Сын Кардинала - Алексей Сахарков 5 стр.


Через минуту служанка с грохотом поставила на стол два серебряных бокала и бутылку вина.

 Когда вы уже напьётесь?  рявкнула Сайра, уходя на кухню.  Ноги со стола убери, граф засранный.

 Темпераментная у меня служанка. Когда приручишь её?  спросил Карлос, убирая ноги.

 Как голова перестанет болеть, так сразу возьмусь за её воспитание.

Граф налил вино в бокалы. Передал один другу, а из второго жадно выпил.

 Слышу я по ночам как ты её перевоспитываешь,  вытер усы тыльной стороной ладони.

 Ладно тебе,  улыбнулся Армандо.  Ты-то тоже неплохо преуспел в этом деле с Кармелой. Во всех комнатах побывал с ней?

 Да чтоб их все обойти, нужно десяток Кармел,  хохотнул граф.

 А тебе одной мало?  спросила Кармела, заходя в зал.  Узнаю, что с другими шастаешь, ядрышки вырву и в рот запихну тебе.

 Да что ты, как я могу даже смотреть на кого-то, если у меня такая красотка под боком?

 Я тебя предупредила,  налив в его бокал вино, залпом выпила.

 Ваше превосходительство, гонец письмо принёс для вас,  ехидно сказала Сайра, кидая на стол конверт без надписи.

Де Бристо оживился. Выхватил бокал у Кармелы. Опрокинув его в рот понял, что тот пуст. Разочарованно поставив, направился к выходу.

 Что за письмо?  поинтересовалась Кармела.

 От любовницы,  на ходу ответил Карлос.

 Помни про ядрышки.

Карлос закрылся в кабинете на втором этаже. Не найдя нож для конвертов, достал небольшой ножичек из широкой пряжки ремня. Им вскрыл конверт. Внутри было два листа бумаги, абсолютно чистые, без единого пятнышка чернила. Но это никак не удивило графа. Пододвинув канделябр, поджог спичками одну из пяти свечей. Подержав лист над теплом, исходящим от пламени, на бумаге стали проявляться аккуратные буквы. Тоже самое проделал и со вторым листом.

Принялся внимательно читать. С каждым новым прочитанным словом, улыбка Карлоса становилась шире.

 Ох, уж кардинал. Вот же интриган,  тихо пробурчал себе под нос парень.

Прочитал второй раз более медленно, внимательней, запоминая текст наверняка. Затем, поджог бумагу от пламени свечи, подождал, пока сгорят полностью. Но на столе не оказалось пепельницы или чего-то, куда можно было выкинуть пепел, парень просто кинул на пол и растоптал ногой, пачкая красивый ковёр.

Хотел было уйти, но вспомнив о чём-то, остался за столом. Из ящика достал чернильницу и листы бумаги. Около пяти минут что-то выписывал, стараясь как можно понятней выводить буквы. Когда окончил, перечитал текст. Через несколько секунд, чернила словно испарились с поверхности бумаги. Не осталось даже вдавленных следов от пера, так как писал особым пером, с закругленным мягким наконечником.

Сложив бумаги, поместил их в конверт. Конверт сунул во внутренний карман. Немного посидел в задумчивости. Затем спустился вниз к остальным.

***

 Что, узнал?  с порога спросил Андрес Дюран, входя в квартиру тайной службы.

Густаво поднялся, приветствуя начальника. Не выспавшийся, но в отличном настроении, с едва сдерживаемой улыбкой, как отметил Андрес.

 Да, узнал многое,  присаживаясь, довольно высказался парень.  По словам Луизы, два года назад, граф де Бристо взялся откуда не возьмись, устроив попоище прямо в таверне. Так происходило каждый раз, как он появлялся в Черном коте. Сорил деньгами налево и направо. Угощал всех, чем взыскал себе славу щедрого человека. По началу Луиза удивлялась тому, что граф выбрал такое не популярное, грязное место со всяким отребьем. Но потом все привыкли и ждали его. Благодаря графу, таверна вылезла из долгов и до сих пор существует.

 Прямо благодетель. Ну оно и понятно, с таким то наследством, можно себе позволить прожигать жизнь в таверне,  зло высказался Дюран.  Два года назад, говоришь, появился он. Как раз два года назад ему и перешло наследство. Об этом мы знаем. А вот где он был до этого? Почему о нём никто не слышал?

 Так вы же сами говорите, что он бастард. А кто интересуется жизнью внебрачного ребёнка?

