Альянс - Давид Владимирович Чумертов 2 стр.


 А он Автобот или Десептикон?  рассмеялся Декарт, но Фердинанд не понял эту шутку.  Ладно, берем. Дальше.

Следующий кандидат заставил Декарта замереть. На экране появился длиннорослый коричневый представитель инопланетного вида, у которого голова была овальной формы и располагалась горизонтально относительно шеи. Глаза были на максимально удаленном расстоянии друг от друга, а кожа на теле была сморщенной и жесткой. Одежды он не носил, но очевидными гениталиями не обладал.

 Ты меня разыгрываешь, лейтенант?  заорал Декарт.  Пришелец? У меня в команде? На моем корабле? Ты что, с ума сошел?

 Выслушай.  прервал его Фердинанд.  Включить его в состав было приказом самого генерала. Дело в том, что это очень ценный вид. Представитель расы Лингест. Называет себя Фреддрис. Этот инопланетный вид уже множество лет сотрудничает с Альянсом. Внешне он кажется бесполезным, но это не так. Дело в том, что лингесты  очень сильные псионики. Этот парень  телепат и мощнейший телекинетик.

 Читает мысли и двигает предметы.  кивнул Декарт.  Хорошо. Но где гарантия, что это чудо не прихлопнет нас всех, пока мы спим?

 На этот случай руководство Альянса перестраховалось.  пояснил Фердинанд.  В его мозг внедрена микробомба. Он прекрасно знает об этом. Любое неверное решение и начальство дистанционно с ним покончит.

 То есть, вы силой заставили пришельца работать на людей.  кивнул Декарт.

 Все чуток сложнее.  оборвал его Фердинанд.  У своей нации Фреддрис стал изгоем. По его словам, он был изгнан из касты, лишен титулов за поддержку контакта с представителями других рас. Он сам осознанно выбрал сотрудничество с людьми. Этот парень в поисках самого себя или что-то типа того.

 Отлично.  пожал плечами Декарт.  Пришелец-предатель у нас под боком. Спасибо, генерал. Сукин ты сын. Так, Фер, это весь твой состав? Надеюсь больше нет сюрпризов?

 Нет.  кивнул Фердинанд.

 Тогда вот тебе мой.  улыбнулся Декарт и нажал кнопку на своей панели на предплечье.

В каюту капитана отворилась дверь и внутрь зашла красивая девушка низкого роста с распущенными темно-русыми волосами, загадочной улыбкой и невероятной энергетикой женственности в каждом ее шаге.

 Разреши представить  замялся Декарт. Алисия Страйкер. Моя супруга и, попутно, лучший снайпер в этой и всех других известных галактиках.

 Очень приятно, мэм.  строго ответил Фердинанд.

 Он всегда такой зануда, не обращай внимания.  рассмеялся Декарт.

В этот момент дверь каюты капитана распахнулась и в нее вошла толстая светловолосая женщина в темных очках и безвкусной гражданской одежде.

 Голиаф, что это за чучело и кто пустил ее в мою каюту?  прошипел Декарт.

 Капитан, это Рэйчел Парсонс.  пояснил Голиаф.  Дочка пропавшего Адмирала Парсонса.

 И это не дает ей право так врываться в мою каюту.  прорычал Декарт.  Заблокируй ей доступ прямо сейчас.

 Капитан Страйкер  фыркнула Рэйчел.  Что ж Вам спокойно не сиделось в отпуске? Может все-таки сложите с себя полномочия и передадите командование в руки профессионала?

 С удовольствием бы это сделал, если бы, помимо меня, в этой комнате был бы такой профессионал.  буркнул Декарт.  Но меня очень занимает, какого высокого мнения Вы о себе. Уверяю, скоро это изменится. Служба под моим началом быстро укажет Вам Ваше место в пищевой цепи, последней гранью которой Вы и являетесь, судя по пуговице Вашей кофты, которая вот-вот выстрелит в меня ввиду невероятной силы давки на нее Ваших, как бы это сказать, кусков туловища

 Да как Вы смеете?  заорала Рэйчел.

 Нет, это как ты смеешь?  крикнул Декарт.  Это мой корабль. Я вижу, во что ты его превратила в мое отсутствие. Эти царапины на корпусе я тебя заставлю закрашивать старой прогнившей щеткой с Земли, а полы, которые твои люди загадили, ты будешь до блеска отмывать своей безвкусной юбкой! Вот что тебя ждет, если еще хоть раз ты нарушишь субординацию и посягнешь на мою территорию без разрешения. Я понятно объясняю?

