприветливым, и угрюмым, а порой и очень грубым, все же остается старым и бывалым воином, как и я. Поэтому я полностью ему доверяю, и поводов в нем усомниться у меня не было, и быть не может.
Ну, знаете, комендант иногда могут предать даже самые близкие и верные люди, лорд со звоном поставил свой бокал на стол.
Могут. Но не Флайн. Вы слишком недоверчивы лорд. Нельзя в каждой тени видеть врага, комендант отошел от окна и вернулся в свое кресло.
Можно. И нужно, Ганар, Сатурлэй сделал серьезное лицо. Если бы я был настолько доверчивым как вы, то не состоял бы в Королевском Совете, а сидел бы в каком-нибудь богом забытом месте как вы.
Ну и что же плохого в этом месте? комендант подался вперед, в его глазах читалась холодная ярость.
Сатурлэй хотел было ответить, но барон не дал ему этого сделать.
Господа, воскликнул он. Попрошу вас, не надо ссор. Не портите такой хороший вечер. У каждого свое место в жизни. И каждый заслуживает уважения.
Мне бы ваш оптимизм, барон, лорд презрительно фыркнул. Но вот насчет того, что у каждого есть свое место, вы правы. И каждый должен его знать, грубо закончил он.
Комендант промолчал, оставив без ответа направленные в его сторону слова.
Повисла неловкая пауза. Усталость с новой силой навалилась на меня. Я молча поставил свой бокал с вином на стол и встал.
Господа прошу меня простить, но я должен покинуть вас. У меня выдался слишком тяжелый день, я вымученно улыбнулся.
Да, конечно. Мы понимаем. Я провожу вас до дверей, комендант резко встал и направился ко мне.
Барон тоже встал и похлопал меня по плечу, добродушно улыбнувшись. Лорд, насмешливо хмыкнув, кивнул мне и отвернулся. Комендант, как и обещал, проводил меня до двери, учтиво открыв ее передо мной, он пожелал мне спокойного сна.
И да, господин маглур, окликнул он меня, когда я уже стоял в коридоре. Поговорите с леди Габриэлой, она очень сильно за вас переживала. Я думаю, вам стоит перед ней извиниться.
Спасибо комендант, я так и сделаю.
Всего доброго, Делаг плотно затворил за собой дверь, заглушая противный голос Сатурлэй, который что-то упорно пытался доказать барону.
Комната леди Габриэлы находилась чуть дальше по коридору. Я постучал в дверь, но ответа не последовало. Я постучал более настойчиво. Послышались тихие шелестящие шаги, и дверь отворилась, на пороге возник силуэт леди.
Мари, сколько тебя можно. А, это вы, она видимо не ожидала меня увидеть. Что вы хотели?
Я могу войти?
Зачем? леди некоторое мгновение колебалась. А, впрочем, входите.
Она отошла немного в сторону, чтобы я мог пройти. Комната леди оказалась довольно просторной. Широкая кровать у окна, довольно большой камин, шкаф для одежды и так необходимый женщинам туалетный столик с зеркалом для наведения красоты.
Леди указала мне на кресло, стоящее у камина. Я покорно сел. Габриэла села напротив.
И что же вас привело ко мне в столь поздний час? спросила она, сложив на коленях руки.
Я хотел извиниться перед вами.
Неужели!? Не думаю, что я нуждаюсь в ваших извинениях, она сделала невозмутимое лицо, но чуть дрогнувшие губы выдали в ней обиду.
Я понимаю. Я вас очень обидел, вы переживали. Я
Переживала!? леди Габриэла резко вскочила с кресла и быстрыми шагами стала расхаживать по комнате. Переживала! Тоже мне! Я просто была в ярости! Столько трудов! Столько бессонных ночей! А Мари!? Девочка не отходила от вас ни на шаг. Была вашей нянькой. А вы просто взяли и ушли в одиночку из форта, никого об этом не уведомив. А если бы вас убили? Вы ведь и защитить-то себя не можете. Вы понимаете, что еще не до конца выздоровели, последние слова она практически прокричала.
Я понимаю леди. И осознаю, что поступил неверно. И я очень признателен вам за вашу заботу, я тяжело поднялся, подошел к Габриэле и чуть склонившись поцеловал ее руку.
