Тайна королевы - Фергюс Хьюм 8 стр.


Но только в одном описанном случае рядом с раной жертвы видели какую-то муху. Ее обнаружили при осмотре тела школьной учительницы. Девушку закололи в постели, во сне, ударом ножа в сердце. Убийца пробрался в дом, а потом бежал через окно. Письмо прислала мать погибшей и, обратив внимание на этот случай, рассказала, что обнаружила муху на лице дочери. Без всякой задней мысли она смахнула насекомое на пол. Но прочитав статью, где упоминалось о мухе рядом с раной на шее сэра Чарльза Муна, она вспомнила об этом. Также выяснилось, что девушка должна была получить в наследство большую сумму денег. Именно это обстоятельство вызвало подозрения, что в преступлении замешана некая банда, поскольку после смерти девушки деньги мог получить кто-то другой. Однако все остальные письма описывали различные случаи весьма расплывчато, без каких-либо деталей, способных пролить свет на случившееся. Из всего этого можно было вынести только одно: произошло много необычных смертей, тайна которых так и осталась нераскрытой. Лоуренс прочитал все письма и к концу недели уверился, что банда существует, однако оставался одинок в своем мнении. Даже Дэн в какой-то момент засомневался.

 Какая же дисциплина должна быть у членов этой банды, чтобы убивать столько разных людей в таком количестве,  возразил он.  Не понимаю, как такое возможно? К тому же многие, о ком упоминается в письмах, бедны.

 Кажется, ты поменял свое мнение об этом деле,  сухо заметил Лоуренс.  До того как вышла моя статья, ты был уверен, что такая банда существует.

 Только потому, что сэр Чарльз сообщил о ней инспектору Дарвину.

 Жаль, сэр Чарльз не сказал ничего конкретного,  сердито заметил Фредерик.

 У него не было времени, чтобы рассказать,  терпеливо произнес Дэн.  Он умер, прежде чем смог все объяснить. Предположим, что такая банда существует. Почему же они пошли на убийство бедных людей?

 Убивать могут не только из-за денег, но и ради мести. Кроме того, Дэн, я напомню тебе, что четверо или пятеро из жертв, упомянутых в письмах, имели деньги или должны были получить наследство Я совершенно убежден, подобное общество существует!  объявил Лоуренс, ударив кулаком по столу.

 Общество?

 Какой ты занудный. Они убирают с дороги нежелательных людей. Помнишь царствование Людовика XIV? Тогда в Париже существовали дюжины отравителей, которые убивали, едва только возникала необходимость.

Причиной могла стать месть или желание обогатиться, или или или другие причины,  с неуверенностью закончил господин Лоуренс.

 Хм!  Дэн погладил подбородок.  Может быть. Определенно, от сэра Чарльза избавились лишь потому, что он много знал.

 Об этой банде,  добавил Лоуренс.  Поскольку он собирался рассказать об этом инспектору Дарвину. Я уверен, что связь существует.

 Ты уже говорил об этом,  напомнил ему Холлидей.

 И скажу снова. Благодаря этим письмам мы узнали, что подобное преступление было не единственным. За последнее время произошло много загадочных убийств.

 Но только однажды кто-то увидел муху,  снова возразил Дэн.

 Это не удивительно,  ответил журналист.  Странно, что такое маленькое насекомое вообще кто-то заметил. Никто никогда не связал бы муху, мертвую или живую, со смертью. Мать учительницы не вспоминала о насекомом до тех пор, пока не прочитала о нем в моей статье о господине Муне. Ведь мухаэто такая мелочь. И возможно, она ничего не значит.

 Только вот муха в случае сэра Чарльза Муна была искусственной. Вероятно, так же, как и в случае с учительницей, но мать девушки не стала ее изучать. Зачем ей было это делать? Неужели у банды не нашлось лучшей «визитной карточки»?

 Возможно, бандиты считали, что знак заметят, если присмотрятся повнимательнее.

 Тогда зачем все это вообще нужно?  разумно заметил Дэн.  Знак должен иметь какой-то смысл.

Если муху приклеивают на кожу, так же как другие подкладывают ветвь пурпурного папоротника, это должно что-то значить. Но искусственная муха или нет, это  тут Фредди широко развел руки, словно не мог подобрать нужных слов.

 Хорошо,  проговорил Дэн после затянувшейся паузы.  Не знаю, что и сказать, слишком все неопределенно. Тем не менее, я считаю, что банда существует, и сделаю все возможное, чтобы помочь тебе ее уничтожить, тем более это будет означать мой брак с Лилианой. Однако для помощи мне нужно обзавестись деньгами, поэтому я больше всего хочу поспешить на север и одолжить один из новейших аэропланов господина Винсента.  Он направился к двери, так как разговор происходил в квартире Лоуренса. Однако на пороге Дэн остановился.  И я думаю, Фредди, у тебя еще будет шанс самому доказать истинность своего предположения относительно существования этой банды!

