Тут-то вы и ошибаетесь, не без тени удовлетворения возразил Роберт. Помните темное пятно? Наверняка, оно образовалось не день и не два назад. Думаю, оно существует давно и, заметьте, нет никаких признаков того, что Канталупа как-то борется с уродливым шрамом на своем лице.
А, может, это пятно все время зарастало, встал на защиту Люси Карл. Кто знает, каких размеров оно было первоначально. А может, пятно просто не поддается лечению, как экзема на теле человека, или, возможно, Канталупа потеряла способность восстанавливаться.
Даже если это и так, вступил в дискуссию Дарен, нам все равно не обойтись без ответа на самый главный вопрос: что есть Канталупа на самом деле.
Я считаю, что Канталупа есть ни что иное как органический межзвездный корабль, уверенно заявила Люси.
Это бред, отрезал Роберт. Если это так, то почему же никто не вышел из его недр и как следует не поприветствовал нас?
И это тоже легко объяснить, не сдавался Карл. Просто команда мертва. Разве темное пятно не похоже на яблочную червоточину? Спелое яблоко, красивое снаружи, может быть полностью изгрызано внутри, хотя на поверхности мы видим всего лишь едва заметную точкулаз для червяка. Мы много еще не знаем, и поэтому нам нужны рабочие гипотезы, от которых мы могли бы оттолкнуться. Вот когда найдем доказательства того, что Канталупа не звездолет, тогда и будем исходить только из этого факта.
Правильно, рассудила Элис. Давайте продолжать изучение; и если нам повезет, то мы найдем ответы на все вопросы.
Как ни хотелось Люси продолжить обсуждение, но она подчинилась приказу Элис и с завидным упорством стала вновь пытаться соскрести с поверхности хотя бы крупицу материала. Однако скальпель лишь скользил по поверхности, как по льду.
Ну его к дьяволу, не выдержала Люси. Давайте попытаемся проникнуть внутрь звездолета.
Мне тоже не терпится там побывать, поддержал девушку Карл.
Это опасно, заметила Элис. Сделаем так: вас с Люси я отпущу, но остальные пусть пока останутся здесь.
Вся группа перебралась на внешнюю сторону тора и вскоре подошла к отверстию, зияющему на боку «бублика». Перед самым отверстием Карл и Люси в нерешительности остановились.
Секундочку, попросила Элис. Я хочу видеть все, что вы обнаружите, и она установила связь между своим дисплеем и дисплеем на забрале Карла. Ну вот, все в порядке. Кто пойдет первым?
Я, ответил Карл.
Поравнявшись с центром отверстия и посветив фонарем в темноту, он не увидел ничего, что могло бы помешать проникновению внутрь звездолета. Отверстие было почти округлым и имело в поперечнике метра четыре. Карл оттолкнулся от поверхности и вскоре вскочил на острый край отверстия. Луч фонаря выхватил из темноты неровный пол, до которого было не более полуметра.
Люси, все в порядке, объявил Карл. Но будьте осторожны: здесь очень неровные края. Впрочем, я подстрахую.
Секунд через десять на край отверстия вскочила и Люси.
Ого! воскликнула она, оглядываясь вокруг.
Ну, что вы там? нетерпеливо спрашивала Элис. Не заблудились?
Похоже, мы попали в помещение, где находится какое-то оборудование, ответила Люси. Но это оборудование совершенно отличается от нашего.
Да. Тут какие-то панели, полки с непонятными предметами, которые, действительно, выглядят как приборы, подтвердил Карл. Кое-где в стенах ниши, попадаются и выступы. Но в основном стены плоские и выкрашены в черный цвет.
Даже там, где они повреждены аварией, окраска все равно осталась черной, продолжила Люси. Такое впечатление, что стены сделаны из какого-то черного материала. Вокруг всего корабля тянется узкий тоннель. В некоторых местах он завален оборудованием, но мне кажется, что по нему можно проползти.
Ползти несколько сотен метров на коленяхзанятие утомительное. К счастью, на Канталупе сверхнизкая гравитация, и она неизмеримо облегчит задачу.
В гермошлеме Карла раздался голос Белинды:
Я пойду параллельно вашему движению. Вдруг мы вместе найдем что-нибудь интересное?
Через несколько минут, когда Люси и Карл проползли метров тридцать, Белинда вновь вышла на связь.
