Альбом - Алексей Владимирович Ляликов 4 стр.


 Вы говорили, что ваши соседи старики

 В пятнадцатом доме живут Фоссеты, в девятнадцатомДрекслеры. И те, и другиепенсионеры.

 Их можно будет побеспокоить расспросами?

 Да, только не слишком драматизируйте. Они добрые люди и могут принять близко к сердцу. Да и испугаются. А в их возрасте это опасно.

Сараем именовался фанерный параллелепипед, где с трудом умещались велосипед, верстак, садовый инвентарь и небольшой шкаф. Теперь сюда ещё попытался втиснуться хозяин. Для Ника места уж точно не оставалось. Даймлер вытащил из-под верстака плотницкий ящик с молотками, стамесками, напильниками и прочими инструментами, вывалил большую их часть на земляной пол, и достал со дна ключ.

 Вот он,  нашёл необходимым пояснить хозяин свои действия,  как я и говорил.

Ник из вежливости взял ключ. Им действительно почти не пользовались. Даймлер повесил на гвоздь валявшуюся на полу пилу и уставился на Ника в ожидании новых вопросов. Вопросов пока не было. То есть, они были, но формулировались примерно так: «И какой во всем этом смысл?». Задавать их Даймлеру не стоило.

 А кто живёт там?  кивнул Ник в сторону границы с участком, выходившим на параллельную улицу, когда инструменты и ящик вернулись на исходные позиции.

 Никто. Хозяева все время живут в Майами и здесь появляются раз в несколько недель. Последний раз были ещё в прошлом месяце.

Бесхозный участок зарос кустами и деревьями ещё сильнее, чем задний двор Даймлера. Похоже, там и забора-то не было. Ворам проще всего было прийти оттуда и туда же уйти. Хотя, это тоже ничего не давало, Ник полез в заросли. Забор там всё-таки был, но его густо оплели лианы или лозы какого-то вьющегося растения. Редкие свободные доски сплошь поросли мхами и лишайниками, кое-где содранными. Может, воры лезли, а может кошка пыталась когти точить.

 Даймлер!  позвал Ник хозяина, который у задней стены дома старался пристроить куда-то деревянный брусок.  Вы часто здесь бываете?

 Реже, чем надо,  вздохнул тот, подходя,  траву нужно косить, ветки обрезать, стволы белить, листья опрыскивать Всего этого я не делал уже давно.

 Как, по-вашему, здесь есть следы похитителей?

 Не думаю Хотя трава местами и смята, и ветка, вон, сломана, всё это могло и прежде произойти, я не помню, так ли это выглядело раньше.

 Понятно,  молвил Ник, хотя понятного было мало,  здесь я вроде бы все осмотрел. Схожу, побеседую с вашими соседями. Если они дома, конечно.

 Да, они почти всегда дома. По магазинам ходят даже реже меня. Вас с ними надо знакомить?

 Думаю, я справлюсь сам.

 Тогда я пойду работать. Нужно выполнять взятые обязательства. Ну, и деньги зарабатывать.

Ник кивнул. Даймлер ушёл в дом, и, через оставшуюся открытой дверь, было видно, как он что-то раскладывает на застеленном газетами кухонном столе. Сам Ник, сквозь распахнутую же калитку, вышел на улицу. На скамейке у ворот девятнадцатого дома, на небольшом пятачке солнечного света, сидела старушка. В руках она держала какое-то вязание и, похоже, дремала. Очки с носа сползли на грудь и висели на растянувшейся резинке. Голова свесилась на бок, рот слегка раскрыт, демонстрируя вставную челюсть, глаза скрылись за морщинистыми веками. Совершенно белые седые волосы контрастно выделялись на фоне черной кожи. Настоящая бабушка «божий одуванчик».

Ник деликатно кашлянул, приближаясь. Бабушка слегка встрепенулась и открыла глаза.

 Добрый день, сударыня.

«Сударыня» подняла взгляд, пытаясь разглядеть подслеповатыми глазами неожиданного собеседника. Похоже, она просто не понимала, что осталась с невооруженными глазами.

 Кевин?  неуверенно предположила она после недолгих сомнений.

 Нет, мадам. Меня зовут Ник,  он присел на корточки перед скамейкой и очень осторожно вложил очки в её пальцы. Миссис Дрекслер (по всей вероятности) поняв, в чём дело, отложила спицы и нацепила очки на нос. У неё были большие широкие ладони, говорившие о многих десятилетиях физического труда. Молния на кофте не застегивалась, а туфли выглядели такими сношенными, что казались ровесницами своей хозяйки. Так что, тяжёлый труд не привел к обеспеченной старости. Некоторое время она рассматривала его, пытаясь понять, что происходит.