 Что ты имеешь в виду?  спросил, несколько опешив, Лоуренс.

 Ну,  пробормотал Дэн.  Бандиты знают, что ты начал на них охоту. Думаю, кто-то из них читает газету. А в этом случае ты станешь таким же источником опасности, как сэр Чарльз

 Я смогу позаботиться о себе,  помрачнев, перебил его Лоуренс.

 Ну, если ты этого не сделаешь и случится худшее, я тщательно осмотрю твой труп в поисках мух,  мило проговорил Холлидей.

 Я о себе позабочусь,  повторил Лоуренс.  И если ты думаешь, что, испугавшись смерти, я откажусь от этого дела, то сильно ошибаешься. Если я найду эту банду и разоблачу их, то мне увеличат зарплату, и я смогу жениться на Милдред.

 Так вот как ее зовут! Милдред Винсент! Она красивая?

 Ты и представить себе не можешь, поскольку твой идеалмисс Мун,  заметил, покраснев, Фредди.  Милдредтемная, высокая и хорошо сложенная не то, что твоя тощая девчонка, старина.

 Лилиан вовсе не тощая,  с негодованием воскликнул господин Холлидей.

 Я не это имел в виду Скажем Она похожа на волшебную фею.

 Так-то лучше. А твоя Милдред?

 Ты сам увидишь ее, когда мы послезавтра отправимся на север.

 Хорошо!  с благодарностью кивнул Дэн.  Так мы едем к господину Винсенту послезавтра?

 Да. Встретишься со мной без четверти двенадцать на вокзале Сент-Панкрас. Поезд уходит в середине дня, и мы окажемся в Бесвике около четырех часов. Если все будет хорошо, мы приедем в Шипик около шести.

 Отлично! Но неужели дела могут пойти плохо?  после паузы поинтересовался Дэн.

Лоуренс усмехнулся.

 По твоим словам, бандиты станут выслеживать меня, да и тебя тоже, ведь мы будем вместе Вот так-то!  и он снова усмехнулся.

 Ну, я ни на цент не буду волноваться из-за них, не больше чем ты,  находчиво ответил Дэн, пожав плечами.  Даже думать о них не буду. Мы едем на север, чтобы получить аэроплан, который поможет мне выиграть две тысячи. А потом

 Потом?..  с усмешкой вторил ему Лоуренс.

 Потом я узнаю правду, разгромлю банду и женюсь на Лилиан.

Но пока все это напоминало поиски в мутной воде.

Глава 6Изобретатель

Фредди Лоуренс, как правило, открывал рот лишь для того, чтобы задавать вопросы. Он редко говорил о себе. В мире журналистов излишняя откровенность может привести к хищению материалов, если речь идет о какой-нибудь новости, достойной появиться в печати. Молодой журналист обнаружил, что лучше как можно меньше говорить о себе, стараясь держать язык за зубами во всех вопросах, касающихся личной жизни. Подобная скрытность может быть полезной в жизни, но становится совершенно излишней в дружбе, особенно если дружишь с таким человеком, как Дэн Холлидей. Лоуренс практически не рассказывал другу о своей возлюбленной. Дэн, имевший широкую душу и сам пострадавший в делах амурных, при всей своей симпатии к журналисту был возмущен тем, что Фредди так долго молчал о том, что у него вообще есть возлюбленная. А посему он постарался сделать все, чтобы разузнать у Фредди его историю любви, когда они отправились в Шипик через Фаувлей и Бесвик.

 Где ты ее встретил?  неожиданно спросил Дэн.

Они сидели в отдельном купе, и к этому времени Дэн уже пролистал все газеты и журналы, что находились в их распоряжении.

Примечания

1

Пожилая дама, сопровождающая молодую девушку на светских мероприятиях, компаньонка. (Здесь и далее прим. перев.)

2

«Возить уголь в Ньюкасл», т. е. возить что-либо туда, где этого и так достаточно.

3

Одна из главных улиц в центральной части Лондона; соединяет Уэст-Энд с Сити, на ней расположены театры, фешенебельные магазины и гостиницы.

4

Театр Занавесейтеатр, существующий со времен Елизаветы, расположен в тупике Занавесей, в Шордче (район современного Лондона).

5

Барристеркатегория адвокатов в Великобритании, которые ведут дела в высших судах. Барристерыадвокаты более высокого ранга, чем солиситоры.

6

Ричард (Дик) Турпин (17051739)  известный английский разбойник. Герой множества песен, рассказов, фильмов и сериалов.

7

Пиккадилли-Серкус, площадь Пиккадилли.

Назад