Светящееся пятно. Кольцо вечности - Патриция Вентворт 2 стр.


 Самый популярный артист эстрады,  поправил Грег.  Звание просто артиста его вряд ли устроило бы. И даон будет. Что ж, в таком случае, до скорой встречи!

Грегори с довольной улыбкой повесил трубку.

Затем снова стал крутить диск.

 Это «Люкс»?

 Да, сэр.

 Подскажите, пожалуйста, мистер Леонард Кэролл закончил выступление?

 Да, сэр, он только что освободился.

 Вы не могли бы ему передать, что его спрашивает Грегори Порлок? Я подожду.

Ждать пришлось довольно долго. Грегори коротал время, мыча под нос мелодию старинной шотландской песенки. Постепенно мычание перешло в песню:

«Любовь моя навечно,

Не брошу я тебя.

Скорее обмелеют

Все реки и моря.

Душа моя с тобою

До гробовой доски,

Но разлучат нас вскоре

Голландские стрелки».

Милый незамысловатый мотив, исполненный приятным баритоном. Грегори успел дважды повторить припев, прежде чем Леонард Кэролл произнес:

 Аллоу!

Было слышно по голосу, что он запыхался.

 Леонард, дружище! Надеюсь, я вас ни от чего не оторвал!

 Чем обязан?

 Вот так прием!  шутливо упрекнул Грегори.  Видно, вы по уши в делах, и вам не до меня?

 Я этого не говорил.

Грегори рассмеялся.

 Хорошо бы и не думали Если серьезно, я звоню пригласить вас в гости на выходные.

 Совершенно исключено!

 Как же вы порывисты, дорогой! Вы, наверное, слишком много работаетея бы вам посоветовал взять паузу, а не то рискуете надолго выйти из строя. Как говорится, тише едешьдальше будешь. Притормозитеэто в ваших же интересах! Жду в субботу!

 Повторяюне смогу!  не заботясь о вежливости, рявкнул Кэролл.

 Какая жалость!  все еще улыбаясь, ответил Грегори.  А я, кстати, напал на весьма интересное чтивовам понравилось бы. Авторнекий Тошер. Откровение на откровении Жаль, что у вас нет времени

Кэролл долго молчал, а потом медленно произнес:

 Наверное, стоит выехать из города на пару дней, отдохнуть

 Отлично, дружище! Приезжайте в субботу, и я дам вам почитать Тошера.

Снова последовала долгая пауза.

 Хорошо.

Раздался щелчок. Леонард Кэролл повесил трубку.

Оставался еще один звонок. Подошла женщина. Когда мистер Порлок спросил мистера Мастермана, она не слишком вежливо ответила:

 Он занят. Что-нибудь передать?

Грегори Порлок рассмеялся и произнес со светской любезностью:

 Мисс Мастерман, вы ли это? Какой же я глупец! Не узнал! Это Грегори Порлок.

 Ах, да. И что вы хотели, мистер Порлок?  немного мягче сказала мисс Мастерман.

 Я просто звоню сказать, что с нетерпением жду встречи в выходные. Вы ведь приедете к чаю?

 Я не знаю Нужно спросить брата.

 Хорошо. Я подожду, если вы не возражаете. Передайте ему, пожалуйста, что я придумал, как уладить наше общее дело. Считайте, что проблема решена.

Телефончувствительный аппарат. Грегори Порлок находился за много миль от мисс Мастерман, однако ясно услышал, как она затаила дыхание. Он был почти уверен. И сделал выводмисс Мастерман посвящена в дела брата. Он, впрочем, так и думал, однако всегда лучше знать наверняка.

Она вскоре вернулась и сообщила, что они с братом прибудут в Грэндж-хаус к четырем часам, а мистер Порлок как радушный хозяин воскликнул:

 Чудесно! Надеюсь, компания придется вам по душе. Все очень приятные. Один из нихизвестный актер, сам Леонард Кэролл, так что скучно не будет. Приедет Мойра Лейночаровательная девушка. Семейство Тоутовпростые и милые люди. А также наши ближайшие соседи. Что ж, наилучшие пожелания брату!

Мисс Мастерман ответила:

 Спасибо!  И в голосе действительно звучала признательность.

Грегори Порлок повесил трубку и расхохотался.