Она очень смутилась и покраснела. Я не отпустил ее руки, глядя прямо ей в глаза.
Вы же понимаете, что все мои труды пропали бы зря, если бы вы, ее голос стал тише и вкрадчивее.
Я понимаю леди Габриэла Саморати. Или Делатиен?
Саморати фамилия моего покойного мужа. Делатиен я по отцу.
Не любите говорить о своем происхождении?
Нет. Я не люблю им хвалиться.
Вы прекрасная женщина Габриэла. И вы никогда не должны забывать об этом, я слегка потянул ее за руку притягивая к себе. Леди слегка выдохнула, но не отстранилась. Я хотел поцеловать ее, но в этот момент в дверь постучали. Леди Габриэла вздрогнула, быстро отстранилась от меня и направилась к двери. Открыв ее, она впустила внутрь Мари. Та встала у порога удивленно переводя взгляд с меня на леди и обратно. Я слабо ей улыбнулся.
Мари. Почему так долго? Еще раз и будешь наказана. Господин маглур зашел извиниться, но он уже уходит.
Да леди, мне пора. Еще раз приношу свои извинения, я направился к выходу.
Всем доброй ночи, пожелал я им, оказавшись в коридоре.
Я помогу вам дойти до вашей комнаты, Мари двинулась было ко мне, но леди Габриэла остановила ее, ухватив за руку.
Нет Мари. Останься. Раз господин маглур смог сегодня совершить столь длительную прогулку, то и до своей комнаты доберется сам, она странно посмотрела на меня. Всего доброго!
Она захлопнула дверь, увлекая за собой ничего не понимающею Мари. Я улыбнулся темноте коридора. У меня был очень насыщенный день. Я отправился к себе в комнату в предвкушение долгожданного отдыха.
Глава 6
Письмо
Первым королем все же принято считать Крона, хоть он и носил титул вождя. Официально титул монарха получил лишь его сын Герон, в честь которого и было названо наше государство. После исхода на запад и основания Аморана, Крон обратил внимание на свои новые земли. До них здесь жили немногочисленные племена, которые промышляли рыболовством и разводили скот. Так как ломары не были воинственным народом вождь Крон, встретившись со старейшинами этих племен, предложил объединиться, и они согласились. Именно эти старейшины, которые всегда находились при вожде, стали прародителями Королевского Совета. Они решали государственные вопросы и доносили их до вождя, а Крон принимал окончательное решение. После смерти Крона в 157 году ворона место вождя занял его старший сын Герон. Его взгляды были далеки от мирных взглядов своего отца. Вождь Герон хотел расширить свои владения, он разослал гонцов на восток своих земель. Также он послал своих поданных на юг вдоль побережья с предложением вступить под его начало. Старейшины отговаривали его, но он не послушал. Его начинания не увенчались успехом. На востоке ему отказали, и лишь несколько племен согласилось сотрудничать, но признавать его власть никто не хотел. С юга же вернулся лишь один измученный и до смерти напуганный гонец. Он бессвязно рассказал о злобном морском народе и их королевстве Маворе. Их правитель Самур ответил на предложение вождя Герона лишь холодной ухмылкой. Он приказал обезглавить всех гонцов, кроме одного, того самого, что принес весть. Герон был в ярости. Он жаждал мести, но его народ не был воинами, они были землепашцами и рыбаками. Тогда вождь Герон велел создать регулярную армию. Нашлись и первые добровольцы, но обучать их было не кому. Тогда Герон разослал весть, и к его великому счастью, нашлось пара чужеземцев с юга, которые владели искусством боя. Они-то и обучили первых воинов, став военачальниками Герона. В 170 году сокола вождь Герон, обуреваемый местью, послал свое войско в Мавор, но оно было разгромлено и с позором бежало обратно. Вождь был опечален, но на этом его беды не закончились. Правитель Самур нанес ответный удар, разграбив владения Герона и спалив дотла пол Аморана. Самур вернулся в свои владения, а чудом спасшийся с семьей вождь Герон велел возвести крепкие стены для Аморана. Также он повелел собрать новое войско. Он был зол и подавлен. Это были тяжелые времена для молодого королевства.