Так заперто же.
Но ведь я же маг, сын графа расплылся в самодовольной улыбке и, вновь обернувшись к избе, быстрыми и ловкими движениями начертил пальцем какой-то незримый знак прямо поверх замка. Потом прижал к нему ладонь и хмыкнул.
А ну-ка, избушка, встань к лесу задом
Ответом ему послужил негромкий щелчок. Парень легко потянул створку на себя и, распахнув ее, с широкой улыбкой сделал приглашающий жест внутрь.
Вот и ключик нашелся. Заходи, папа, отдохнем немного и осмотримся. Знаешь, есть у меня одно подозрение
Насчет того, кому принадлежит домик? Эрик, давно научившийся угадывать мысли сына, да и вообще частенько думающий в том же ключе, что и он, с интересном прищурился, У меня тоже есть небольшое подозрение на этот счет, но для этого необходимо увидеть то, что внутри. Надеюсь, никаких ловушек нас здесь не ждет.
Анри пожал плечами и первым шагнул вперед; отец последовал за ним. Сделал парень всего несколько шагов, остановился, обвел долгим взглядом горницу, где очутился и, не сдержавшись, длинно присвистнул.
Эрик, в целом не одобряющий такого поведения отпрыска наследнику благородного рода так свистеть все-таки не подобало, на сей раз говорить ничего не стал, только покачал головой.
Похоже мы в обиталище
Ведьмы, подхватил юноша и, пройдясь вперед, с интересом оглядел заваленный травками и уставленный баночками и пузырьками стол. Среди них на столе лежала пухлая тетрадь, открытая где-то на середине, испещренная странными рисунками.
Ого парень с уважением кивнул, Неплохо, неплохо. А я и не знал
Эрик, изучающий котелок над потухшим огнем камина с непонятным варевом в нем, оглянулся через плечо.
Чего ты не знал?
Анри схватил тетрадь и продемонстрировал ее отцу.
Того, что Альжбета владеет магией линий! Это древнее искусство, почти забытое ныне, способности к нему обычно врожденные, передаются по наследству по женской линии Странно, что мама не умеет рисовать. Зато вот Ада он закусил губу, и перелистнул несколько страниц. В хитросплетении некоторых линий молодому магу чудились знакомые черты рисунков младшей сестренки.
Эрик, в магии линий не слишком-то разбирающийся, можно прямо сказать ничего не смыслящий, с нескрываемым интересом склонил голову набок. О страсти младшей своей дочери к рисованию граф тоже знал, хотя и не подозревал, что ее каракули могут что-нибудь означать, но вот другие слова отпрыска заставили его немного удивиться.
Значит, ты совершенно убежден, что мы в домике Альжбеты ла Бошер, сынок?
А какая еще ведьма может жить не слишком далеко от поместья Мактиере, и от нашего замка? Анри бросил тетрадь на стол и пожал плечами, Я думаю, папа, мы можем задержаться здесь. Даже если прабабушка и придет Деду это, конечно, не понравится он не хотел, чтобы я общался с ней, когда был маленьким, вряд ли захочет этого сейчас, но вреда она нам точно не причинит. И потом, ты ведь, кажется, тоже был с ней знаком?
Я однажды снес ей сарай, флегматично напомнил граф де Нормонд и, обнаружив, наконец, куда сесть, опустился на тахту, Пожалуй, да, тетя Альжбета не причинит нам вреда, да и не станет возражать, что мы заявились к ней. Хотя я несколько удивлен тем, что ее нет дома сразу возникают нехорошие подозрения о ее помощи Чеславу. Да, к слову, сынок блондин прищурился, изучая юношу взглядом, Что ты говорил об Аде? Мой старший сын маг, унаследовавший силу деда, а моя младшая дочь, как явствует из твоих слов ведьма, унаследовавшая силу прабабки?
Примечания
1
* «Проклятый граф. Том VI. Гарде и шах», Бердникова Татьяна