Глава 3

Ресторан, куда Джастин Лей пригласил Доринду, только-только входил в моду. Места уже всеми любимые он тут же объявлял вульгарными и начинал искать другие. Красивый и безупречный во всех отношениях молодой человек, Джастин достиг к тридцатилетию изрядной доли самоуверенности. Работал он в министерстве реконструкции. Глядя на него, невозможно было представить, что шесть лет жизни он провел немытым, небритым и взмокшим от пота, познал и палящее солнце, и жгучий мороз. И мир вокруг него периодически рушился до основания. А Джастин выживал, с каждым разом становясь все грязней и небритей. Все это никак не вязалось с ухоженным брюнетом, одетым с элегантной небрежностью и держащимся так, что Доринда перед ним чувствовала себя школьницей. Однако она старалась не поддаваться комплексам и вести себя с Джастином на равныхиначе он станет совсем несносным, а общение с ним терять все же жальдальний или ближний, он был ее единственным родственником.

Голубое платье Доринда купила и надела только из-за цветаи быстро осознала ошибку. Джастин, как и следовало ожидать, неодобрительно окинул ее взглядом. Если нужно выбрать всего одно вечернее платье, обязательно покупайте черное! Непременно хорошего качестваневажно, чем придется пожертвовать. Ведь вам его носить до конца днейили ваших, или платья.

Доринда, играя ямочками, смело встретила осуждающий взгляд.

 Знаю, неудачное. Мне уже говорили, что оно не подчеркивает фигуру, а надо, чтобы подчеркивало. Зато цвет приятный, правда?

 Полный провал, дорогая.

Доринду было нелегко смутить.

 А где ты раньше был? Теперь я его уже купила! Розовое было еще хужеего я не взяла. Говори, что хочешь, а по-моему, мне идет! Тип тоже так считает.

 Тип Ремингтон явно не в состоянии трезво мыслитьон слишком романтически настроен и скажет все что угодно.

 Баззер с ним согласен.

 Неужели?  равнодушно спросил Джастин, продолжая изучать меню.

Затем он поднял глаза, и к столику мгновенно подошел главный официант. Джастин подробно и увлеченно обсудил с ним заказ, после чего снова обернулся к Доринде, которая уже радовалась, что пропустила обед, предвкушая изысканный ужин.

 Ты с кем-нибудь из них помолвлена?

Она оторвалась от приятных мыслей о еде и откровенно сказала:

 Не уверена

Джастин приподнял бровинеслыханная беспечность!

 Неплохо бы определиться Это, разумеется, не мое дело, однако за обоих выйти не получится.

 О, я и не собиралась! Я еще долго не выйду замуж.

Принесли суп. Запах был божественным. Доринде удавалось есть не слишком быстро только благодаря строгому воспитанию тетушки Мэри. На смертном одре тетушка Мэри сказала Доринде:

 Пусть я оставляю тебе лишь пятьдесят фунтов в год, зато я научила тебя правилам хорошего тона!

Доринде правила хорошего тона часто мешали. Например, сейчас. Она была очень голодна.

Поглощая суп, она делилась с Джастином взглядами на брак.

 Понимаешь, замужествоэто надолго, если, конечно, не рассматривать развод. А разводэто отвратительно, лучше постараться обойтись без него.

Джастин усмехнулся.

 Да, бывают неприятные случаи

 Допустим, выйду я за Типа,  продолжила Доринда.  Ему двадцать четыре, а мне двадцать один. Значит, жить вместе придется лет пятьдесят-шестьдесят. Это ужасающе долго Конечно, у него полно денег. Он работает у дяди и через пару лет станет совладельцем компании, и очень здорово иметь квартиру и машину, однако, боюсь, мне надоест быть замужем за Типом.

Доринда сделала паузу и перешла к рыбе соль меньер.

 Я бы на твоем месте за него не выходил,  сказал Джастин.

 Я и не собиралась,  ответила Доринда.  Точнее, очень вряд лиесли только Окли не окажутся «адом кромешным», как сказала рыженькая девушка. Она, кстати, была милая. Я бы не возражала с ней познакомиться поближе.

 Не увиливайответь по существу! Собираешься ты выходить замуж или нетэто полдела, а что думают твои ухажеры? Ты обещала кому-то из нихили им обоимсвою руку?

Доринда лучезарно улыбнулась.

 Джастин, милый, рыбы вкуснее я еще не пробовала! Как хорошо, что я пропустила обед!

Джастин смотрел на нее сурово.

 Опять отвлекаешься Забудь про рыбу! Дала ты им надежду или нет?

 А можно мне добавки?

 Можно, но ты еще не знаешь, что у нас дальше.

Доринда внимательно изучила меню и с сожалением вздохнула:

 Пожалуй, обойдусь без добавки Столько всего вкусного!

 А на вопрос ты ответишь?

