Клан Дятлов 7 - Пуничев Павел 5 стр.


 И каким же образом мы его нанесли?  В этот раз Главного Управляющего перебил Пофиг.

 Призыв в расположение армии неизвестного агрессивного существа, практически полностью уничтожено строение арены, а также уничтожение семидесяти девяти комплектов тяжелых доспехов, шестьдесят пять единиц оружия

Я похолодел, представив сумму ущерба и еще сильнее стал притворяться мертвым, но голос мага подарил надежду:

 А, так вы об этом?  усмехнулся заматеревший (или лучше сказать оборзевший?) за последний год Пофиг.  У нас задание, полученное от самого Распорядителя Арены еще полгода назад и действующее по сию пору. Суть этого задания: доставка для боев на арене тех самых агрессивных существ. Так что никакого нарушения с нашей стороны не было

 Доставка существ!  Не сдержался Ванденбрук,  они должны доставляться в клетках и

 А я вот полностью согласен с предыдущим оратором,  в этот раз его уже перебил я, разминая пересохший язык.

Не вставая и не открывая глаз, я поднял указательный палец и продекламировал:

 Не будем вдаваться в излишние подробности, но у нас есть действительное соглашение с Распорядителем арены о доставке на Арену существ пригодных для осуществления игр или тренировки бойцов арены или служащих его Величества: чем сильнее и живучее монстр, тем большая награда нам полагается. Мы очень постарались, обошли полконтинента в поисках и добыли-таки такого монстра. При осуществлении данного мероприятия мы понесли существенные финансовые потери, которые должны быть компенсированы дополнительно из бюджета города. Что же мы получили на деле? Не успели мы сдать задание Распорядителю, как доставленное нами существо было атаковано неким господином Ванденбруком. И лично я вижу для этого единственную причину: этот самый Ванденбрук, пока еще занимающий должность Главного Управляющего, не захотел выплачивать нам положенный гонорар за этого великолепного представителя фауны Волшебного Мира, а решил получить опыт в сражениях и потренировать своих солдат на халяву, что в свою очередь

 Пахан, хорош махать своей культей и нести чушь, тебе вообще этого задания не выдавали.

Это заявление заставило меня, наконец, открыть глаза. И действительно, поднятый вверх указательный палец существовал только в моем воображении, руки не было по локоть, после удара Поглотителя она так и не отросла. Ладно, это дело поправимое, но пока не до этого.

 Вас, господин Ванденбрук, годы тоже не пожалели, вон, облысели, аж брови все выпали, или это у вас стригущий лишай?

Здоровенная ручища протянулась сквозь решетку, схватила меня за горло и притянула, больно прижав мое и так поцарапанное лицо к железным прутьям.

 Ты это,  прорычал он,  со своей командой идиотов, непонятной зверюгой и ее дурацкой аурой

 Как я уже сказал,  прохрипел я,  не будем зацикливаться на деталях. Может перестанем кидать друг другу идиотские предъявы и поговорим серьёзно? Ведь все, кроме Поглотителя в плюсе. Бойцы получили опыт сражения с неизвестной тварью, вы, героически, почти его убили, обмундирование починят за счет короны, мы со своей стороны на сутки отдадим в ваше распоряжение Добрыню, он поможет с ремонтом испорченных доспехов и оружия; Распорядителю, а через него и городскому бюджету не надо платить нам за предоставленного монстра. Что скажете?

 А, Арена!?

 Она у вас самовосстанавливающаяся, а то вы бы замучались ее ремонтировать после каждого военного учения, так что через пару недель будет как новая. Так что, по рукам?

 Хорошо, забудем это инцидент

 Отлично, а теперь нам надо

 Подожди,  поднял руку Ванденбрук,  я еще не закончил, когда вы собираетесь отдавать долг?

 Снова-здорово,  удивился я,  мы же только что договорились

 Я не об этом, я о долге твоего клана перед его Величеством и Герцогом. Клан Дятлов попросил об услуге авансом, благодаря слову Герцога, услуга была предоставлена в полном объеме. Осталось три недели до заявленной даты отработки долга. Меня попросили напомнить вам о этом, и о том, что в случае невыполнения договоренности, вы будете объявлены преступниками и изгнаны из земель людей. Я, лично, предпочел бы этот вариант развития событий, но его величество другого мнения и ждет от вас обещанное.

Я в недоумении обернулся к сокланам.

