Кто вы? спрашивает Закери, нагнав человека, когда тот уже на углу.
Можете называть меня Дориан.
Вас в самом деле так и зовут?
Разве это имеет значение?
В молчании они переходят улицу.
А для чего цветок? спрашивает Закери, окоченелыми пальцами приподняв бумажный цветок.
Хотел посмотреть, следуете ли вы инструкциям, отвечает Дориан. Вы справились, хотя цветок и не настоящий. Умеете, по крайней мере, импровизировать.
Дориан забирает цветок, укорачивает у него стебелек и вставляет себе в петлицу.
Закери прячет онемевшие руки в карманы.
Вы даже не спросили, кто я такой, замечает он, не понимая, как можно быть таким загадочным и таким неприятным одновременно.
ВыЗакери Эзра Роулинс. Закери, ни в коем случае не Зак. Родились 11 марта 1990 года, в Новом Орлеане, штат Луизиана. В 2004-м, вскоре после того, как родители развелись, переехали с матерью на север штата Нью-Йорк. Последние пять с половиной лет учитесь в университете в Вермонте, в настоящее время работаете над диссертацией по теме Гендер и нарратив в современных видеоиграх. Индекс академической успеваемости очень высокий. Интроверт с умеренной склонностью к беспокойству. Есть несколько человек, с которыми вы дружны, но по-настоящему близких друзей нет. Дважды состояли в серьезных романтических отношениях, оба раза дело кончилось плохо. В начале этой недели вы взяли книгу в библиотеке, вследствие чего книга засветилась в онлайн-каталоге и с тех пор ее, и вас вместе с ней, стало возможно отслеживать. Следить за вами труда не составляет, но они дополнительно прослушивают ваш телефон и установили маячок, который вы, к счастью, оставили у себя в отеле. Вы любите хорошо приготовленные коктейли и натуральное какао, и, пожалуй, вам следовало бы носить шарф. Так что я знаю, кто вы.
Вы забыли еще, что я Рыбы, сквозь сжатые зубы цедит Закери.
Ну, я полагал, это и так понятно при упоминании даты рождения, дернув плечом, отвечает Дориан. А я Телец, и если мы выберемся из этой истории, стоит, пожалуй, попросить вашу матушку составить мне гороскоп.
А про мать-то мою что вам известно? в изнеможении спрашивает Закери.
Он с трудом поспевает за Дорианом, и на каждом перекрестке порыв ледяного ветра пронизывает его насквозь. Следить за названиями улиц он перестал, но, похоже, движутся они на юго-восток.
Мадам Лав Роулинс, духовный наставник, говорит Дориан, в очередной раз куда-то свернув. Жила на Гаити всего до четырех лет, но порой имитирует акцент, поскольку есть клиенты, которым такое по вкусу. Специализируется на психометрии, балуется гаданием на картах таро и чайных листьях. В Новом Орлеане вы жили над ее магазином. Там ведь и находилась та дверь, которую вы не открыли, верно?
Закери удивлен, откуда ему известно про дверь, но потом простой ответ сам приходит ему в голову.
Вы прочли книгу!
Просмотрел несколько первых глав, если их можно назвать главами. Мне было любопытно, отчего вы так к ней привязаны. Теперь я понимаю. Они не должны знать, что вы в книге, иначе вами заинтересуются еще больше, сейчас-то они гоняются за книгой.
Да кто же они такие?! вздыхает Закери, и они сворачивают на улицу пошире, в которой он узнает Парк-авеню.
Группка вздорных ублюдков, которым кажется, что они делают благое дело, хотя это сущее заблуждение. Дориан так ощетинивается, что, на взгляд Закери, раздражение его может иметь личную подоплеку и не исключено, что оно обоюдно. Мог бы преподать вам урок истории, но сейчас времени на это нет.
Так куда мы идем?
В их американскую штаб-квартиру, которая, к счастью, всего в нескольких кварталах отсюда.
Погодите, мы что, идем к ним? Я не.
Там сейчас почти никого нет, и это нам на руку. Когда придем, вы отдадите им это.
Дориан достает из сумки книгу, но это не та. Эта потолще, синяя и кажется очень знакомой, а на крышке выдавлен золотом рисунок. Бюст Ареса.
Закери поворачивает ее корешком, взглянуть на заглавие, но он и так знает, что там. Век сказаний, или Красота мифологии. Библиотечная наклейка с шифром отодрана.
