* * *
Город осветили первые предрассветные лучи. Но здесь, в тени высоченного утеса Плачущей Девы, солнечный свет покажется не скоро. Вэйлорд ополоснул лицо принцессы морской водой и, выбрав из мешка одежду попроще, надел на нее. Прямо на перепачканную сорочку. Осмотрелся. Место на отшибе. Вдали от пристаней и городских улочек. Хотя вот тут совсем недавно горел костер. Вэйлорду было невдомек, что он на том месте, где рыбачили три скифарийских князя. И он не заметил свежую кровь на одном из камней, где раненый беглец перевязывался менее часа назад.
В тени утеса надо двигаться на север. Где-то полмили вдоль берега. Дальшевысокие камыши, которые выведут к лесу. Главноеостаться незамеченными на берегу, а дальше будет проще. Но нужно добыть коня. Нэй с грустью вспомнил вороного Беса.
Ладно, приятель, я за тобой еще вернусь, вздохнул старый волк и посмотрел на далекий черный силуэт королевского замка. Поцелуйте меня в мой мохнатый волчий зад, выродки. Да отымеет тринадцатый всех ваших предков до двенадцатого колена. А вами я займусь чуть позже.
Он взвалил спящую Элиссу на плечи и побрел на север.
Глава 6Соленые волны и мир из дерева и дыма
Силы постепенно покидали его, и грести становилось все труднее. Вода заливала глаза, проникала через нос в глотку. Чтобы поднять голову над волнами океана Предела и сплюнуть соленую влагу, уходило много сил. По телу чем дальше, тем чаще пробегали судороги. Вода была куда холодней, чем у далекого гринвельдского берега. Исполинский остров, выросший на горизонте и двигающийся на восток в тени не отстающей от него тучи копоти, ближе отчего-то не становился. А галера «Соленый ветер» давно исчезла с восточной стороны.
В чем ошибка? Плохо рассчитал расстояние до Странствующего королевства или свою скорость? Вполне возможно и то и другое. Он в океане впервые, и сухопутный глазомер мог обмануть. А ошибка могла стоить ему жизни.
Надо сбросить сапоги и одежду, они тянут вниз. Какого лешего он не сделал этого раньше? Ах да, сапоги очень ладные и дорогие. Жалко стало Ну-ну. На океанском дне они ой как пригодятся Дурья башка
Продолжая в мыслях себя ругать, он освободился от обуви и одежды. Держаться стало легче, но высокие волны сил не прибавляли.
Мрачный двухмачтовый барк с черными парусами он заметил не сразу. Корабль терялся на фоне неторопливо приближающейся плавучей страны.
Эгей!.. Он замахал обессиленной рукой. Сюда!..
Возможно, его бы и не заметили, но рядом покачивалась на волнах только что сброшенная рубаха.
Корабль чуть сменил курс и двинулся в его сторону.
«Заметили», подумал он с облегчением. Теперь, когда помощь была близка, изможденное тело стало отказывать. Он почти не видел, как с бортов свесились люди, держащие в руках длинные багры. Сознание покинуло его, словно смытое холодными водами, и он качался на волнах, как его отнесенная в сторону рубаха.
* * *
Было темно. Пахло сыростью, деревом и смолой. Невидимый сквозь прикрытые веки мир покачивался и скрипел. Где-то наверху раздавались шаги многих ног. Приглушенные голоса.
«Я на корабле?»была первая его мысль, и он открыл глаза.
Он лежал в гамаке. Руки и ноги связаны. На левом плече зудела от соленой воды рана, оставленная багром. В полумраке трюма виднелись многочисленные ящики и бочонки. На одном из них сидел рослый детина с серой бородой, с жилетом на широких плечах, с изогнутым клинком на украшенном жемчугами поясе. Длинные волосы перевязаны темно-синей тряпицей.
Очнулся? Эй! рявкнул совсем недружелюбно человек в повязке.
Говорил он на гринвельдском, но с особым произношением. Несостоявшийся утопленник, а ныне, судя по путам на руках и ногах, пленник продолжал озираться по сторонам и ответил не сразу.
Кажись, да
Имя твое как?!
Берест
Чего? Как?