Пока официант делал перемену блюд, Доринда смотрела на Джастина, и он успел заметить, что несуразное платье делает цвет ее волос еще ярче. Даже Тип Ремингтон и Баззер Блейк с их неискушенным вкусом нашли бы ее волосы привлекательными. Хотя вряд ли они сумели бы оценить, что ресницы у Доринды точно такого же золотисто-каштанового оттенка. Если она решит краситься, придется с ней поговоритьстоль необычный оттенок нужно сохранять как есть, чисто из эстетических соображений.

Когда они отведали курицу ан кассероль с грибным соусом, Джастин повторил вопрос.

 Надо бы ответить: «Тебя это совершенно не касается»,  дружелюбно сказала Доринда.

 Вот как?

Доринда рассмеялась.

 Да, но я отвечу иначе. Дело в том, что

 В чем же?

 К сожалению, я не умею отказывать

Джастин даже рассмеялся. А рассмешить Джастина было большой удачей. Глаза у Доринды еще больше засверкали и потемнели от радости.

 Я серьезноотказывать сложно. Они оба мне нравятся. Пожалуй, Баззер больше вероятно потому, что он тоже беден, и я чувствую в нем родственную душу. С другой стороны, выходить за мужчину совершенно без средств я тоже не хочуесли уж я буду замужем, то хорошо бы завести детей, а растить их без денег крайне затруднительно.

 Пожалуй, верно.

 Еще бы! Я много думала о детях. Я бы хотела двух мальчиков и двух девочек. Даже при бесплатном образовании придется покупать всякие учебники и школьную форму. Однако это еще полдела! Родители должны выпустить ребенка в мир, обеспечить заработком Так что за Баззера идти не стоит. А за Типа грустно выходитьполучается только из-за денег.

 Послушай, дорогая! Я тебе все равно не разрешу выйти ни за кого из них!

 И как же ты намерен мне помешать?  с искренним интересом осведомилась Доринда.

 Точно не знаю, что-нибудь придумаю, не сомневайся! А тебе советую тренировать характер и твердить «нет» перед зеркалом по пять минут каждый день. Нельзя выходить за всех, кто позовет!

 Никто и не звал, кроме Типа. Баззер сказал, что не женится, пока не найдет нормальную работу, и, если я его дождусь Считается ли это за предложение?

 Не считается! Ни тот, ни другой! Пообещай мне, пожалуйста, хотя бы одно!

Доринда не была лишена осторожности. Она предусмотрительно спросила:

 Что именно?

 Не обручайся без моего ведома! И вообщене торопись! Принцип таков: обручайся только если точно уверена, что хочешь выйти замуж, а замуж выходи только если без этого совсем никак. Разве тетушка Мэри тебя не научила?  В глазах Джастина читалась легкая насмешка.

Доринда ответила с присущей ей откровенностью:

 Тетушка вообще велела не выходить замуж. Она недолюбливала мужчин. Из-за Подлого дядюшки.

 Я никогда тетю Мэри не встречал, однако, по твоим рассказам, она весьма неприятная особа.

 Совсем нет!  воскликнула Доринда.  Она, например, сделала невероятно доброе дело, взяв меня на воспитание. Кроме нее охотников не нашлось, а она посчитала своим долгом приютить ребенка. Мне было всего два года, и она наверняка со мной намучилась!

Если Джастин и умилился при мысли о двухлетней улыбчивой Доринде, которой и в голову не приходит, что ее приютили из жалости, то виду не показал. Миссис Поршес не стала нравиться ему больше.

Доринда продолжила:

 Подлый дядюшка на самом деле был редкостным пройдохой. Сбегал из дома и кутил напропалую, потом возвращался, забирал у тети деньги и снова кутить.

 Существует закон, по которому имущество замужней женщины неприкосновенно. Почему она позволяла ему себя грабить?

 Она мне рассказывала про дядю, будучи уже больной. Кажется, она была немного не в себе Она говорила: «Никогда не выходи замуж, Доринда! Дай мужчине власть, и он разобьет тебе сердце!» Как-то раз призналась: «Он был негодяем до мозга костей». И спросила, помню ли я его. Я ответила, что помню, как называла его «дядя Глен», у него были смеющиеся темные глаза и белый шрам на запястье. Тетя ответила с горечью: «Да, было в нем очарование. Своей улыбкой он мог и душу вытянуть, и последний пенни». Дядя, оказывается, присвоил все ее сбережения, кроме годовой ренты и пятидесяти фунтов в год, отложенных для меня. Тетя велела дяде больше ни пенни не давать.

 Он разве не умер?

 Она не знала, жив он или нет. Под самый конецсовсем уже не в себеона пыталась взять с меня обещание, что я никогда не выйду замуж. Я, конечно, обещать не стала.

 Отсылай претендентов ко мне.