 Да ты хоть знаешь, кто я такая?  прорычала Рэйчел.

 Знаю.  кивнул Декарт.  Самодовольная жирная дура, которая возомнила себе, что раз 40 лет назад она была сперматозоидом самого Адмирала, то ей теперь все можно. Но вот что я тебе скажу. Твоего папаши здесь нет. И не будет до тех пор, пока мои ребята с этим что-нибудь не сделают. И если ты реально хочешь, чтобы мы его нашли, сделай одолжение  сойди с борта прямо сейчас. Если же нет, то сиди в своей каюте тише воды, и так уж и быть, если я соскучусь по твоему трепу, я разрешу тебе сесть за общий стол во время ужина! А если ты попытаешься еще раз оспорить мой авторитет, клянусь Богами всех инопланетных цивилизаций, я продам тебя в сексуальное рабство пришельцам и еще доплачу им за особый подход к тебе. Я понятно объясняю?

 Развлекайся, пока можешь.  фыркнула Рэйчел.  Мой отец узнает об этом, и ты попадешь под трибунал.

 Это все же лучше, чем под сахарный диабет, который ты себе нажрала.  фыркнул Декарт.  А теперь марш в свою каюту и чтоб до конца дня я о тебе даже не вспоминал! Вон!

Разъяренный Декарт спустя пару минут пришел в себя.

 Думаю, ты начал строить отношения с командой немного не с того, как следовало бы.  сказал Фердинанд.

 Думаю, когда меня будет интересовать твое мнение, я об этом сообщу.  резко вставил Декарт.  А теперь объявляй построение личного состава. 18.00. Мы выдвигаемся.

Когда Декарт подошел на капитанский мостик, личный состав команды уже был построен в длинную шеренгу и ждал указаний.

 Итак, дамы и господа  начал Декарт.  Наша миссия уникальна и неповторима. Мы отправляемся в один из самых опасных секторов галактики, понятия не имея, что нас там ждет. Говорю сразу, это не пикник бойскаутов, а спецоперация. И в ней могут быть жертвы. Возможно, вернутся не все. Возможно, не вернется даже никто. А возможно, все будет хорошо. Это зависит от каждого из вас. От вашего мастерства, умения и преданности нашему делу. И пока мы не начали, я хочу дать возможность каждому из вас поразмыслить о том, нужно ли ему это и уйти пока не поздно. Потому что как только эти двигатели заведутся, обратной дороги уже не будет. Я слушаю каждого из вас в порядке очереди. Начнем с тебя, Фер, раз уж ты стоишь в шеренге первым.

 Моя задача  найти пропавшего Адмирала Парсонса любыми средствами.  пояснил Фердинанд.  И мне не принципиально, под чьим командованием я буду это делать. Главное, чтобы это командование было справедливым и соответствовало требованиям военного Устава Альянса.

 Скучно  перебил его Декарт.  Так и знал, что зря дал тебе слово, зануда. Ну ладно, твоя позиция понятна. Дальше.

 Я хочу сказать  сделал шаг вперед доктор Долл.  Это большая честь для меня, мистер Страйкер. Спасибо большое, что дали мне возможность облететь галактику вместе с Вами. Я никогда не был дальше космической станции, на которой вырос. Это отличная возможность для того, чтобы воплотить мои теоретические исследования на практике, изучить новые виды, собрать образцы

 Ладно, док, спасибо.  оборвал его Декарт.  Ты в деле. Следующий.

 Вот что я думаю  вставил механик Чин Хан.  Мне главное, чтобы меня не трогали. Дайте мне выполнять свою работу и не учите меня, как ее делать, и я буду доволен.

 Приемлемо.  кивнул Декарт.  Дальше.

 Мое мнение заключается в том  начал подрывник мистер Окс  Что сила Альянса в его единстве. Я служу Альянсу и его высшим целям. Если руководство сочло Вас лучшей кандидатурой для возглавления этой операции, то так оно и есть. Их мнение я не в праве оспаривать. Уверен, под Вашим началом операция будет успешно выполнена, а я сделаю для этого все зависящее от меня.

 Хм, интеллигентный подрывник.  улыбнулся Декарт.  Не каждый день увидишь такое. Хорошо. Принято.

 Ну, я не мастер толкать речи  замялась разведчица Эбигейл Чарльз.  Я просто надеюсь на то, что Вы как капитан будете стараться найти баланс между целями миссии и личными интересами и приоритетами каждого из членов команды. У меня все.