Вы взяли ее из библиотеки! Обвинение звучит как очевидность, стоит произнести его вслух. Вы там были!
Правильно, Когтевранудесять очков! Хотя не очень-то умно было с вашей стороны собрать все книги и оставить их без присмотра, когда вам маффина захотелось.
Маффин был вкусный! защищаясь, протестует Закери, и Дориан, ему на удивленье, смеетсяприятным, глубоким смехом, от которого становится немного теплей.
Вкусный маффинэто просто кекс без глазури, замечает Дориан, а потом возвращается к делу: Вы должны принести им эту книгу.
Разве они не поймут, что книга не та?
Откинув заднюю крышку переплета, Закери видит, что штрихкод тоже снят, а на его месте инициалы: Дж. С. К.
Те, кто за вами следил, конечно, поняли бы, говорит Дориан. Но им сейчас не до того. А те, на кого оставлена их коллекция, птицы низкого полета, им невдомек, о какой в точности книге речь. Вы дадите им эту, возьмете у них другую для меня, и тогда я верну вам вашу.
Он снова показывает Сладостные печали, и у Закери мелькает мысль, что хорошо бы выхватить ее и дать деру. Но руки у него так замерзли, что невмочь вынуть их из карманов. И потом, этот тип, как бы его ни звали, скорей всего, запросто его догонит.
Какой смысл во всем этом книгообмене? спрашивает он взамен.
Дориан снова прячет Сладостные печали в карман.
Вы поможете мне с книгообменом, а я отведу вас туда.
Пояснять, куда именно, не требуется, но Закери теряется, что на это сказать. Неоновый свет вывески, мерцая, раскрашивает снежный сугроб на обочине то в красный из серого, то снова из серого в красный.
Оно существует, утвердительно говорит он.
Конечно же, существует, отвечает Дориан. Вам ли не знать. Вы чувствуете это нутром, иначе вас здесь бы не было.
Оно. начинает было Закери, но закончить вопрос не может.
Оно такое же, как в книге? Ему смертельно хочется это узнать, но, наверно, думает он, настоящее никогда не опишешь словами. Оно всегда больше.
Без моей помощи вам туда не попасть, продолжает Дориан, когда они стоят на красном свете светофора, хотя машин близко нет. Ну, разве что у вас есть какая-то договоренность с Мирабель, о которой мне неизвестно.
А кто этоМирабель? спрашивает Закери.
Включился зеленый, и они как раз посреди проезжей части. Дориан останавливается, поворачивается к Закери, в глазах вопрос, брови недоверчиво подняты.
Что такое? удивляется Закери, когда пауза затянулась настолько, что уже неудобно, и смотрит направо-налево, не наедет ли на них кто.
Вы не зна и Дориан себя обрывает. Скептически вздернутые брови сдвигаются, придав лицу выражение озабоченности, он поворачивается, чтобы перейти наконец улицу. Да ладно, сейчас недосуг, мы почти пришли. Прошу вас слушать меня очень внимательно и точно следовать указаниям.
Импровизировать можно? вырывается у Закери резче, чем ему бы хотелось.
Только если иного выхода не будет. И ручек пишущих никому не одалживайте, если вам интересно, где именно вам привесили маячок. Тому, кто откроет дверь, скажете, что вам надо передать книгу в архив. Книгу покажете, не выпуская ее из рук. Если сразу не впустят, скажите, что вас послал Алекс.
Кто это Алекс?
Никто, это пароль. На вас должно быть вот это, позаботьтесь, чтобы это заметили, но особенного внимания не привлекайте, этот вариант несколько устарел, они сейчас немного другие носят, но лучше я ничего не нашел.
Дориан подает ему брелок на длинной цепочке. Серебряный меч.
Вас проведут через холл, потом по лестнице в один пролет подниметесь в другой холл, в который выходят несколько запертых дверей. Одну вам откроют. Примерно в это время прозвенит дверной колокольчик. Тому, кто будет вас сопровождать, придется ответить. Скажите ему, что сами положите книгу на место и сами найдете выход, это обычная практика и удивления не вызовет. Сопровождающий вас оставит.
Почему вы так в этом уверены? спрашивает Закери, надевая цепочку, в то время как они делают очередной поворот. Улицы в этом районе в основном жилые, озелененные, в угловых домах магазины и рестораны.