 Согласен. Но так же мы не знаем, где находятся родной сын, сестра и племянница дона Мегеля де Бристо. Они как сквозь землю провалились. Никто не знает, где они. Да и сам дон умер при странных обстоятельствах.

 Это же при каких? Вы мне не говорили об этом.

 Забыл, наверное. Дон Мегель написал в завещании, что деньги и имущество перейдут родственникам в том случае, если он умрёт не насильственной смертью.

 Опасался, что родственнички попытаются избавиться от него?

 Возможно. Но они не могли знать о содержании завещания.

 Тогда получается, что Мегель опасался чего-то другого или просто помешался рассудком.

 У дона обнаружили на ноге след от укола чем-то тонким и острым. Это было задокументированно патологоанатомом, который осматривал его после смерти. Но при расследовании нашей службой, мы не обнаружили ни слова в документе о следе укола. Да и сам патологоанатом утверждает, что не писал такого. А вот знаменитый в нашем городе писатель граф Марио де Кабрера писал о том, что дона убили.

 Вот как?  удивился Густаво.  Как-то то всё мутно.

 Нам предстоит, осветлить эту муть.

 Постараемся.

 Кто друг де Бристо? Ты, случайно, не выяснил?

 Выяснил. Немного. Некий Армандо Карраско. Появился вместе с графом. Кто такой и откуда онЛуиза не знает. Но, судя по разговорам, которые слышала девушка, они давние друзья. Якобы воевали вместе. Часто вспоминали в пьяном угаре свои былые похождения.

 Значит, больше всех о новоявленном графе знает только Армандо?

 Получается так.

 Только об Армандо мы ничего не знаем.

 А не легче их кинуть в темницу и спросить как следует?  поинтересовался парень.

 Верно мыслишь,  скрывая удивление совпавшим мыслям молодого со своими, ответил начальник.  Но личный приказ короляне прикасаться к графу. Даже больше, оберегать его.

 Как-то не логично получается. Прижать графа, но не трогать его.

 Такова наша профессия. Если бы было так легко, то с этим справились бы гвардейцы. А королю не нужна огласка. Ты же знаешь о вражде Филиппа с кардиналом Пио. Тот только и ждёт промашки короля. Поэтому нам нужно быть предельно осторожными.

***

Карета де Бристо двигалась по улочкам города, устремившись к излюбленной таверне.

 Стой,  крикнул граф, стукнув кулаком по обшивке.

 Ты чего?  спросила Кармела.

 Сладкого хочется. Я быстро,  кинул Карлос, выскакивая на улицу, не дав возможности девушке пойти с ним.

 Хоть бы предложил с ним сходить,  пожаловалась Кармела другу.

Парень только пожал плечами, откупорил бутылку с вином и выпил прямо из горла.

Карлос вошёл в булочную.

 Здравствуйте. Мне бы сладеньких ватрушек, да с шоколадом.

 Конечно, сеньор. Вы пришли куда надо,  засуетился немолодой улыбчивый мужчина.

Ловкими движениями он собрал в пакет из бумаги шесть ватрушек и передал парню:  Вам бесплатно, граф.

 Премного благодарен,  не удивился щедрости Карлос.  А это вам,  передал конверт мужчине.

 Благодарю вас. В кратчайшие сроки будет доставлен по адресу.

Как только карета де Бристо отъехала от булочной, хозяин вышел из лавки, заперев её на замок.

Через двадцать минут мужчина уже скакал на прыткой быстрой лошади прочь из города Бастилона.

***

 Наш спаситель,  вскочил из-за стола Карлос, увидев вошедшего Густаво.

 Добрый день,  застенчиво помялся парень,  вы хотели меня видеть, граф?

 Видеть? Да я хочу тебя расцеловать,  обнял Карлос вошедшего.  Пройдём к нам за стол. Хочу с тобой поговорить.

Густаво не сопротивлялся. Де Брсто усадил его рядом с собой, в кампанию с Кармелой и Армандо. Быстро познакомив с остальными, налил в бокал вина.

 Луиза,  крикнул граф.

Девушка сразу же вышла на зов.

 Присаживайтесь с нами.

 Не могу. Отец ворчать будет,  не сводя глаз с Густаво, ответила девушка.

 Так обслуживать некого, кроме нас.

 После стрельбы и трупа сюда ещё долго никто не сунется.

 Успокойся. Присаживайся. Я возмещу убытки. Не переживай. Да и прямо сейчас пойду поговорю с твоим отцом.

 Зачем?

 Чтоб позволил тебе посидеть с нами.