 Простите, что вы сказали?

 Сегодня хороший день,  начал Ник чуть громче,  не правда ли?

 Да. Прекрасный денёк. Солнышко светит, ветра нет Немного прохладно, правда. Но если правильно одеться

Прохладно? Теперь понятно, зачем жительница тропического острова вяжет шерстяной шерстяную в общем, шерстяные вещи. Одета она была действительно «правильно». Ник, выйдя на солнцепек, уже через минуту захотел вернуться к морю, а ей не было жарко даже в теплой кофте.

 Простите, молодой человек, мы знакомы?

 Уже немного да. Я Николас Слотер, частный сыщик.

 Знаете, вы здорово похожи на старшего внука наших соседей.

 Возможно. В здешних краях большинство людей моего возраста одеваются одинаково. Можно задать вам несколько вопросов?

 Конечно, в этой глуши так редко встретишь нового собеседника. А вы как здесь очутились?

 К сожалению, по долгу службы.

Она испугано огляделась.

 Что-то случилось?  Ник вспомнил о предупреждении Даймлера и решил быть поосторожнее.

 Ничего страшного. Вчера утром в дом к вашему соседу, мистеру Даймлеру, залезли воры

 Ой-ой-ой, бедный Готлиб. Он сам-то не пострадал? А то мы с мужем с позавчера из дома не выходили.

 Нет, с ним все в порядке, разве что сильно переживает из-за украденного фотоальбома. А почему вы

 Нэнси, а где наш майонез?  перебил Ника слабый, дребезжащий голос из-за забора. Он встал и взглянул поверх штакетника. По дорожке, ведущей от дома номер девятнадцать, к калитке медленно приближался, опираясь на кривую палку, согбенный лысый старичок. Надо думать, тот самый супруг Нэнси Дрекслер.

 Чарли, ну зачем ты встал?  укоризненно произнесла она, с кряхтением и оханьем пытаясь подняться со скамьи и не уронить при этом вязание. Что удалось ей только с помощью оказавшегося рядом частного детектива.  Договорились же, что сегодня ты будешь лежать. Я лишь поэтому вышла на улицу.

 Не хочу я лежать. У меня уже и не болит ничего. Ты лучше скажи, где этот чёртов майонез?

 Чарльз, не чертыхайся, ты не один. Ты сам съел вчера остатки, а тюбик я выбросила.

 А где тот, что был в банке?

 Он заплесневел, его я выбросила ещё раньше. Чарли, этот молодой человек, Николас э-э-э

 Слотер,  напомнил Ник.

 Да  смущенно кивнула Нэнси,  утверждает, что Готлиба обокрали.

 Вот черти Подожди, а чего ж у него красть? Он бедней нас.

 Вот, мистер Слотер говорит, что своровали фотоальбом.

 А вы кто?  Чарли доковылял до калитки, протиснулся на улицу и уселся на скамью рядом с женой.

 Кстати, да?  робко поинтересовалась она.

 Я сыщик,  ещё раз терпеливо объяснил Ник.  Даймлер нанял меня, потому что полиция перегружена.

 Нанял?  подозрительно переспросил Дрекслер, оперев небритый подбородок на свою палку и исподлобья хмуро глядя на Ника.  На какие это шиши?

Ник пожал плечами.

 Сказал, что у него есть тысяча сто долларов. Мы не задаем клиенту вопросов о происхождении его состояния, если того не требует расследование.

 Наверное, это те деньги, что он откладывал на крышу,  покачав головой, предположила Нэнси.

 А альбомэто, поди, тот, большой, с семейными фотографиями?  все также хмуро спросил её муж. Ник кивнул.

 Бедный Готлиб, он так его любил,  всплеснула руками старушка.

 Он рассказывал вам об этом?

 Нет, он очень скромный. Наверно, считает, что много говорить о себе некрасиво.

 Да, парень болтать не любит,  подтвердил дед.

 Вы не подумайте, Готлиб очень славный. Никогда не отказывается помочь, покупает нам продукты и лекарства, если дети и внуки долго не приезжают. А про альбом мы знаем, потому что он часто смотрит его по вечерам. Сидя на крыльце, или в доме, у окна. Он и занавески почти никогда не задёргивает. Ему тяжелая доля выпала, так что эти снимки, наверное, много для него значили

 Какая ж чёртова сволочь его украла?!

 Чарли, ты опять чертыхаешься!

 Вот это я и хочу выяснить,  попытался, наконец, перейти к делу Ник.  Преступление произошло вчера, приблизительно между восемью и одиннадцатью утра. Вы не заметили в это время ничего подозрительного?