Берест. Это мое имя.
Странное у тебя имя.
Кто ты? И где я? спросил Берест.
Я Хардрад Гунтрам, капитан абордажной команды «Тритона».
«Тритона»?
Это корабль. И ты сейчас на нем.
Усталое тело ныло, и лежать в гамаке было неудобно.
Почему я связан?
Ну а почему бы тебе не быть связанным? ухмыльнулся Гунтрам. Кто ты вообще такой?
Я же ответил
Всего лишь имя. К тому же странное.
Твое имя мне не менее странно
Может, и так, но связан не я, а ты. Кто ты и откуда?
Я скифарий. Оттого и имя мое тебе непривычно.
Капитан абордажной команды протянул руку и взял с соседнего бочонка флягу. Сделал несколько глотков.
Отсюда до Гринвельдамили океана Предела. Между океаном Предела и СкифариейГринвельдское королевство и широкие Змиевы леса. Как же ты очутился тут, скифарий?
Спрыгнул с галеры.
Хм. Галеру мы видели. Что за галера?
Берест пожал плечами и тут же поморщился от боли.
«Соленый ветер». Торговая посудина. Мы шли с припасами на Последний Взор. Но попали в бурю, и нас унесло далеко в океан
И что же заставило тебя спрыгнуть? Качка?
Нет
Берест облизнулся, глядя на флягу, и тяжело сглотнул.
Беглый я. Меня в малолетстве рыцари в полон увели. Когда они в поход на нас ходили. Рабом я был.
В Гринвельде давно нет рабства.
Сло́ва, может, такого и не говорят, усмехнулся Берест. Оленя бить в лесу без королевского разрешения тоже нельзя. Но бьют. Так и выходит. Рабства нет, а рабы, ежели разобраться, есть. Вот я и бежал. Потом на галеру нанялся.
Отчего же в Скифарию свою не бежал?
Того и желал, приятель. Я думал, пойдет галера наша в Тассирию. Или Артаксату. Там соскочу, да на восток. Но тут вестники хорошую плату посулили за доставку припасов на Последний Взор. А мне в Гринвельд нельзяхантеры по моему следу уже давно идут. Когда большой остров показался, на галере суматоха поднялась, ну, я и сиганул. Здорово всех перепугал остров ваш.
Ты что же, не слыхал раньше о Странствующем королевстве? недобро улыбнулся корсар.
Как же, слыхал Слушай, дай попить, кивнул Берест на флягу.
Хардрад протянул ему сосуд. Пленник схватил флягу связанными руками и с жадностью приник к горлышку. Внутри был какой-то кислый морс.
И ты решил грести к Странствующему королевству, хотя и слыхал о нем?
А что мне? выдохнул Берест, утирая подбородок. В Странствующем королевстве врагов у меня нет. А в Гринвельдехоть отбавляй.
Друзей здесь у тебя тоже нет.
Как и в Гринвельде. Но вы им враги. А враг моего врагамой друг.
Пословицы иногда врут, скифарий Сколько весел на вашей галере?
Сорок.
Сорок? поморщился Гунтрам. При таком ветре не догоним.
Не догоните. Они, как вас увидели, стали грести, что одержимые.
Ясно, ясно. А что за клеймо на затылке?
А-а, клеймо Гад, что держал меня в рабстве, клеймил. Своим родовым знаком.
И чей же родовой знакчерный паук? прищурился Хардрад.
Лорда Моргана Тэлбота, да усохнет его голова, а чума заберет детей.
Корсар кивнул. Видно, он и так знал ответ, просто решил проверить пленника.
Ну, Гунтрам, хлопнув ладонями себя по коленям, встал с бочонка, отдыхай пока.
Может, развяжешь? Берест вытянул руки.
Ни к чему это. Я же сказал, отдыхай, отозвался корсар, не оборачиваясь.
* * *
С одного края плавающей страны не было видать другого. Мешало, конечно, то, что чем ближе к середине рукотворного острова, тем выше он становился. А пик королевства, казалось, готов был резать облака. Но и с высоты дымовой тучи не хватало глаз, чтобы обозреть остров целиком. По сравнению со Странствующим королевством двухмачтовый барк «Тритон» был даже не рыбешкой рядом с многопалубным судном на несколько сот весел, а мальком, едва покинувшим икринку.
