Всадники - Коллектив авторов 2 стр.


 А почему все ж не убить?

 То боги не приемлют. А такостанется жить калекой: и другим в назиданье, и жрецам для удовольствиячто они такую власть имеют, и черни на потеху.

 А мне вот, кум мой, что при храме служит, говорил, что как благочестивые наши в свои руки его получили,  вмешался в разговор третий, который до этого момента молчал,  так сразу пытать и начали. Дескать, узнать что-то хотели, а еще,  рассказчик понизил голос и все невольно склонились к нему головами:будто когда пытали его, раны то, Аметира, заживали на чудо быстро. Чуть ли не на глазах. Так что все равно нечисто с ним,  и рассказчик многозначительно закивал головой.

 Брешешь!

 Ерунда! Не может такого быть.

 Может и ерунда, а кум мне так рассказывал.

 И не все ли равно? Аметира-то убежал. И шуму такого из своего побега наделал. Это надо ж: его, всего связанного, почти до места довезти, а он возьми, да удери. Ситан в бешенстве. Он-то хотел такой спектакль разыграть. Готов спорить на что угодно, что за поимку Аметира теперь немалую награду назначат. Так что никуда ему все равно не деться.

Сидевший рядом повернулся к Хонсу.

 Так говоришь, ты у Вилта работаешь? Он-то к Аметиру частенько захаживал. Дела у них какие-то были. Так что, смотри.

И троица дружно перенесла свое внимание на выпивку и еду.

Хонс абсолютно не обиделся на такое поведение и последовал их примеру. Пережевывая пищу, он решил, что из этого разговора узнал все, что хотел. И даже больше. В его глазах промелькнула насмешка. Он отхлебнул пива. Эти местные идиоты, сами того не подозревая, сказали ему больше, чем хотели. Он был почти уверен, что тот загадочный Бессмертный, в поисках которого он безрезультатно обежал сегодня полгорода, и есть Аметир. Да что там почти, он в этом абсолютно уверен!

Утвердившись в этой мысли и покончив с едой, сытый и довольный, Хонс благодушно наблюдал за залом. Тут в поле его зрения попала знакомая фигура. Один из самых молодых охранников Вилта, Дарид, тоже заметил его. Хонс кивнул, и Дарид подошел поближе.

 О, привет, Хонс! Знакомишься с местными достопримечательностями?

 Как и ты, я смотрю,  сухо заметил Хонс.

 Ну я то уже давно с ними знаком,  рассмеялся Дарид, весело тряхнув головой. Он подмигнул.  Может для дальнейшего ознакомления следует подняться наверх?

 Возможно,  все так же сухо отвечал Хонс.

Веселость Дарида неожиданно испарилась. Он понял, что в разговоре со старшим где-то перегнул палку, и решил сменить тон.

 Как твоя рана? Уже совсем зажила?

 Да. Рана меня уже не беспокоит.

 Ты это, не обижайся на меня, Хонс. Я же не хотел сказать ничего плохого. Просто ты такой

Договорить Дарид не успел. Самый пьяный из недавних собеседников Хонса, сумел сосредоточить на нем взгляд и проговорить:

 О, так ты знаменитый новый охранник Вилта! Благодаря которому этот скряга ничего не потерял! Наслышаны, как же, как же  окончание его речи потонуло в бессвязном бормотании.

Дарид посмотрел на Хонса. Тот передернул плечами, поднялся из-за стола.

 Ну, я пойду, подышу свежим воздухом. Удачно провести время, Дарид.

И больше не говоря ни слова, Хонс вышел из таверны.

Оказавшись на улице, он глубоко вдохнул прохладный ночной воздух, и неторопливо пошел в сторону дома Вилта. Отойдя от таверны на приличное расстояние, Хонс огляделся, нет ли поблизости какого-нибудь любопытного, который от скуки или со злым умыслом решил посмотреть, куда он пойдет. Убедившись, что за ним никто не наблюдает, он свернул на узкую темную улочку и прогулочным шагом направился к условленному месту.

Проходя мимо раскидистого дерева, ветви которого перекрывали почти всю улицу, он направился к стволу, как бы для того, чтобы осмотреть его. Там его уже ждали.

 Хонс! Я уж начал думать, что ты не придешь. Малыш Ло сказал, что видел тебя в таверне

 Привет Драг. Я туда сегодня не собиралсяобстоятельства заставили.

 Не слишком ты спешил связаться с нами, а?

 Не глупи. Я еще ничего не узнал. Спешить в нашем деле не следует.

 А не слишком ли ты осторожничаешь?