 Мы вообще ничего не заметили,  вздохнула бабушка Нэнси.  У Чарли ещё под утро разыгрался приступ артрита, и мы до сегодняшнего дня из дома не выходили. Надо было конечно, врача вызвать

 Да что толку от твоих врачей! Обезболивающее ты и сама мне вколола. Хотя от него пользы немного

 Так что мы ничем не можем вам помочь, Николас,  виновато развела руками миссис Дрекслер.  Но, если хотите, я провожу вас к Фоссетам, в пятнадцатый дом, они могли и увидеть что-то.

 Вот и отлично, заодно майонеза займем. У них наверняка есть, Стэн его любит.

 Ты бы лучше сидел.

 Да ладно, что я полста шагов не пройду?

 Вот упрямый стал на старости лет.

 Пойдёмте,  согласился Ник,  мне нужны хоть какие-то сведения, иначе моя профессиональная гордость будет уязвлена.

Путешествие в полсотни шагов всё же отняло у них несколько минут. Тем более в обход Никова джипа. За это время ему довелось узнать много нового о домашних способах лечения артрита и вреде дешевого майонеза. Хозяйку пятнадцатого дома они обнаружили у самой калитки, стоящей на коленях возле клумбы.

 Мэри, здравствуй,  подала голос Нэнси. Никакой реакции.

 Вот глухня!  проворчал Чарльз.  Мэри, обернись, соседи пришли!!

Дребезжащий крик возымел действие, и женщина медленно повернулась к ним, не вставая с коленей. В отличие от миссис Дрекслер, Мэри Фоссет была упитанной светлокожей бабушкой с коротко стриженными темными волосами и румяными щеками. Она улыбнулась и всплеснула короткими толстыми руками.

 Чарли, Нэнси! Мы даже звонить вам боялись, думали вы спите после вчерашнего. А вы, оказывается, уже вовсю разгуливаете. Какие молодцы! А я вот безуспешно воюю с сорняками. Они-то каждый год новые рождаются, а мне уже семдесят восем,  она говорила громко и задорно, словно показывая окружающим, как с ней должны разговаривать они.

 Мэри, кто там у тебя?!  раздался зычный баритон из глубин сада.

 Стэнли, это Дрекслеры с каким-то симпатичным юношей!

 Так что ж вы там стоите, пусть заходят!

 Действительно,  с кряхтением сказала миссис Фоссет, с трудом вставая на прямые ноги. Ник бросился было ей помочь, но пока сообразил, как открывается калитка, она уже и сама справилась.  Пойдёмте в дом, у нас печенье ещё не остыло, чайку попьем. Как здорово, Чарли, что ты поправился.

 Домашнее печенье у Мэрипросто чудо,  сообщила Нику Нэнси, когда они входили в дом. Точнее поднимались по крыльцу на веранду, где имели место: большой деревянный стол, накрытый выцветшей скатертью неопределенного оттенка, несколько плетёных кресел и толстый бородатый старичок в больших роговых очках, безуспешно пытавшийся повесить на высоко торчащий гвоздь какую-то невразумительную репродукцию. После того, как в дело вмешался Ник, картина всё же заняла предназначенное ей место и хозяйская чета принялась обниматься с гостевой. Когда и с этим было покончено, Слотера наконец-то представили.

 Стэн, Мэриэто частный детектив Николас э-э-э  забывчивая Нэнси вновь беспомощно уставилась на Ника.

 Слотер, мать. Даже я запомнил,  выручил её супруг.

 Да, да  окончательно смутилась Нэнси,  мне кажется он немного похож на вашего Кевина.

Мэри, уже успевшая расставить чашки вокруг большого блюда с печеньем, водрузила чайник на подставку и осмотрела Ника со всех сторон.

 А ведь и правда,  задумчиво произнесла она,  похож. Только худой, брюнет и с длинными волосами.

Все засмеялись. Ник тоже, но только, чтобы не нарушать непринужденность разговора. Сам он юмора не понял.

 Что же детективу делать в наших тихих местах?  поинтересовался Стэнли Фоссет.

 В наших тихих местах произошло ограбление,  печально сообщила Нэнси.

Фоссеты испуганно уставились на Ника. Хозяйка даже пролила кипяток на скатерть.

 Ограблениеэто слишком громкое определение,  поспешил он их успокоить.  Просто кража.

 У Готлиба утащили семейный альбом. Пока его не было дома. Черти паршивые

 Чарли, да прекрати ты ругаться!  тот только махнул рукой.