Приближаясь к берегу Странствующего королевства, корабль убрал паруса. У распахнувшихся ворот гавани, одной из многих, «Тритон» уже встречала большая лодка с двумя десятками гребцов и швартовщиков, что тянули от пристани пару крепких канатов. Концы канатов подали на «Тритон». Теперь люди на причале стали накручивать канаты на массивные механизмы, постепенно подтягивая корабль к пристани.
Ворота стали закрываться, как только «Тритон» оказался внутри. Теперь корабль следовало пришвартовать среди других. Причалы были обвешаны неприятными на вид большими пузырями. Видимо, это были внутренности неких огромных океанских животных. Пузыри эти, набитые сушеными водорослями, были достаточно крепки, чтобы смягчать удары корабельных боков о пристань.
«Тритон» мягко уткнулся в вереницу пузырей. Тут же стали вязать швартовые. Не дожидаясь окрика капитана, матросы спустили сходни.
Береста вели трое. Впереди, широко расставляя ноги, шел сам Хардрад Гунтрам. За нимпленник. Ноги от пут освободили, но не руки. Двое позади Береста были в черных сапогах, темно-синих штанах и рубахах, кожаных жилетах и широкополых шляпах. На поясе у каждого небольшой изогнутый меч с одной стороны и ножс другой. Берест приметил, что у многих моряков на «Тритоне» одежды яркиевидимо, для того чтобы легче было разглядеть в воде, если свалишься за борт. Но эти темные фигуры, похоже, были из абордажной команды. Им броские наряды ни к чему.
Слышать о Странствующем королевстве ему доводилось многократно, но все равно трудно было поверить собственным глазам. Деревянные улочки, деревянные стены, деревянные крыши. Только люди из плоти и крови. И вовсе не чудовища какие-то. Просто люди. Как те, что живут в Гринвельде, в Скифарии или еще где. Берест посмотрел в сторону центра Странствующего королевства. Дома уступами уходили вверх. У самой вершины, теряясь среди дыма, что исторгали из себя трубы кузниц и прочих мастерских, виднелся огромный черный замок с островерхими шпилями. Берест присмотрелся к трубамони не деревянные, а каменные. И все же, как здешний народ не боится разводить огонь?
Отчего не тонет и не гниет это все? не выдержал Берест.
Дерево особое в основании, не портится веками и легкое очень, отозвался Гунтрам.
А пожаров не боитесь?
А ты акул не боишься? усмехнулся корсар. Повинный в пожаре лишается головы. Оттого по уму всё. Да и устроено так, что, где бы пожар ни возник, далеко он не пройдет.
Почему?
А это, приятель, тебе знать без надобности. Понял?
Понял, вздохнул Берест. Ну а ведете вы меня куда?
К хевдингу восточного удела. Пусть он твою судьбу решает.
Улица стала шире. По левому краю стояло четыре колодца. У двух скрипели вороты. Наматывая веревки, рабочие доставали из колодцев сети, полные рыб и устриц. Рядом ждали телеги с бочками. «Рыбаки» выгребали из сетей улов и раскладывали дары моря по бочкам. Колеса телег стояли в бороздах, проделанных в деревянном настиле. Мул, тянущий повозку, не смог бы сбиться с пути.
Дальше они прошли через ворота, и Берест увидел по обе стороны от дороги весьма большие поля чернозема. Здесь были какие-то грядки, а дальше виднелось даже что-то походившее на виноградники. С одной из далеких, терявшихся наверху из виду улочек спускался пандус с двумя парами узких борозд. В нижнем конце пандуса стояло большое «корыто» со скамейками внутри. Скатиться дальше «корыту» не давал деревянный упор, обитый войлоком. От посудины вверх по подъему тянулся толстый канат. Из середины «корыта», под углом к уклону, торчал столб. На столбе висела большая бронзовая рында. Абордажники усадили Береста в посудину и расселись по обе стороны. Гунтрам дернул три раза за шнур звонкой рынды и расположился напротив пленника. Где-то наверху ответила другая рында. Канат натянулся, и, к удивлению Береста, «корыто» поползло вверх, скрипя по бороздам небольшими колесами.