Я иду параллельно вашему курсу. Здесь, на дне тора, я заметила большое круглое отверстие. Интересно, нельзя ли через этот лаз проникнуть в вашу нору?
Белинда посветила в отверстие фонарем.
Вы видите свет моего фонаря?
Через несколько секунд раздался взволнованный голос Люси:
Да, вижу! Но здесь все завалено какими-то предметами!
Чем именно? спросила Белинда.
Не знаю. По-моему, каким-то оборудованием. Я попробую сдвинуть его в сторону и освободить лаз.
Помощь Карла Люси отвергла и самостоятельно стала отодвигать огромный ящик, закрывавший почти весь просвет вертикального лаза. Карл же пополз дальше.
Послушайте, Белинда, обратилась сверху Люси. А велико ли отверстие?
Около метра в диаметре.
А мой фонарь вы видите?
Нет, не вижу. Хотя подождите Вижу!
О Боже! неожиданно раздался вопль Люси. Белинда!
Берегитесь! Я нечаянно столкнула в шахту какой-то предмет!
Предмет? Какой предмет? Я ничего не вижу
Что у вас случилось? одновременно раздались испуганные голоса Карла, Элис, Роберта и Дарена.
Ответом была долгая тишина, насторожившая всех.
О Господи упавшим голосом произнесла Элис. Всем отойти от корабля.
Карл повернул назад, чувствуя, что произошло самое худшее.
Люси, с вами все в порядке?
Со мной-то все нормально, а вот с Белиндой
Не выдержав, Люси заплакала.
Внутри у Карла похолодело. Оставив Люси, он приполз к помещению, откуда начал свой путь, встал на край отверстия и спрыгнул вниз. Приземление получилось крайне неудачным: Карл отскочил от поверхности и, перевернувшись в полете, больно ударился спиной.
Элис соединилась с «Рейнджером».
Капитан, Белинда мертва. Что-то выпало из звездолета. Белинда находилась под днищем корабля, и какой-то предмет свалился на нее. Нет никаких шансов, что она еще жива.
Подойдя к телу Белинды, Карл понял, что Элис права: травма оказалась фатальной. Белинду раздавило в лепешку. Тяжеленный цилиндр диаметром в семьдесят-семьдесят пять сантиметров расплющил голову, плечи и грудь Белинды, не оставив ей ни малейшего шанса на жизнь. Не спасли даже толстый скафандр и крепкий шлем.
От увиденной картины у Карла помутнело в глазах. Он не мог понять только одного: как хрупкая Люси умудрилась сдвинуть такой тяжеленный предмет.
Когда Карл пришел в себя, в его гермошлеме давно уже звучал голос Дарена:
трудно сказать На некоторых наших старых зондах стояло сейсмологическое оборудование. Много от него было бед: то взорвется, то свалится на голову. Это, наверное, аналогичная штука. А может, и нет.
Вскоре на краю бокового отверстия показалась перепуганная Люси. Приземлившись, она потеряла равновесие и откатилась далеко в сторону.
Дарен и Роберт, печально опустив головы, стояли в нескольких шагах от места происшествия. Свет их ламп тускло освещал тело несчастной Белинды.
Боже, какой ужас сквозь всхлипывания причитала Люси. Какое несчастье Я совсем не хотела
Ее плач усиливался аппаратурой и казался еще более душераздирающим.
Это не ваша вина, сдавленно произнесла Элис. Мы просто связались с тем, о чем не имеем ни малейшего представления.
Через некоторое время Люси стала приходить в себя.
Должно быть, я столкнула этот предмет, когда хотела освободить лаз
Эй, если мы думаем чего-то добиться, нам не следует устраивать траурный митинг, произнес Роберт, стараясь выглядеть спокойным, хоть ему это удавалось с трудом.
Внезапно Карл схватился за живот и упал на колени перед телом Белинды.
Что с вами? встревожилась Элис.
Ничего Все обойдется Просто немного вспучило живот.
Ладно. По крайней мере Элис не договорила.
«Что она хотела сказать? подумал Карл.
Что, по крайней мере, это не моя вина?» Он медленно поднялся с колен.
