Светящееся пятно. Кольцо вечности - Патриция Вентворт 8 стр.


У мистера Тоута отвисла челюсть.

 Думаешь, я не читаю газет? Везде писаличерным по белому. Тем, кого поймали, дали приличные сроки.

Мистер Тоут слегка побледнел:

 Так они во время войны

 А ты разве нет?

 Не нагнетай! Никто ничего не узнает, обещаю. Дело трех или четырехлетней давностикто вспомнит? Я заплачу ему просто на всякий случай, чтобы не было неприятностей.

Миссис Тоут по-прежнему не отводила глаз.

 Ты же не на нескольких баррелях сахара заработал?

Он даже рассмеялся.

 Разумеется, нет! Это было только начало. А потом понеслось. Не представляешь, каким партиями мы ворочали! Они сказали, что у менякак это?  организаторские способности! Я же сам планировал операции! И знаешь, забавная штука: верно говорятденьги к деньгам! Начинал-то я с захудалого магазинчика в Клапеме. Разве ты тогда могла предположить, что муж у тебя будет богач?

«Что он будет вор, я тоже не предполагала!»  подумала Эмили Тоут, однако, разумеется, промолчала. А сказала вот что:

 Какая разница, что я думала Боюсь, ты не все мне рассказал. Что именно известно мистеру Порлоку и что он намерен предпринять?

Кровь снова прилила к лицу мистера Тоута, вены на лбу вздулись, лысина побагровела.

 Он знает локации и датычерт бы его побрал! Выведал про крупную партию горючегоэто с аэродрома. И про машинное маслотоже немалоэто из порта. Ну и еще два-три больших дела. Якобы есть свидетели, готовые под присягу. Не верю! Три года прошлокто их послушает, даже под присягой? Неужто они помнят, где я был и что делал, когда столько времени прошло? Если я и заплачу, то только чтобы избежать лишних разговоров и не вредить репутации в деловых кругах.  Тут мистер Тоут снова повысил голос:  Догадываюсь, куда эти деньги пойдут! Если я, конечно, заплачу Прямиком в карман мистера Порлока-вымогателя! Руки чешутся ему хорошенько врезать!

 Не говори глупостей, Альберт!  сказала Эмили Тоут.

Глава 13

Мастерманы появились в бильярдной в сопровождении Грегори Порлока.

 А вот и мы!  объявил он.  А теперь я ненадолго украду Мойру. Вы ведь закончили партию? Кто выиграл?

Мойра Лейн рассмеялась.

 О, по части бильярда Джастин от меня далеко ушели не догонишь!

 Ну, тогда мистер Мастерман составит ему достойную конкуренцию, а мисс Мастерман проследит, чтобы игра шла по-честному. А мы отойдем на минутку.

Мистер Порлок провел Мойру в кабинетуютную и обжитую комнату в деревенском стиле, со стеллажами книг во всю стену, коврами теплых оттенков и темно-коричневыми глубокими креслами. Порлок купил дом уже с мебелью, причем, надо отдать ему должное, сделал хороший выбор. И сам он подходил кабинету как нельзя лучшеи здоровым цветом лица, и ясным взглядом, и добротным твидовым костюмом. На столе стоял поднос с коктейлями, и Грегори Порлок протянул один бокал Мойре.

 Знаете, я привел вас сюда, чтобы задать один вопрос.

 Неужели?  беззаботно спросила девушка и сделала глоток.  Интересно. И что за вопрос?

Он встретил ее улыбающийся взгляд и сказал неожиданно серьезно:

 Кто я, по-вашему, Мойра? Что я за человек?

Мойра не отвела взгляда, однако слегка изменилась в лице. Глаза ее еще смеялись, однако в них промелькнула тревога и настороженность. Она сказалатем же легким приятным тоном:

 Вы? Хороший человек. Прекрасный друг. Радушный хозяин. Почему вы спрашиваете?

 Спасибо, дорогая. Думаю, вы говорите искренне.

Мойра сидела на ручке одного из кресел, опираясь на спинкустройная, грациозная и непринужденная.

 Конечно, искренне,  подтвердила она.

Порлок подошел к камину и подложил в огонь полено. Обернулся уже с обычной очаровательной улыбкой.

 Что ж, тогда я продолжу.

 Продолжите?

 Ну да. Это был еще не вопрос. Дело в том позвольте ваш бокал!  дело в том, что у меня есть для вас сюрприз, и я хотел знать, как вы ко мне относитесь, прежде чем его преподнести.

 Сюрприз?  Мойра с облегчением рассмеялась.  Грег, милый, это просто чудесно! Подарок? Если нетпеняйте на себябуду думать, что зря приехала! Теперь вы, можно сказать, пообещали подарок, так что не разочаруйте!

Он тоже рассмеялся.

 Пообещал подарок? Что ж, придется оправдывать ожидания. Возможно, не мне одному Сейчас увидим. Вот.