 Не думаю. Когда все начнется, я должен быть вне подозрений. Ко мне все еще приглядываются. Конечно, я пока на положении больного, оправляюсь от ран. Поэтому у меня было достаточно времени, чтобы изучить город,  Хонс неожиданно сменил тему.  Как там остальные? Я видел, что Мерек ранен.

 Нормально, не стоит беспокоиться. Хоть ты и очень устрашающе махал мечом, никого из нас ты не задел. Это постарались другие. Никто не был серьезно ранен и теперь мы все ждем только твоего сигнала.

 Хорошо. Сколько наших в городе?

 Вместе со мной пока шестеро.

 Только не вздумайте слоняться по городу. Вас могут узнать. Или ввяжетесь еще во что

 Конечно, что я, не понимаю, что ли? Мы все сидим как мышки по своим норкам.

 Связь будем держать как и договаривались, через Ло.

 Конечно. Наш малыш Ло везде пройдет незамеченным. Слушай, я не понимаю, почему ты велел нам увезти эти телеги с тканью. Кроме материи там ничего не оказалось.

 Эти телеги охраняло наибольшее количество стражниковвот я и подумал, что на самом деле там есть что-то ценное. Я ошибся. Однако во время вашего налета я не только махал мечом, как ты выразился, но и наблюдал за этим своим нанимателем. По его поведению сразу стало понятно, куда он запрятал свои сокровища.

 Ты уже знаешь, что это такое?

 Еще нет. Но это не имеет значения. Я уверен в успехе.

 Ты обещал, что после этого дела с торговцем мы все разбогатеем.

 Так оно и будет. Я должен идти. И помни, когда начнем, все должны быть готовы.

Разговор был окончен. Хонс пошел к дому Вилта. Драг какое-то время стоял под деревом, слушая затихающие шаги своего главаря, а потом бесследно растворился в ночи.

Уже у самого дома Вилта, Хонс почувствовал присутствие Бессмертного. Он огляделся по сторонам, и не удивился, никого не заметив в темноте. Какого черта этот Бессмертный ошивается рядом? Остановившись, он какое-то время простоял на месте, испытывая выдержку незнакомца, потом, пожав плечами, вошел в дом.

В превосходном настроении Хонс ложился спать в эту ночь.

«Все идет как надо. И этот Бессмертный никуда не денется».

5

В тени, вжимаясь в стену строения, закутанный в просторные одежды, на противоположном конце улицы стоял человек. Он внимательно следил за Хонсом. Когда тот зашел в дом торговца, незнакомец, шумно выдохнул воздух, закрыл глаза, всем телом привалился к стене. Однако такую слабость неизвестный позволить себе не мог. Через мгновение он открыл глаза, резво огляделся вокруг. И хотя кратчайший путь к нынешнему месту его обитания лежал мимо дома торговца, он предпочел не рисковать и пошел кружным путем. По тому, с какой легкостью он выбирал самые безлюдные улочки, было ясно, что он прекрасно с ними знаком. Проблуждав по городу вдвое больше времени, чем ему бы потребовалось, если бы он пошел напрямик, он, оглядываясь, подходил к своей целинеприметной дверце в стене высокого, неухоженного глинобитного забора, окружающего пустующий дом. Осторожно приоткрыв дверцу, он проскользнул внутрь. Судя по большому пространству, отведенному под внутренний садик, и просторным помещениям, дом был построен по заказу зажиточного горожанина. Нынешний же владелец не спешил привести строение в надлежащий вид.

Не обращая внимания на плачевное состояние сада, он миновал лужайку и уверенно пошел по галерее, с трех сторон опоясывающей внутренний дворик. Открыв нужную ему дверь, он вошел в частично обжитую комнату. Очаг там уже горел. Подойдя к одному из стульев, стоявших возле стола, он скинул одежды, надетые им для того, чтобы иметь возможность выйти в город. Подойдя к столу, налил кубок вина и уселся возле очага. Огонь осветил лицо совсем еще молодого человека. В резких, неправильных чертах его лица без труда читались следы недавно пережитых страданий. В складке рта притаилась горечь. Устало глядя на огненные языки, он лениво потягивал вино.