Там строгие требования протокола, и некоторые выполняют их даже строже других, отвечает Дориан, ускоряя шаг. Всегда отвечать на дверной звонокодно из строжайших и соблюдается в первую очередь. Далее. В комнате книги, на полках и в стеклянных витринах. Вас интересуют как раз витрины. В одной из них будет книга в переплете из коричневой кожи, с потертым позолоченным обрезом. Вы сразу ее узнаете. Поменяйте ее на Булфлинча. Сразу же спрячьте книгу под пальто, в холлах камеры. Голову наклоняйте пониже, хотя я не думаю, что кто-то из тех, кто камеры мониторит, узнает вас по фотографии.
У них есть моя фотография? изумляется Закери.
Да, та, что из школьного выпускного альбома, ничего похожего, не волнуйтесь. Возвращайтесь тем же путем, вниз по лестнице, но, спустившись в холл, заверните налево за лестницу. Там есть спуск в подвал, в которомзадняя дверь. Она ведет в садик, в дальнем конце садикакалитка. Закроете за собой калиткуповерните направо. Идите до конца проулка на улицу. Я буду ждать через дорогу. Как только замечу вас, начну идти. Следуйте за мной шесть кварталов, и когда будете уверены, что за вами никого нет, нагоните. Вот и все. Дориан останавливается в затемненном углу. В середине квартала налево, серое здание, черная дверь, номер 213. Вопросы есть?
Да, есть, отвечает Закери тоном повыше, чем собирался. Кто вы, черт побери, такой? Откуда вы взялись? Почему сами не можете это сделать? Что такого важного именно в этой книге, и кто на самом деле эти люди, и что мышь сделала с сердцем Судьбы? Кто такая Мирабель и в какой момент всей этой конспирации мне наконец дадут вернуться в гостиницу за моими окулярами? То есть, конечно, очками?
Дориан со вздохом поворачивается к Закери, лицо его лишь наполовину в тени, и теперь видно, что он моложе, чем кажется, его старят седеющие виски и сурово сдвинутые брови.
Простите мое нетерпение, приглушив голос, говорит Дориан, делает шаг ближе и быстро оглядывает улицу. У нас с вами один и тот же пункт назначения, но прежде, чем мы направимся туда, мне нужна эта книга. Сам я добыть ее не могу, потому что там меня знают, и если я суну нос в дверь, то больше уже не высуну. Я прошу вашей помощи, потому что верю, что вы захотите мне помочь. Я прошу вас. Даже, если вы настаиваете, умоляю.
Впервые голос Дориана становится таким, каким он был в темноте на маскараде, с тем музыкальным ритмом сказа, звучание которого и уличную подворотню способно в святилище обратить.
Дориан не отводит глаз, и на мгновенье то ощущение у него в груди, которое Закери полагал волнением, сделалось чем-то совершенно иным, но затем снова стало волнением. Его бросает в жар.
Он не знает, что сказать, поэтому просто кивает, поворачивается и уходит, оставив Дориана в тени, сердце бухает у него в ушах, ноги влекут по пустынной улице мимо особняков из коричневатого песчаника, освещенных лужицами света, падающего от фонарей, и мерцанием огоньков, праздничными гирляндами петляющих в кронах деревьев.
Что ты делаешь? Что ты творишь? спрашивает голос у него в голове, но внятного ответа у него нет. Не знает он, что, почему и даже где, собственно, потому что забыл взглянуть на табличку с названием улицы на углу. Он может идти себе и идти, поймать такси, вернуться в отель. Но он хочет назад свою книгу. И хочет знать, как все продолжится.
Ему дали задание, квест, он пройдет его до конца. На некоторых зданиях номеров не разглядеть, это могло бы сбить с толку, но безошибочно понимаешь, когда дойдешь до того, что нужно. Это здание отличается от соседних. Фасад не коричневого камня, а серого. Окна забраны фигурными черными решетками. Будь на фасаде флаг, можно было бы предположить, что это посольство. Или закрытый клуб. Как-то на вид дом слишком холоден для жилья.
Перед тем как подняться по ступенькам, он смотрит туда, где оставил Дориана, но если тот и ждет его, то этого не понять. Закери прокручивает полученные инструкции в голове и идет к двери, тревожась, все ли он помнит.
Парадный вход освещен замысловатым фонарем, который висит над металлической табличкой. Закери наклоняется, чтобы ее прочитать.
Клуб коллекционеров
Ни часов работы, никакой другой информации. Стекло над дверью матовое, сквозь него виден свет. Дверь черная с золотыми цифрами: 213. Определенно это оно.