 Не было выбора,  развел руками Майор,  надо было вытаскивать тебя как можно скорее пока ты там совсем не рехнулся, вот и попросили об услуге его Величество

 И что же такое невыполнимое он от вас потребовал, что вы до сих пор его задание не выполнили?

 Посидеть тихо две недели.

 Что?..  Не понял я,  в каком смысле посидеть тихо две недели?

 Его величество, не смотря на свой юный возраст весьма проницателен. Он заявил, что их мир очень устойчив к потрясениям, и может справится с любой угрозой, но на наш клан он рассчитан не был, и ему нужно хотя бы две недели мира, чтобы восстановить то, что мы порушили.

Ноги мои подкосились, и я съехал по решетке на пол, больно треснувшись задницей о железобетонную солому.

 Ничего такого,  видя мою реакцию, поспешил успокоить меня Пофиг,  просто нам надо было пройти одну пещеру, которая называласьПещера десяти тысяч призраков, и во-о-от

 Что, и вот?!

 А то, что там и правда было десять тысяч призраков и все выше трехсотого уровня, мы бы их никогда не победили, хорошо, что в одной древней библиотеке мы нашли упоминание о некой шкатулке, принадлежащей Богу Смерти

 Ты лучше расскажи,  влез Вандебрук,  как во время посещения этой библиотеки, вы активировали древнее проклятье, поднявшее из морских глубин несколько действующих вулканов. Как сажей и пеплом завалило половину Столицы, как второй вулкан выгнал зверье с трети континента и погнал его в сторону Другмира. Как мы три дня без сна и отдыха защищали от них наши стены, как месяц потом вывозили отсюда их трупы

 В общем, нашли мы это упоминание о шкатулке,  поспешил продолжить Пофиг,  а наплыв животных и их массовый забой представили как гекатомбу в честь Бога Смерти. На такое жертвоприношение он явился лично

 Сам Миктлантекутли под стенами Другмира,  опять влез Ванденбрук,  представляете, какая паника поднялась в городе?!

 Договорились же, не лезть в детали,  гаркнули мы на него хором, и маг продолжил рассказ,  в общем, жертвоприношение он принял, но шкатулку не дал, потребовал добыть для него суккубиху, ту, что секретаршей у Астарота была

 Тьфу, бесово отродье!  Опять не выдержал Главный Управляющий.

 М-м-м-м-м!  Восхищенно закатили глаза старые извращенцыМайор с Каляном.

 У Астарота в приемной мы уже были, но попасть туда обычным телепортом не получалось, поэтому

 Вот-вот,  вновь взорвался Ванденбрук (что-то у него за последний год совсем нервы сдали)  ты лучше расскажи, как вы с архангелом в карты играли, а перед этим божественную колоду карт добыли!

 А ну да, правда, это длинная история,  помнишь, я рассказывал как мы пентаграмму в той долине закрывали, так нас Вельзевул пару раз отмудохал, вот мы и пошли искать помощи к их антагонистам, а так как все ангелы заядлые картежники, прежде нам надо было найти колоду Божественных карт, что была на теле поверженного титана. Там все прошло гладко

 Гладко? Гладко!? Да вы его разбудили!

 Как разбудили, так и упокоили.

 Да пока вы его упокаивали, половину континента накрыло бурями и ураганами! Все посевы градам побило, в поднявшихся штормах почти весь флот затонул!

 Ну их же подняли потом

 Подняли! А затем, когда ты архангела в двадцать одно, десять раз подряд победил, потому что они, понимаешь, верят на слово, он так разбушевался, что и Вельзевула в порошок стер и Саланулучший курортный остров на дно морское пустил, вместе со всем тем же только что поднятым со дна флотом!

 Но потом же он покаялся и все исправил.

 Исправить-то исправил, а осадочек-то остался!

 К черту подробности!  Вновь рявкнул я,  а то я уже нить повествования начинаю терять!

 Я сам уже забыл, на чем остановился!

 Телепорты,  скромно подсказал Майор.

 А! Точно! Телепорты!.. А что телепорты?

 Древние телепорты,  так же скромно подсказал Калян.

 Все вспомнил: короче, Майор с Каляном однажды нажрались

 Выпили культурно,  так же скромно поправил его Калян.