 А знаешь, Джастин, это неплохая идея! Безумно сложно постоянно говорить «нет» одной, без поддержки. Я давно мечтала иметь строгого родителя или опекуна, чтобы говорил «нет» за меня. Ты действительно готов отшивать женихов?

 Готов! Отошью с удовольствием. У меня отлично получится! Вот увидишь! Будешь мороженое?

Доринда посмотрела с укором.

 Разумеется буду! Джастин, спасибо за прекрасный ужин!

 На здоровье, дорогая. Послушай, я тут навел справки по поводу твоих Окли. Муж хорошо заработал во время войны.

 Да, я же говорилаони богаты. Миссис Окли рассказывала. Она из тех, кто сразу все выкладывает

Джастин рассмеялся.

 В таком случае, Мартин Окли, должно быть, старается ни во что ее не посвящать. В общем, он вполне стабилен в плане денег, а про нее ничего плохого не известнопожалуй, нет причин отказываться от работы.

Доринда зарделась от удовольствия. Джастин взял на себя труд разузнать, что за люди Окли, потому что она собирается у них работать. Доринда нашла его жест невероятно милым. О чем сразу же сообщила Джастину.

 Ведь больше никто обо мне не заботится! Только я сама. А было бы чудесно иметь строгого отца или опекунаили кого-то в этом родедля подобных случаев. Я бы ощущала тыл, если понимаешь, о чем я

Джастин мило улыбнулся и возразил:

 Отцом я быть отказываюсь!

Доринда окинула его оценивающим взглядом.

 Да, ты, скорее, тянешь на брата

 Вот уж нет, Доринда! Братом я тебе точно не буду!

Доринда списала резкий ответ на неудачное платье. Конечно, сестра Джастина никогда не купила бы платье только из-за того, что понравился цвет. Сестра Джастина должна обладать безупречным вкусом и не позорить его перед людьми. Однако в голосе Джастина была непонятная ей теплота.

Она сказала:

 Да, твоя сестра была бы совсем на меня не похожа.

Джастин загадочно улыбнулся.

 Я согласен быть «кем-то в этом роде».

Глава 4

На следующее утро Доринда отправилась в Милл-хаусна большом «роллс-ройсе» в компании миссис Окли, гувернантки по имени Флоранс Коул, Марти и горничной, которая сидела рядом с шофером. Горничная проработала на миссис Окли около недели, однако уже выглядела измотанной. Рядом с миссис Окли никто, кроме Марти, долго не оставался. Флоранс Коул продержалась в семье Окли дней десять, и, насколько Доринда могла судить, шансы, что она останется на следующий месяц, стремительно таяли. Гувернантке, вероятно, неплохо платили, однако Марти и правда был «кромешным адом». Поскольку мальчик совершенно не походил на светленькую, полупрозрачную мать, Доринда сделала вывод, что он пошел в отца. В таком случае неудивительно, что мистер Окли даже на войне сколотил состояние. Доринда в жизни не встречала более требовательного ребенка. Он желал заполучить все, на что падал глаз. Сначала подпрыгивал на новеньком пружинистом сиденье и громко клянчил. Если не помогало, начинал реветь, будто раненый бык, и тогда миссис Окли раздраженно говорила: «Мисс Коул, ну сделайте что-нибудь!»

Сперва ему приглянулся черный козленок, который пасся на привязи у обочины дороги. Машина быстро пронеслась мимо, однако Марти еще долго возмущался, пока его внимание не привлекла брошь Доринды. Пронзительный, как вой сирены, вопль умолк, Марти на секунду застыл с широко открытым ртом, затем повелительно ткнул в брошь пальцем и спросил вполне нормальным голосом:

 Это что?

 Брошка,  ответила Доринда.

 Почему брошка?

 А почему тыМарти?

Марти начал подпрыгивать.

 Почему брошка? Хочу посмотреть! Дай!

 Смотри со своего места. Или можешь подойти поближе. Это шотландская брошь. Она досталась мне от прабабушки. Желтые камушкиэто кварц. Его добывают в горах Кэрнгормс.

 Как добывают?

 Находят.

 Хочу поехать и найти! Прямо сейчас!

 Сейчас холодно,  не растерялась Доринда.  Глубокий снег. Ты не найдешь камни.

Марти продолжал подпрыгивать.

 Глубокий? Мне по куда?

 Четыре фута и шесть с половиной дюймов. С головой провалишься.

Смуглые щеки Марти слегка покраснели. Он запрыгал энергичнее.

 Не хочу проваливаться!

 Снег растает к лету,  улыбнулась Доринда.

 Хочу сейчас! Хочу брошь! Быстро сними!  уже подлетая на пружинистом сидении в воздух, требовал Марти.

 Не могу.

Назад Дальше