«Конечно, с его стороны было непроходимой глупостью выходить сегодня вечером на улицы. Но с другой стороны, никто не мог предположить, что он может быть столь дерзок. По-настоящему его еще не искали, а ему надо было кое-что сделать. После сегодняшней рискованной вылазки, возможно, будут предприняты усилия, чтобы направить всех по ложному следу, убедить, что он бежал из города. Главное, чтобы его искали где-нибудь подальше от него,  он вымученно улыбнулся,  все сегодня прошло отлично,  он помрачнел.  Не совсем. Присутствие другого Бессмертного не входило в его планы. Черт! Ощутив его присутствие в первый раз, он испытал беспокойство. Всеми силами он старался избежать возможной встречи. Сейчас не время. И в то же время, как это он умудряется натыкаться на него в самые неподходящие моменты? Главное, не подпускать его к себе слишком близко».

Встав, он подошел к столу, налил еще вина. Когда он снова устраивался у огня, по его телу пробежали судороги. Поставив кубок рядом, он закрыл лицо руками. Нежданные, к нему пришли воспоминания о тех страданиях, которые он испытывал еще вчера. Он никогда не мог стойко переносить мучений. Боги! Почему единственным способом добиться чего-то считаются пытки? Ведь есть и другие способы. Почему люди, встретившись с чем-то непонятным, чуждым им, стараются именно мучить, а не принять и понять? Что движет ими?

Он убрал руки с лица и устало посмотрел на огонь. Взяв кубок, он одним глотком опустошил его и стал готовиться ко сну.

«Что ж, завтра будет другой день. Здесь ему больше нет места. Но он не уедет отсюда, пока не получит то, что ему причитается».

Утром следующего дня Хонса вызвали к хозяину. Как Хонс и предвидел, время, отведенное ему на поправку от ран, прошло. Вилт высказал пожелания добросовестной службы и выразил надежду, что проявленные им чудеса не были простой случайностью. Хонс заверил его, что оправдает эту надежду.

С этого дня ему предстояло уделять охране имущества торговца, да и самого торговца столько же времени, сколько и остальные наемники. Свободного времени как раньше, у него уже не оставалось. Теперь Хонс ежедневно тренировался со всеми. Молодой наемник Дарид по-прежнему выражал ему свое восхищение, не находившее у Хонса никакой поддержки. Он так же, как и раньше оставался замкнутым и необщительным.

Как предсказывал один из его недавних собеседников в таверне, за поимку Аметира было назначено вознаграждение. С этим побегом также был связан повышенный спрос на охранников. Количество вооруженных людей на улицах увеличилось. Город увлеченно разыскивал преступника-чужеземца. Однако дня через два-три эти поиски необъяснимым образом перекочевали за пределы города.

На пятый вечер после побега Аметира, Вилт вновь обратил свое внимание на нового охранника.

 А, Хонс!

 Да, господин?

 Я наблюдал за тобой все эти дни и остался доволен. Мне нравится твой подход к делу, ты очень тщательно выполняешь свою работу.

 Я очень стараюсь, господин.

 Это хорошо. Завтра ты будешь сопровождать меня на празднество, устраиваемое уважаемым Джанафом. Я полагаюсь на тебя. Вечером ты также будешь сопровождать меня.

 Конечно, господин.

 Надеюсь ты высоко оценишь то доверие, которое я оказываю тебе.

Хонс низко поклонился, и, следуя указанию Вилта, удалился к себе.

На завтра ему предстоял очень насыщенный день.

6

На следующий день Хонс рано проснулся. Он был полон энергии. Вилт первый раз намеревался взять его с собой на празднество, отправляясь в столь высокое общество. Это была первая ступень к той степени доверия, которая была ему необходима. Он и так тратит на эту затею гораздо больше сил и времени, чем предполагал. Во время его упражнений на тренировочной площадке слуга подошел к нему и предупредил, что он должен быть готов через два часа.

К назначенному времени Хонс ожидал господина в гостиной. Тот пришел одетый в парадную одежду, надушенный благовониями. Милостиво кивнув охраннику, Вилт дал сигнал двигаться.

Оглядев сопровождение Вилта, Хонс молча изумился: на какое же праздничное мероприятие он сопровождает торговца? Пара слуг-рабов, четверо охранников низшего ранга, он сам. Никаких женщин: ни жены Вилта, ни дочерей, ни даже молоденьких рабынь. Решив, что все разрешится на месте, Хонс дал себе обещание внимательнее присматриваться к происходящему.

В доме градоначальника уже находились приглашенные избранные богачи города. Так же как и Вилт, они прибыли в сопровождении только охраны и рабов. Это вызывало удивление. Гости и хозяин дома, поприветствовав друг друга и раскланявшись, прошли в пиршественную залу. Как один из приближенных охранников, Хонс проследовал за Вилтом и занял свое место позади него. Обещанный праздник начался. Гостям была представлена нехитрая развлекательная программа, а затем принесли еду. Все это время господа, одним глазом наблюдая за разворачивающимся перед ними действием, в полголоса вели разговоры. Хонсу со своего места разобрать о чем идет речь, было просто невозможно. Насытившись и насладившись зрелищами, господа отпустили охранников поесть.