 Культурно? Да ты орал: «Принесите мне дверь, я хочу выйти!», а потом нас с Олдригом с собой взяли, чтобы мы вам идти помогали! Черт, я опять забыл, о чем мы говорили. Ах, да, вышли мы из таверны и телепортнулись в тот зал, где ты со своим ныне покойным учителем познакомился. Тогда его там уже не было, и пока эти двое алкашей догонялись, я очистил зал телепортации от поселившейся там нежити. Еще с прошлого раза у нас осталась одна оплаченная поездка куда угодно, вот мы и хряпнули по защитному зелью и мотнулись в ад. Полет прошёл гладко, без сучка и задоринки

 Гладко?  Опять взвился Ванденбрук,  я тебя сейчас колесую, а потом четвертовать велю!

 Ну не совсем гладко,  быстро поправился маг,  до места мы долетели без проблем, вот только телепорт, слегка, заглючил

 Все стационарные телепорты, во всех городах и замках на неделю отключились из-за вашей поездочки! А у половиныуправляющие кристаллы погорели, вместе со всей накопленной энергией, их менять на новые пришлось! А тот древний телепорт, с которого вы отчаливали вообще на куски разнесло!

 Это не важно, вы о его существовании вообще даже не слышали!

 Да ты понимаешь, что их построили еще до титанов  Ванденбрук только бессильно махнул рукой, а Пофиг продолжил повествование

  как я сказал ранее, все прошло гладко, появились мы прямо за спиной секретарши и, если бы эти обалдуи целую минуту не рассматривали ее, пуская слюни, все прошло бы без проблем. А так заявился Асторот, выпучил глаза и кинулся на нас, с десятиметровым топором наперевес. Мы врубили защитные щиты и телепортнулись к Богу Смерти

 Да, вот только попали не к нему, а в замок к Демоноборцам!

 Ну, да, Асторот успел сбить прицел нашему телепорту

 А вы знаете, что он явился в замок вслед за вами, разрушил его до основания, убил пять десятков членов братства, после чего уважаемый орден, существовавший до этого восемьсот лет, объявил о своем роспуске?

 Значит хреновые они были демоноборцы,  влез я,  если их один демон расшугал, так им и надо. Давай, Пофиг, продолжай, пока я окончательно суть твоего повествования не потерял.

Пока Асторот развлекался с Демоноборцами, мы ускользнули к Богу Смерти и сдали ему суккубиху

Его слова заглушил горестный вздох Каляна с Майором, но Пофиг даже ухом не повел, продолжив:

 Получили награду и сразу почти сразу отправились в пещеру Десяти Тысяч Духов, где вообще все прошло как по маслу

 Если ты имеешь в виду, то масло, что используют падшие женщины в своем ремесле,  в очередной раз влез Ванденбрук,  то ты, совершенно, прав: потому что вы это и сделали, поимев все народы населяющие эти земли. Разбудили Повелителя личей, спокойно лежавшего в своей гробнице с начала времен. Он поднял все до единого кладбища, отправив неупокоенных в поход за живой плотью! Все некроманты два месяца разгребали за вами тот косяк, а для того, чтобы угомонить самого Повелителя пришлось собирать Большой Круг Повелителей Смерти!

 Зато ваш крестник за это свершение получил из рук короля награду, статус Старшего Некроманта и почетное звание профессора Столичной Академии Высшего Волшебства, есть чем гордится!

 Если бы не это, я бы давно приказал вас в свином дерьме утопить!

 Господин управляющий, давайте не будем горячиться, так к чему вы все это мне рассказали.

 А к тому, что я уже полгода как ищу средство, чтобы изгнать вас, долбодятлов, из нашего мира! Пока я его не нашел, поэтому присоединяю свою просьбу к приказу короляуспокойтесь вы уже, отдохните, дайте нашему миру восстановиться! Ни делайте ничего!

Я протянул руку через решётку и успокаивающе похлопал его по плечу:

 Не беспокойтесь, теперь я здесь, и все будет под моим жестким контролем!

 Именно этого я больше всего и боюсь!

Я попытался сделать обиженное лицо, но остатки совести мне этого сделать не позволили, но я все же сказал:

 Я слышу малую толику недоверия в вашем голосе, после всего, через что мы с вами прошли, это даже как-то обидно, разве я вас когда-нибудь подводил?

Ванденбрук на это даже не стал отвечать, стряхнул мою руку с плеча и достал официального вида бумагу и начал читать.