 Не понял, о чем ты, но ладно.  кивнул Декарт.  Дальше.

 Я скажу вот что  вставил пилот Гарри Фишер.  Я на борту самого охренительного космического корабля галактики. Скорость разгона, турбодвигатели, автоматическая система навигации Еще этот суперкомпьютер Короче, просто дайте мне уже сесть за штурвал этого красавца!

 Охотно.  воскликнул Декарт.  Следующий.

 Капитан  смущенно начала боец ближнего боя Джулия Блэкгроус.  О Вашем предводительстве Голиафа несколько лет назад слагали настоящие легенды. Приключения, в которых вы бывали, всегда были для меня предметом восхищения. И сейчас, стоя здесь, на этом корабле, рядом с живой легендой воплоти, я думаю лишь о том, как же мне повезло оказаться частью команды!

Супруга Декарта Алисия злобно сузила глаза и ревнивым взглядом окинула оратора.

 Не подлизывайся.  улыбнулся Декарт.  Но тем не менее да, ты права. Приключение у нас будет что надо. Ты в деле. Дальше.

Шаг вперед сделал робот Астро.

 Капитан Декарт, сэр  начал Астро.  На основе изученных данных каждого из членов команды, сопоставив их теоретические знания и боевые навыки, с учетом сопутствующих обстоятельств, я смоделировал вероятностный результат исхода нашей миссии. По моим расчетам процент успеха составляет 25, 7%.

 О, да ты у нас оптимист.  рассмеялся Декарт.  Ладно, оставим тебя в команде. Надеюсь, в твои системы встроено что-то более полезное. Ну не знаю, хотя бы там тостер, или кофеварка.

 Я затрудняюсь ответить  замялся Астро.

 Юмора твоя программа явно не предусматривает.  покачал головой Декарт.  Ладно, следующий.

 Лично я думаю вот что  улыбнулась Алисия и подошла к Декарту, обнимая его.  Мы в руках самого лучшего капитана галактики. Что может пойти не так?

 Ты даже не представляешь, насколько ты права  промурлыкал довольный Декарт.  Ну, кто у нас еще не высказался?

 Капитан, если позволите  заговорил Фреддрис.

 Ни хрена себе!  воскликнул Декарт.  Он говорит на всеобщем людском! Это вообще как?

 В наши радиопередатчики встроен автоматический переводчик всех заложенных в базу данных инопланетных языков.  пояснил Чин Хан.  Мы слышим уже автоматически переведенную речь. При этом когда мы сами говорим, пришельцы слышат родной им язык. Это воздействие через центральную нервную систему, которое обеспечивает

 Ладно, не надо.  прервал его Декарт.  Что ты хотел сказать, Фреддрис?

 Сотрудничество с людьми подобно огню  начал Фреддрис.  Оно прекрасно и грациозно, а главное, приносит огромную пользу, если уделять ему должное внимание, но, стоит лишь на миг дать слабину и упустить тлеющий огонек, как он тут же превращается в неконтролируемый пожар, пожирающий все вокруг. Я буду рад стать тем самым членом команды, кто не даст этому огню всполыхнуть.

 Ого!  удивился Декарт.  Наверное, на твоем языке это звучит более мерзко, но на наш манер ты прям настоящий поэт. Хорошо. Ты тоже в деле.

 А я вот лично я считаю вот что.  начала Рэйчел.

 Жирным выскочкам, вставляющим 5 центов без разрешения, слова не давали.  перебил ее Декарт.  Еще раз подашь голос без моей команды, и я запру тебя в трюме рядом с секцией биологических отходов команды. Это понятно?

Рэйчел злобно фыркнула и отвернулась.

 Эта миссия обречена.  пробормотала она.

 Не обращайте внимания на одноклеточное.  улыбнулся Декарт.  Итак, дамы и господа. Подведем итог. Каждого из вас я оставляю в команде. Даже это неблагодарное генеральское семя по имени Рэйчел. И того нас 12. Вот смотрю я на нас, и думаю. Мы прям как 12 апостолов Христа. Ну, с одним но. Среди апостолов не было инопланетян. И роботов. И жирных женщин.

Лицо Рэйчел скривилось в гримасе отвращения.

 Так вот  продолжил Декарт.  Наша миссия настолько важна, что у нас нет права на ошибку. Мы не можем позволить себе такую роскошь, как поражение в ней. И под моей командой не будет воли слабости, лени или страху. Каждый из вас переродится в этом походе! Я сделаю из вас настоящих авантюристов и истинных смельчаков! Вы войдете в историю за подвиги, которые вам суждено завершить Ну, или умрете в вечных глубинах космоса, но вероятность этого чуть меньше. В любом случае, это путешествие вас изменит навсегда. Так, все, ладно, хватит болтать. Фишер, заводи двигатели. Мы выдвигаемся.