Роберт, вы можете что-нибудь предпринять? спросила Элис и тут же спохватилась:
Боже Что я такое несу
В наушниках было слышно, как она несколько раз тяжело вздохнула, а затем вновь вышла на связь с «Рейнджером».
Капитан, мне не хотелось бы сейчас возиться с этим звездолетом. Кто знает, какие он еще таит в себе опасности. Если вы сбросите нам достаточное количество канатов, то сможете оторвать звездолет от поверхности Канталупы. Думаю, у нас еще будет время детально его изучить. Подождем до лучших времен Кстати, мы можем перетащить на звездолет тело Белинды. Что вы об этом думаете? А мы приступили бы к изучению темного пятна.
Нам надо десять минут, отозвался Фернандес. Мы сбросим все, что вы просите. В любом случае, оставайтесь на месте.
Хорошо.
Карлу стало легче, и он, переключив коммуникатор на двусторонний режим связи, обратился к Люси:
Жаль, что мы потеряли друга, но никто не винит вас. Что случилось, то случилось. Эту штуку мог бы столкнуть кто угодно.
Спасибо, поблагодарила Люси.
Карл вдруг потерял всякий интерес к изучению Канталупы. Ему захотелось вновь заняться бумажной лабораторной работой или вернуться на Землю. Карл взглянул на горизонт и тяжело вздохнул. Он вспомнил о Тиме, который остался на «Рейнджере» и теперь, возможно, не находит себе места, глядя на трагические кадры с Канталупы. Как, должно быть, тяжело этому парию видеть раздавленное тело любимой женщины. Быть может, сейчас никто так не переживает, как он. Карл закрыл глаза.
Через десять минут возвратился «Рейнджер», и его прямоугольный силуэт закрыл собой полнеба.
Сбросить груз! донеслась команда капитана Фернандеса.
Через несколько минут на люке шлюзовой камеры «Рейнджера» замигала красная лампа, и с корабля на Канталупу полетел большой пакет, обозначенный сигнальным буем. Он упал в сотне метров от звездолета. Когда к пакету подоспели Карл и Роберт, «Рейнджер» уже завис точно над звездолетом.
Карл с товарищами перекинули концы тросов через тор и туго привязали их к трем «ногам» чужеземного корабля, а Элис к одной из «ног», не придумав ничего лучшего, привязала тело Белинды. Закончив, они прикрепили все три свободных конца канатов к другому, более длинному канату. Оставшийся конец длинного троса был соединен со сверхмощным магнитом.
Карл тщетно пытался выбросить из головы ужасную смерть Белинды и временами чувствовал упадок сил.
К тому времени, когда свободный конец каната с магнитом аккуратно прикрепили к небольшой ракете, Элис вызвала на связь «Рейнджер». По команде капитана она нажала на кнопку на пульте дистанционного управления, и ракета взяла курс на корабль.
Первая же попытка привела к успеху. Магнит с привязанным к нему концом каната прилип к другому сильному магниту, прикрепленному к днищу «Рейнджера». На корабле укрепили конец каната, и вскоре «Рейнджер» начал медленно удаляться от Канталупы.
Отпрыгнув от опасного места на почтительное расстояние, Элис и ее группа внимательно наблюдали, как постепенно натягиваются три каната, обвязанные вокруг звездолета. Наконец тросы натянулись как струны. Некоторое время звездолет оставался неподвижен, а затем медленно стал приподниматься над поверхностью Канталупы. Одна из «ног» несла на себе печальный грузтело Белинды.
Совершенно неожиданно землянам показалось, что канаты оборвались и звездолет падает прямо им на головы. Послышались испуганные крики. К счастью, все обошлось. Видимо, «Рейнджер» начал подъем, находясь не точно над центром «бублика», и потому его понесло в сторону. Через пару минут дуэт «Рейнджер»звездолет слился в одно маленькое яркое пятно.
Только тогда, когда корабли окончательно исчезли из вида, земляне облегченно вздохнули. Напуганные, они долго не могли избавиться от ощущения, что канаты вот-вот оборвутся. Тогда их не спасли бы ни малая сила тяжести, ни способность прыгать на добрый десяток метров.
Проводив «Рейнджер», Карл направился к тому месту, где совсем недавно утопала ближайшая «нога» звездолета. От него не отставала и Люси: видимо, ее тоже посетила аналогичная мысль. Они окружили идеально ровное углубление и осветили его фонарями. Гигантский отпечаток оказался неглубоким.