Хонс был разочарован. Он ожидал другого. В невеселом настроении он бродил по пустым комнатам. К его удивлению, никто его не остановил. Так, слоняясь по дому градоначальника, он добрел до комнаты, из которой слышались голоса. Подойдя поближе, он приник ухом к двери. И удивился. Было плохо слышно, но голос несомненно принадлежал одному из гостей.

  ты собирался сегодня на встречу с ним будь осторожен неизвестно, что он будет делать,  голос то приближался, то отдалялся. Хонс не мог расслышать полностью ни одного предложения, но и то что до него доносилось, было достаточно интересно, возьми с собой если что прими меры из-за этого мы все в опасности уж лучше бы мы привезти эти запрещенные вещи

Послышались шаги нескольких человек и голос опасно приблизился. Хонс, испугавшись, что его могут застать, бесшумно отошел от двери и направился в общую комнату дожидаться окончания визита

Непонятно. Жаль, что услышать удалось так мало. Значит сегодня встреча

В благодушном настроении Вилт возвращался домой. Было видно, что он доволен сегодняшним визитом. Едва они успели проехать ворота, как к нему тут же подбежал раб и начал что-то быстро и тихо говорить. Торговец внимательно выслушал слугу и вошел в дом. Следом за ним, на почтительном расстоянии следовал Хонс. Войдя в гостиную залу, торговец сел в кресло, и словно только сейчас заметив, что наемник следует за ним, обратился к нему.

 А, Хонс. Ты, наверное, устал. Думаю я не возьму тебя вечером.

 Нет, господин Вилт, я не настолько утомился, чтобы не суметь угодить вам

 Нет, нет, не прекословь мне,  прервал его Вилт.  Думаю, твой день был очень напряженным и насыщенным. Я возьму с собой кого-нибудь другого. Иди, отдыхай.

Вилт взмахнул рукой в направлении двери, показывая, что разговор окончен, и охранник должен удалиться. На его лице отразились озабоченность и тягостные размышления.

Хонс поклонился и пошел в свою комнатку. По дороге он размышлял, почему это почти в самый последний момент хозяин вдруг поменял свои намерения и решил заменить его. Сомнений нет, тут какая-то тайна. Он должен знать, куда намеревается сегодня вечером пойти его хозяин.

Придя к такому выводу, Хонс изменил направление и двинулся к выходу. Быстрым шагом, продолжая строить предположения, он пошел к таверне. Войдя в нее, он понял, что не ошибся, думая найти здесь нужного ему человека. Сделав условный жест, он подошел к стойке и заказал выпивки. Один из посетителей таверны незаметно переместился за его спину. Не поворачиваясь, Хонс начал тихо говорить.

 Ло, сегодня вечером торговец, на которого я работаю, куда-то пойдет. Я хочу, чтобы ты проследил за ним. Никто не должен заметить тебя. Как только он придет на место, дождись, его ухода и тут же беги ко мне. Я буду ждать тебя здесь.

Ло сразу же испарился из таверны, бросившись выполнять поручение Хонса. Наемник же, предвидя долгое ожидание, заказал еды и уселся за стол.

Была уже середина ночи, когда в таверну вошел Ло. Он подсел к Хонсу.

 Ну?

 Я сделал так, как ты хотел. Проследил куда он пошел и вернулся к тебе. Пошли скорее, идти придется далеко.

 Сейчас. Тебя никто не видел?

 Нет.

Поднявшись со скамейки, Хонс бросил на стол несколько монет. Выйдя из таверны, он нетерпеливо ждал, пока выйдет Ло. Маска невозмутимости, которую он нацепил на эти долгие часы ожидания, сменилась откровенным нетерпением. Едва дождавшись, пока выйдет маленький человечек, он быстро подошел к нему, и они вместе двинулись в путь. Как и предупреждал Ло, идти пришлось долго, на другой конец города. Когда они были почти на месте, Хонс ощутил Зов. Он огляделся. Ло указал неприметную дверцу, в которую недавно входил торговец. Неужели здесь?!

Он отмахнулся от предложения Ло пойти с ним, фактически прогнал его. Переждав некоторое время после ухода сообщника, он подошел к обшарпанной двери. Зов усилился. Тихо открыв ее, он крадучись вошел внутрь. Немного пройдя вперед, он остановился.

Назад Дальше