 Его сейчас нет в таверне. Вернется ближе к вечеру.

 Так тем более,  вскочил Карлос, приглашая девушку за стол.

Луиза не долго колебалась, заняла место рядом с Густаво.

После нескольких часов общения с новой кампанией, у Густаво, как не странно, сложилось очень хорошее впечатление о графе де Бристо и его друге Армандо. Весёлые, задорные, пусть немного и выпивохи, но служитель тайной службы короля получил массу приятных впечатлений от общения. Тем более рядом была Луиза, от прикосновений которой у парня захватывало дух.

Карлос травил анекдоты и смешные истории о кардиналах и короле, чем выказывал негодование к обеим сторонам власти.

Глубоко вечером, изрядно напившись, весёлая кампания решила, с подачи Карлоса, переместиться в знаменитый на весь город, дом графа, именуемый Золотым дворцом.

Густаво согласился, но вот Луиза колебалась. Да и отца до сих пор не было, а оставить таверну без присмотра она не могла.

Лишь через час в здание вошёл хозяин таверны Педро, сразу же нахмурился, увидев дочь сидящую в кампании.

Карлос быстро смекнул, выходя навстречу мужчине.

 Дон Педро Сантас,  разводя руки в стороны, граф приблизился к мужчине.

Хотя Педро не был доном, но ему сильно польстило то, что сам граф называет его так. Угрюмость превратилась в улыбку. Глубокие морщины разгладились.

 Здравствуйте, граф де Бристо.

 Прошу вас, давайте без титулов,  Карлос пожал грубую, широкую ладонь мужчины.  У меня к вам есть просьба, дон Педро.

 Для вас всё, что угодно гра Карлос.

 Я хочу попросить вас отпустить вашу дочь с нами. Сразу оговорюсь, никто приставать не будет, честь вашей Луизы не будет запятнана, даю вам слово.

 Но я ее не отпускаю в ночное время.

 Простите, дон Педро, но вы ее никогда не отпускаете. Ваша милая дочь с самого утра до поздней ночи работает здесь, находясь среди не совсем благочестивых людей. Она не разбалована, как многие в её возрасте, благодаря вам. Но такой красивой девушке необходимо увидеть хотя бы наш город, не говоря за другие страны. Тем более, у вас с посетителями сегодня совсем плохо,  обвёл Карлос рукой пустой зал.

 Благодаря вам, граф, у меня нет посетителей.

 Согласен. Но так же, благодаря мне у вас хорошая прибыль. Поэтому, если я компенсирую вам отсутствие клиентов,  показал Карлос зажатый в руке мешочек с монетами,  вы отпустите дочь с нами?

Педро колебался, не зная, что предпринять.

 Мы отправимся в мой дворец. Кроме нас и моих слуг там никого не будет. Покажу вашей дочери, как живут графы. Да и Кармела хотела подарить Луизе пару своих платьев. Поправилась она в последнее время, а вашей дочери будут в самый раз.

 Хорошо. Но только верните её лично, не позже полуночи,  после секундного раздумья, вдруг сказал Педро.

 Хорошо, дон Педро. Я вам обещаю,  пожимая ладонь мужчины, передал монеты.

Педро незаметно сунул деньги в карман. Улыбнувшись, подошёл к столу. Луиза смотрела на отца, ожидая от него как обычно нагоняя.

 Луиза, сегодня можешь гулять допоздна. Граф де Бристо привезёт тебя в полночь,  ошарашил своими словами отец.

Луиза с открытым ртом смотрела на него, не веря в то, что он сказал.

 Хорошо, батюшка. В двенадцать буду дома.

Педро кивнул, уходя в свою комнату.

 Ну что, тогда собираемся?  весело спросил молодой граф.

Через десять минут дамы разместились в карете вместе с Густаво. Карлос и Армандо немного отстали.

 Будь поосторожней с Густаво,  тихо сказал на ухо другу граф.

 Что-то не так?

 Его и ещё одного мужчину я видел в церкви. Они явно следили за мной. И в этот же день Густаво появляется в таверне. Мне это кажется подозрительным.

 Согласен с тобой. Что будем делать? Как его проверить?

 Разговариваем на общие темы. О нашем прошлом молчим. А завтра начнём следить за ним.

Армандо кивнул. Друзья направились к заждавшейся кампании.

***

 Как не прибыл?  возмутился кардинал Пио, смотря в глаза начальника порта.

 Вы сказали, что галеон придёт в срок. Но вот уже вторые сутки в наш порт входят другие суда, но только не ваше. По словам капитанов, штормов в последнее время не было. Поэтому даже не знаю, что могло случиться с галеоном. Может быть, пираты напали?