Команда восторженно заликовала, некоторые из членов экипажа зааплодировали радостной новости.

 Покажем этой галактике, чего мы стоим.  гордо воскликнул Декарт.  Вперед, Альянс, навстречу приключениям!

Глава 2

Капитан Страйкер и его команда преодолевала пространство бескрайнего космоса довольно быстро, но, учитывая его всеобъемлющую бесконечность, прогресса пути не ощущалось.

Декарт стоял у иллюминатора и любовался пролетающими вокруг кометами, рисующими искрящимися хвостами необычайный узор на звездном полотне.

 Бесконечно можно смотреть только на 3 вещи  послышался женский голос из-за спины.  На огонь, на воду

 И на глаза самой прекрасной женщины во вселенной.  улыбнулся Декарт и поцеловал приближающуюся к нему супругу Алисию.

 Ты чего грустишь?  поинтересовалась Алисия.

 Я все думаю по поводу того, что же нас ждет.  задумчиво произнес Декарт.  Мы ведь понятия не имеем, что именно случилось с Адмиралом. Сектор 94 полон опасностей. А мы, вместо того, чтобы бежать от них, напротив, бросаемся в самое пекло. У меня плохое предчувствие. Нутро подсказывает, что нужно разворачивать корабль и мчаться отсюда со всех ног. Что думаешь?

Ответа не последовало.

 Алисия, ты чего?  удивился Декарт.  Поговори со мной.

Алисия не ответила.

 Ну, и на что ты обиделась в этот раз?  повысил тон Декарт.  Это все потому что я опять закачал свою музыку в твой бортовой компьютер в каюте? Так это я временно! А разбросанные гильзы, они не только мои! Там еще от старого командования осталось! Ты вообще меня слушаешь?

Но вместо того, чтобы ответить, Алисия пошатнулась, качнулась вбок и начала падать. Декарт молниеносно подхватил рухнувшую без сознания Алисию.

 Солнце!  занервничал Декарт.  Ответь! Ты чего?

Ответа не последовало. А секунду спустя у Алисии из носа начала капать кровь.

 Голиаф!  закричал Декарт.  На громкую связь меня!

 Есть, сэр.  воскликнул бортовой компьютер.

 Доктор Долл, срочно пройдите к командному мостику!  крикнул Декарт.  Доктор Долл! Тут человеку плохо! Скорее!

Доктор прибыл почти незамедлительно. Радиопередачу слышала вся команда, поэтому сбежались на шум абсолютно все.

 Что с ней?  поинтересовался Долл, подходя к телу Алисии и начиная осмотр.

 Я думал, это Вы мне скажете.  буркнул Декарт.  Сделайте что-нибудь!

 Я сделаю, все, что смогу!  кивнул Долл, достал из кармана подобие некоего сканера и принялся производить спектральный анализ тела на предмет выявления заболевания.

 Что произошло?  поинтересовался пилот Фишер.

 Ты почему не за штурвалом?  фыркнул Декарт.

 Корабль на автопилоте.  вставил возникший из ниоткуда голос Голиафа.

 Что-то серьезное?  испуганно поинтересовалась Эбигейл.

 Пока не известно.  ответил доктор Долл.  Видимых повреждений нет. Следов вируса или любой иной известной нашей медицины инфекции нет.

 Тогда что, черт побери происходит?  вмешалась Рэйчел.

 Спасибо за беспокойство, но не лезь не в свое дело.  грозно заявил Декарт.  Ты не помогаешь.

 Смотрите на левую руку!  внезапно произнес Чин Хан.

Команда обратила внимание на то, что вены Алисии начали приобретать зеленоватый оттенок и ярко выделяться.

 Господи, сохрани наши души.  простонала Джулия.

 Бог тут не при чем.  вставил Фердинанд, появляясь за спинами команды.  Пока Вы тут ныли от беспомощности, я просмотрел камеры видеонаблюдения. Последние 4 часа Алисия провела в арсенале на стрельбище. Спустившись туда, я обнаружил разгерметизацию. Буквально микроскопическую, но достаточную для того, чтобы какая-бы то ни было дрянь залетела к нам на корабль.

 Почему системы корабля ее не обнаружили?  поинтересовался мистер Окс.  Почему не выявили разгерметизацию?

Назад Дальше