 Боже!  Мэри прикрыла рот рукой.  Бедный Готлиб! Это же самое безобидное существо на свете. У какого негодяя рука поднялась? Он ведь, кроме этого альбома ничем не дорожил. Да и нет у него ничего

 Он вам что-то рассказывал об этом?

 Ну что вы, мистер Слотер. Это же такой стеснительный человек!

 То есть, общаетесь вы с ним мало?

 Нет, вы не подумайте, что онбука какой-нибудь. Готлиб очень воспитанный, вежливый, всегда поможет.

 Ему, конечно, досталось от жизни, но здоровья у него всё же побольше, чем у нас,  добавил Стэн.  Но он, и вправду, очень робок и застенчив. А про альбом мы и сами догадались. Не один десяток лет рядом живем.

Ник понял, что начинает проникаться к клиенту Если не уважением, то сочувствием.

 Это произошло вчера, от восьми до одиннадцати утра, когда мистера Даймлера не было дома. Постарайтесь вспомнить, может быть, вы видели что-то

Старики надолго замолчали. Ник съел ещё одно печенье и отхлебнул чая. Выпечка оказалась превосходной, и он бы не отказался, если радушные хозяева предложили бы взять несколько штук с собой, «на дорожку». А вот чай был противный. Наверное, там и чая не было, одни травы. Но пенсионерам это, должно быть, полезно. Он посмотрел в сторону Даймлеровского участка. Ничего не было видно, за густой листвой.

 Во дворе у него мы ничего не заметили,  словно подтверждая его мысль, сказал мистер Фоссет,  а на улице Дорогая, эти ребята, которые трубы кладут, они когда приходили?

 Так ведь после обеда это было. А обедали мы в два.

 В два? Я же в это время уже ложусь дремать.

 Потому ты и не спишь по ночам, что днем дрыхнешь.

 Наоборот! Я сплю после обеда потому, что не высыпаюсь ночью.

Чарльз заметил взгляд Ника и покачал головой.

 И вот так целый день. Хотя, мы с Нэнси, наверняка не лучше.

 Уж ты-тоточно!  сказала Нэнси.

Что-то эта бессмысленная перепалка Нику напоминала, но додумывать было некогда. Если ещё и он начнет отвлекаться

 Друзья, давайте вернемся ко вчерашнему утру. До обеда вы видели кого-нибудь поблизости от дома Готлиба?  Детишки бегали Человек шесть-сем. По-моему, они с дальнего конца улицы, где она на Верхнюю выходит. Я их как-то там видела.

Дети могли, конечно, устроить разгром в доме и даже утащить альбом. Просто из озорства. Но как они попали внутрь? Разве что нашли где-нибудь отмычку и решили попробовать на первом попавшемся запертом строении? Нет, дети бы чего-нибудь ещё утащили. И наверняка нанесли бы урон пищевым запасам. По крайней мере, сладким. Но всё же этих ребят стоит отыскать.

 А сколько им лет?

 Восем-десять. Может одиннадцать, не больше.

 Ещё мотоциклист здесь ездил. Какой-то странный,  вспомнил Стэн.

 Почему странный?

 Ну, во-первых, он был одет странно. Такой темно-серый костюм И не спортивный и не ковбойский, но чем-то похож То ли из старой кожи, то ли из грязного вельвета

 Мы, ведь, все вдобавок ещё и плохо видим,  пояснила Мэри.

 Но темные очки и шлем, я разглядел. А ещё у него в зубах всё время была сигара.

 Всё время?

 Да, он больше часа здесь катался. Круги выписывал по окрестностям.

 И что, быстро носился?

 Нет. Миль двадцать, не больше.

 По нашим колдобинам быстро не поездишь,  сказала МэриДа и староват он был для гонок, по-моему. Да только вряд ли это он украл. Он ведь ни разу не остановился. Всё ездил и ездил

 Так мы его, видать, тоже слышали, мать!  воскликнул Чарльз.  Я помню, как полдня за окном что-то тарахтело,  Нэнси кивнула.

 А что за мотоцикл?  поинтересовался Ник. Описание человека и его поведение показались ему странными, но пока это ничего не давало.

 Да не мотоцикл даже В наше время это называли мопед. А в марках я не разбираюсь. Может, детишки эти что-то скажут. Или та влюблённая парочка.

 Что ещё за влюблённые?

 Парень и девушка лет семнадцати. Бродили здесь, держались за руки, обнимались, сидели у них,  Мэри кивнула на Дрекслеров,  на скамейке. Но, кажется, ни разу не целовались. Потом ушли, туда же, в сторону Верхней улицы, куда и детишки.

Назад Дальше