Толково придумано, покачал головой Берест.
Первый уступ Странствующего королевства, с его рыболовными колодцами, гаванями, полями и рыбными складами, постепенно уходил вниз. Вскоре они достигли второго уступа. Такие же узкие улочки. Тоже кое-где виднелись поля с черноземом, но чуть поменьше размером. Дома, снующие люди, торговые лавки. Говорили местные на испорченном гринвельдском. Хотя многое было понятно, здешний язык обрел иное звучание, какие-то слова несли другой смысл, какие-то были незнакомы вовсе. Впрочем, быть может, все было наоборот. Может, здешний язык был ближе к языку предков, а испорченным следовало считать гринвельдский.
Письменность тоже сильно напоминала гринвельдскую. Это Берест понял по указателям на столбиках, что стояли вдоль подъема.
Когда «корыто» поднялось до третьего уступа, Гунтрам взглянул на указатель и четырежды ударил в рынду. Два коротких, недолгая тишина, два коротких. Сверху откликнулись. Те же четыре удара. «Корыто» еще некоторое время ползло вверх, но уже медленней, пока не достигло рослого бородатого мужика с огромной копной кудрявых волос. Он держался могучими ручищами за какой-то рычаг и внимательно следил за «корытом». Затем резко надавил на рычаг, и снизу из щелей в пандусе поднялись обитые войлоком упоры. Предосторожность нелишняя: если канат оборвется, «корыто» заскользит вниз. Поначалу неспешно, но, учитывая, какой немалый путь проделан, оно успеет развить бешеную скорость.
Кто это, Драд? прохрипел здоровяк, кивнув на пленника. Я думал, ты на «Тритоне».
«Тритон» вернулся, ответил Гунтрам. Там и правда корабль был на горизонте. Но ветер слабый, боковой, нам не догнать. А он с того корабля сиганул.
Вот как. Поскользнулся или спятил?
Говорит, что в бегах. К нам податься решил. Ладно, я к хевдингу. Придержи тележку, мы скоро.
Тут уже посыльные из трех харчевен. Вниз им надо, за устрицами.
Ничего, пусть по лестнице топают.
Долго это
Потерпят, если со мной связываться не хотят. Ну все, жди.
Улочки здесь были пошире. Мимо даже смогла пройти двухколесная повозка. Только двигал ее не мул, а человек, крепко державший в руках оглобли, жилистый и довольно резвый бегун. В тележке сидел человек, закинувший ногу на ногу; он наслаждался тем, что не надо утруждать себя ходьбой.
Несмотря на положение пленника и неопределенность дальнейшей судьбы, Берест с любопытством изучал каждую подробность чужой страны. Большинство строений было из совершенно незнакомых пород дерева. Причем некоторые дома были «живыми»: от балок отходили свежие ветки с листвой. Кое-где их, похоже, постоянно срезали. Пара домов даже плодоносилас ветвей свисали яркие сочные плоды. Однако были дома и вовсе не деревянные. Со стороны могло показаться, что построены они то ли из камня, то ли из глиняных кирпичей. Но, проходя совсем близко, Берест увидел, что кирпичи были из ракушечника. Неудивительно, учитывая, что в ракушечнике плавающий остров нужды знать не мог. Мелкие морские твари, особенно морские желуди, облепляют днище корабля, и, если не чистить, корабль попросту пойдет ко дну. Наверняка несметное количество ракушечника скапливалось и на подводной части Странствующего королевства. Для Береста оставалось загадкой, как островитяне избавлялись от этой напасти.
Вскоре подошли к большому дому, как раз из ракушечника. У широких дверей стояла стража в черных дублетах, вооруженная боевыми топорами и небольшими круглыми щитами с внушительным шипом посередине.
Примечания
1
Крис вид кинжала с прямым или волнообразным клинком. Прим. ред.
2
Дрекабордажное приспособление в виде небольшого якоря с тремя или четырьмя крюками и веревкой. Прим. автора.
3
Болткороткая толстая стрела для арбалета. Прим. автора.