Закери собирается с духом и нажимает кнопку звонка.
Сладостные печалиЗатерянные города, костяные-медовые
Там, в глубинах, человек потерялся во времени.
Он открывал не те двери. Выбирал не те тропы.
Забирался дальше, чем следовало.
Он ищет кого-то. Что-то. Кого-то. Он не помнит, кто это, не имеет возможности вспомнить, здесь, в глубинах, время хрупкое, не ухватишь ни мысль, ни воспоминание, не ухватишь и не удержишь, не отсортируешь, чтобы вспомнить больше, чем проблеск.
Порой он останавливается, и тогда память проясняется, и он видит ее лицо или какую-то его часть. Но прояснение служит поводом продолжать, и тогда картинка вновь рассыпается, и он идет, не зная, к кому он идет или к чему.
Он знает одно: он туда еще не пришел.
К ней не пришел.
К кому? Он смотрит в небо, скрытое от него камнем, землей и историями. На его вопрос нет ответа. Слышно, как где-то капает что-то, что он ошибочно принимает за воду, но большени единого звука. А потом он снова забывает, о чем спрашивал.
Он спускается по разрушенным лестницам, спотыкается о корни деревьев. Он давно миновал последние комнаты с их дверьми и замками, те места, где истории согласны оставаться на своих полках.
Он выпутался из лоз, расцветающих полными историй цветами. Преодолел горки забытых чашек с текстами, выжженными по треснутой глазури. Прошагал по лужам чернил и оставил свои отпечатки, которые вслед сложились в истории, но он не обернулся, чтобы их прочитать.
Теперь он идет сквозь туннели, в конце которых не светится свет, ощупью вдоль невидимых стен, пока он не найдет себя где-то где-то еще.
Пробирается по разбитым мостам, под рухнувшими башнями. Идет по костям, которые принимает за пыль, и по ничему, которое принимает за кости.
Его туфли, когда-то хорошие, порвались. Сюртук он оставил где-то давным-давно.
Он не помнит этого сюртука, на котором было множество пуговиц. А сюртук, если сюртуки помнят такие вещи, вот он бы его вспомнил, но сюртук, когда они встретятся снова, будет принадлежать кому-то еще.
В ясные дни воспоминания сосредотачиваются в мозгу россыпью слов и картинок. Его имя. Ночное небо. Комната с красными бархатными портьерами. Дверь. Его отец. Книги, сотни и тысячи книг. Какая-то книга в ее руке. Ее глаза. Ее волосы. Кончики ее пальцев.
Но основные воспоминанияэто истории. Кусочки историй. Слепые странники, несчастные влюбленные. Великие путешественники и спрятанные сокровища. Безумные короли и зловещие колдуньи.
То, что он видел своими глазами, слышал своими ушами, путается с рассказами, которые он читал своими глазами и своими ушами слышал. Здесь их не расплести.
Ясные дни выпадают нечасто. Ясные ночи.
Нет способа распознать разницу здесь, в глубине.
Ночь или день. Факт или фикция. Реальность или плод воображения.
Порой он чувствует, что потерял свою собственную историю. Выпал из ее страниц и приземлился здесь, между, но это не так. Он застрял в своей истории. Он не может покинуть ее, как бы ни старался.
Потерянный во времени человек идет по берегу моря и не поднимает глаз, чтобы не видеть, что звезд нет. Он бредет по пустынным городам, костяным и медовым, по улицам, где когда-то гремела музыка, звучал смех. В покинутых храмах зажигает свечи забытым богам, касается пальцами окаменелых, непринятых приношений. Проводит ночи в кроватях, в которых сотни лет уже никто снов не видел, и спит глубоко, и сны его столь же непостижимы, как бодрствование.
Поначалу пчелы за ним наблюдали. Летели за ним, пока он шел, реяли над ним, пока спал. Они думали, может быть, он кто-то другой.
А он всего лишь мальчик. Мужчина. Ну, что-то между.
Теперь пчелы не обращают на него внимания. Занимаются себе своими делами. Они решили, что заплутавший, запутавшийся человекне повод для беспокойства. Что ж, даже пчелы порой ошибаются.
Закери Эзра Роулинс ждет на морозе так долго, что решается позвонить в дверь Клуба коллекционеров второй раз. Палец его от холода совершенно одеревенел, и в том, что позвонить ему удалось, можно не сомневаться потому только, что внутри здания слышен приглушенный звонок.