Я должна остаться здесь и поработать, тихо произнесла Люси. Иначе я не принесу вам никакой пользы.
Карл перевел связь на двусторонний режим и заметил:
Я знал Белинду не так долго, как вы, но я представляю, что вы сейчас чувствуете.
Люси, нацелив камеру, долго ходила вокруг углубления.
Я сожалею, что на борту «Рейнджера» вас окружали злобой и сплетнями, неожиданно сказала она. Вы всегда относились ко мне с теплотой, даже когда были на грани отчаяния.
«Интересно, осознала ли Люси после смерти Белинды свою бренность? рассуждал про себя Карл. Сам я не хотел бы сейчас умереть: еще слишком много дел не сделано».
Спасибо, Люси. Отчаяние никогда не положит меня на обе лопатки, но я ценю вашу поддержку.
Скажите, вы действительно Хотя, впрочем Люси покачала головой. Нет, я не имею права спрашивать.
Действительно ли авария на станции «Токиан» произошла по моей вине? Нет, я так не думаю. Но почему-то мне от этого не легче. Чувство вины довлеет надо мной до сих пор. Наверное, вам знакомо такое состояние, когда сердце и разум не в ладу друг с другом. Если бы я тогда перепроверил навигационную систему, если бы я чуть-чуть задержался с вылетом, если бы я в тот день занялся другой работой Если бы, если бы
Я понимаю вас, тихо произнесла Люси, продолжая медленный обход углубления.
Сделав полный круг, она у самого края опустилась на колени.
Дно ямы было абсолютно плоским, а боковые стенки совершенно вертикальными. На краях Карл и Люси не заметили ни трещин, ни разрывов.
Люси стала соскабливать материал со дна, стенок, краев и окружающей поверхности.
Все-таки, это действительно самовосстанавливающийся материал. Теперь у меня нет никаких сомнений, что Канталупа состоит из органики. Если бы это была каменная порода или почва, то при деформации появились бы трещины.
Доводы Люси не полностью убедили Карла, и в глубине его души еще остались сомнения. Другие члены группы также не теряли времени даром: Дарен и Роберт изучали еще одно углубление, а Элис осматривала место гибели Белинды.
Нам пора, наконец сказала она. Ее голос предательски дрожал.
Первая реакция Элис на смерть Белинды не была такой острой, как у других. Она осознала весь ужас трагедии только сейчас.
Оставив в покое углубления, группа за пару минут определила направление, в котором предстояло двигаться, чтобы добраться до темного пятна. Им на пути должна была встретиться одна из таинственных темных полос, изрезавших лицо Канталупы.
Вновь начался монотонный своеобразный бег с прыжками, которым позавидовал бы и кенгуру. Временами Карлу казалось, что это не он прыгает по Канталупе, а она вращается под его ногами. Не радующий разнообразием ландшафт убаюкал Карла, и в некоторые моменты ему приходилось даже вспоминать, для какой цели предпринят этот массовый забег.
Вскоре группа достигла темной линии. На нее сразу же навели все пять фонарей. Темная полоса оказалась не шире листа из блокнота. С высоты мощного прыжка Карл увидел, что таинственная линия уходит далеко за горизонт и является совершенно прямой.
Приземлившись, Карл опустился на колени. Края полосы были необыкновенно ровными, будто неведомый художник пользовался линейкой. Карл посмотрел на полосу с другого угла и заметил еще одну тонкую линию, бежавшую параллельно первой.
Люси, нет ли у вас ножа?
Есть. Вот он.
Карл взял нож и вставил острие в параллельную линию. Нож вошел на глубину в несколько сантиметров без сопротивления. Опыт Карла оказался в центре внимания. Четверо землян внимательно наблюдали за его действиями.
Так Значит, здесь щель произнесла Элис.
Так и есть, подтвердил Карл.
Что, по-вашему, эта щель означает? спросил Роберт.
Надо копать глубже. Пока я ничего не могу сказать определенно, ответил Карл.
Я попробую своим буром, откликнулась Люси.
Она извлекла из рюкзака агрегат и расположила его над линией. Вскоре твердый алмазный бур вгрызся в едва приметную щель. Инструмент смог дойти лишь до отметки «десять сантиметров».