 Неделю назад, в районе Белого Берега, что располагается у подножья Гномьих гор, было зафиксировано сильное сотрясение морских вод. Волна цунами высотой в пятьдесят метров прошла вдоль берега, смыла четыре рыбацких селения, и докатившись до Столицы вот уже в третий раз затопила большую часть королевского флота. Отсюда встает вопрос, где вы были семь дней назад?

 Э-э-э вы ничего не докажете, мы были совсем в другом месте!  Твердо заявил я.

 Этого и не нужно, после сегодняшнего почти полного разрушения арены, срок вашего задания обнуляется. С полуночи и до его выполнения, вам не будут доступны никакие задания, не будет предоставляться помощь ни от одного официального учреждения. Более того, я поставлю стражу около вашего дома и при любой попытке покинуть дом в этот срок, прикажу вас арестовывать и сажать сюда в клетку. Все! Сержант! Выпустить их и выпроводить из дворца!

 Подождите, а как же та тварь, что мы сюда притащили!? Их много, и они готовят вторжение, угрожающее всему миру!

 Если я не остановлю вас, боюсь, что до вторжения еще одних тварей мы можем и не дожить. А теперь заткнись, пока я не передумал вас отсюда выпускать!

Глава 5

Прошло минут пять прежде, чем вниз опять спустился недовольный сержант и, позвякивая здоровенной связкой ключей, открыл дверь нашей клетки.

 На выход,  угрюмо бросил он,  идите за сопровождающим и не думайте учинить какую-нибудь гадость.

 Никто ничего чинить не будет,  заверил я его,  все, кроме меня, идут на выход, а вас, как я понял, прислали мне в сопровождающие? Это очень лестно, целый сержант для моей скромной персоны.

 Чего? Что ты несешь?

 В смысле, что несешь? Вы что господина Главного Управляющего не расслышали? До полуночи вас отдали в мое полное распоряжение!

 Что? Мне никто, ничего не говорил.

 Вы просто прослушали, но, если вы мне не верите, пойдемте спросим у него еще раз, он ведь человек не очень занятой и любой может отвлечь его по самому пустячному поводу.

Сержант вздрогнул и беспомощно оглянулся, будто ища поддержки у пришедшего с ним солдата. Не найдя ее, он опять повернулся, явно раздираемый внутренними сомнениями, поэтому я решил его поддержать.

 Ну, вот и отлично, я хлопнул его по плечу и слегка развернул его к выходу: не беспокойтесь, на долго я вас не задержу. Давайте, первым делом, к мастеру-телепортатору, а вы,  я обратился к сокланам,  топайте домой, я скоро подойду.

Когда тугодум Сиськотрас на что-нибудь решится, ждать я не стал и, ориентируясь по мини карте, сам бодро зашагал вперед, заставив недовольно сопящего сержанта чуть ли не бежать вслед за мной. Проходящие мимо клерки удивленно смотрели на страшно грязного, однорукого заключенного в тюремной полосатой робе, но натыкались на гневный взгляд семенящего за мной сержанта и остановить не пытались. В конце пути я резко остановился, сделав шаг в бок, чем невольно заставил запыхавшегося сержанта выскочить вперед, где он на автомате и открыл мне дверь в телепортационный зал.

 Спасибо, сержант, подождите меня здесь,  кивнул я ему и спокойно захлопнул перед его носом дверь. Постоял так пару секунд, а затем стремительно развернулся, распахивая руки и широко улыбаясь:

 Ну, здравствуйте, здравствуйте, Мастер Телепортатор! Что же вы вдруг так побледнели? Это же я, ваш любимый покупатель! И я снова к вам с подарочком! Это новинка сезонапляжный зонт, он в два раза длиннее и в три раза толще обычного, спец заказ, специально для вас! Эй, куда же вы? Здесь некуда бежать!

Дождавшись, когда из смертельно бледного, он станет слегка зеленоватым, но не дожидаясь того момента, когда вспомнит что он, вообще-то, мастер телепортаций, я упал на его стул и успокаивающе произнес:

 Впрочем, сегодня я очень тороплюсь, поэтому давайте не будем тянуть время. Я слышал, что вам буквально на днях завезли большую партию специальных свитков телепортации, продающихся с большой скидкой? Если да, то махните головой, если нет, то я буду думать, что вы все же ждете от меня в подарок новый зонтик. О, вы машете? Отлично. Тогда подходите к столу, не стесняйтесь, клиент ждет.

Назад Дальше