 Пираты? Не знаю,  задумался кардинал.

 Моряки поговаривают о каком-то дьявольском тумане, при появлении которого пропадают корабли, а из команды никто не выживает.

Неужели снова нападение? Неужели это правда?вспомнил слова спасшегося помощника.

Начальник порта ерзал на кожаном диване кареты.

 Что ещё?  заметив ерзанья, спросил кардинал.

Мужчина достал деньги в мешочке и протянул кардиналу.

 Я не потратил ни монеты.

 Оставь себе.

Быстрым движением деньги исчезли в кармане куртки.

 Благодарю вас, ваше Высокопреосвященство. Начальник склонился, чтоб поцеловать руку. Но кардинал брезгливо убрал её.

 Иди. Скоро будут ещё корабли.

Кивая, мужчина выскочил из кареты. Пио откинулся на спинку дивана. В руке появилась сигара. Подкурив, кардинал задумался о дальнейших действиях.

***

Человек за бортом,  послышался крик наблюдателя. Команда выбежала на палубу. Среди небольших волн, на куске деревянной обшивки отчетливо виделся человек.

 Эх, мертв наверняка,  расстроился один из матросов военного судна.

Но к всеобщему удивлению, человек на огрызке дерева поднял руку.

 Жив. Он жив,  послышались возгласы команды.

 Шлюпку на воду.

Через несколько минут на борт корабля подняли человека в изорванной одежде. Мужчина едва был жив, но в сознании, не смотря на сильное измождение. Его сразу укутали в одеяла и отвели в каюту капитана.

 Говорить можете?  спросил капитан.

 Могу,  тихо ответил спасённый.

 Вы кто?  спросил капитан, усаживая бедолагу в удобное кресло.

 Я, Альфонсо Беррочи, наблюдатель с торгового галеона Темпо.

 Что произошло с судном? Где команда?

 Корабль потоплен. Команда мертва.

 Как тебе удалось спастись?  подозрительно спросил капитан.

 Меня выкинуло в море вместе со сбитой мачтой. На нас напали морские дьяволы. Уничтожили всех. Никого не пощадили,  вдруг разрыдался мужчина.

Глава пятая

Как и обещал Карлос, ровно в полночь Луиза вошла в дом. Отец не спал, ждал. Увидев дочь весёлую, в хорошем настроении и в новом платье, Педро едва узнал Луизу, остолбенел, поражаясь преобразованию дочери.

 Луиза?!  единственное, что смог выдавить из себя отец.

За девушкой вошёл граф, которого за охапкой платьев не было видно.

 Как и обещал, дон Педро, вернул вашу красавицу в целости и сохранности.

 Благодарю вас, Карлос. Я в вас не сомневался.

Де Бристо замешкался, не зная, куда определить платья. Увидев небольшой диван, скинул ношу.

 Спокойной ночи и добра вашему дому,  галантно поклонился граф и удалился.

Луиза порхала по комнате, крутилась возле зеркала.

 Жаль мать не увидела, какой ты стала красавицей,  тихо молвил отец, любуясь дочерью.

Карлос настоял на том, чтоб отвезти Густаво домой. Но парень отнекивался, утверждая, что живёт не так уж и далеко. Но, де Бристо был настойчив. Густаво пришлось согласится, хотя совсем не хотел, чтоб эти двое узнали о его месте проживания. Но выбора не было, а спорить с графом бессмысленно.

Подъехав к двухэтажному каменному дому Густаво произнёс:  Вот мы и приехали. Здесь я живу.

 Красивый дом,  выглянул в окно граф.  Рад был познакомиться с тобой. И ещё раз благодарю тебя за наше спасение. Вот, держи,  протянул де Бристо кожаный мешочек с деньгами,  И отказы не принимаются,  увидев возмущение в глазах Густаво, строго предупредил граф.

Хотя служитель тайной службы и оставался внешне спокоен, но внутри у него происходила война между его чувством справедливости и большим искушением. Если возьмет деньги, то это нужно расценивать как подкуп. А с другой стороны, если по-человечески, то можно расценивать, как поощрение за спасение жизни графа.

Парень взял деньги.

 Благодарю, Карлос.

Пируя во дворце, де Бристо просил не обращаться к нему с почестями, а просто, как к другу.

 Это я тебя должен благодарить до конца моих дней. Что и буду делать,  улыбнулся граф, пожимая ладонь парня.

Назад Дальше