Он вынул из кармана что-то маленькое, в упаковочной бумаге, положил его гостье на колени и вновь отошел к камину. Стоял в нескольких ярдах и наблюдал, как девушка выпрямилась и принялась снимать обертку. Подарок лежал у нее на ладонях, она оценивала его вес, угадывала форму сквозь бумагу. Внутри что-то перекатывалосьвроде звеньев цепи. И Мойра поняла.

Она мгновенно побелела, свет в глазах померк, словно задули свечу. Еще секунду назад она светиласьживая и яркая. А в следующуюпогасла. Словно омертвела, только глаза испытующе сверлили Грегори Порлока. Затем снова обратились к свертку на коленях.

Бумага упала на кресло. Мойра извлекла браслетполтора дюйма ширинойдва ряда чистейших бриллиантов по краям, а между ними решетка из алмазов, и на расстоянии три четверти дюйма друг от друга цветы из камней с большим рубином в центре. Рубины были высочайшего качества, кроваво-красные. Настоящее произведение искусства.

Мойра Лейн держала браслет на ладони. Кровь отлила от лица без ее на то позволения, тем не менее руке она задрожать не позволила.

 Что это?

Порлок словно наслаждался моментом. Возможно, и правда наслаждался.

 Вы разве не знаете?

Ответа не последовало, и он ответил сам:

 А по-моему, знаете. Вам бы не мешало быть поосторожней! Конечно, на свете много невежд, и легко решить, что кругом одни невежды. Только это обманчивое ощущение. Любой перекупщик может оказаться сведущ и узнать антикварную вещь. И даже некоторые любители, вроде меня, могут оказаться в курсе дела.

 Не понимаю, о чем вы говорите

 Неужели вы не догадались сразу же, что внутри свертка?  удивленно спросил он.

Мойра слегка нахмурилась.

 Браслет. С хорошими камнями. Вероятно, дорогой. Больше ничего.

 Так ли уж ничего  протянул Грегори Порлок.  Здесь скрывается целая история. История рубинового браслета. Для вас она может быть поучительна. Ну а для меняеще один шанс блеснуть красноречием. Люблю рассказать что-нибудь эдакое, вы, верно, заметили!

 И что же вы собираетесь рассказать?

Он беспечно рассмеялся.

 Хочу привести небольшую историческую справку. Видите ли, я питаю слабость к энциклопедическим справкам, мне приятно просто знать что-то о чем-то. Правда, иногда эти знания чрезвычайно полезны.

 Неужели?  Голос Мойры не дрогнул, как и рука с браслетом ранее, и все же звучал он глуше, чем обычно.

 Вы сами сейчас убедитесь. Надо сказать, драгоценные камни всегда меня завораживали. И вот однаждыдавным-давно, лет двадцать назад, наткнулся я на невзрачную книжицу в библиотеке Эдинбурга. Называлась она «История знаменитых украшений и их владельцев из числа знати и аристократии». По части стиля книжица была неважная, зато содержала ряд интересных фактов. Известно ли вам, например, что во время русской революции множество украшений французского двора было перевезено в Англию и отдано на хранение маркизу Куинзберриего еще называют старик Куин? Говорят, он зарыл сокровища в подвале своего дома и след их пропал. Старик Куин слишком уж хорошо хранил свою тайну, даже унес ее в могилу. Сейчас дом занимают два лондонских клуба, и вполне возможно, где-то под фундаментом до сих пор лежат сокровища французской королевы.  Тут Порлок сделал паузу, а потом беспечно добавил:  Или не лежат. Сокровища, как любые ценности, имеют обыкновение отращивать ноги Но что-то я отвлекся. Вернусь к делу! Речь идет о рубиновых браслетах Жозефины. Вам, полагаю, известно, что вы держите один из них?

Мойра взглянула на переплетение бриллиантов.

 Откуда?

Вопрос был скорее риторическим, ответа не последовало.

 Что ж, продолжу блистать эрудицией. В книжице, о которой я говорил, как раз упоминались эти браслеты. Наполеон преподнес их Жозефине по случаю одного важного события. Переверните застежкуувидите букву N, украшенную королевской короной.

Мойра перевернула; ее лицо было безразличным, движения неторопливыми.

На бледном золоте была выгравирована коронованная N.

Грегори Порлок подошел и встал рядом.

 Теперь переверните обратно и увидите на другой стороне застежки датууже довольно блеклую, однако различимую: «10 фрим. 1804».

 Что это значит?  спросила она.

 Десятое число месяца фримера тысяча восемьсот четвертого года. По-нашему, первое декабря, день, когда Жозефина наконец вынудила Наполеона обвенчаться с ней по законам церкви. Он схитрил и специально не позвал на церемонию местного пастора, чем позже и воспользовался, чтобы признать брак незаконным. Браслеты были свадебным подарком. А корона потому, что первое декабряканун их коронации. Неужели вы не знали эту историю?

 Я-то тут при чем?  спросила Мойра, гневно сверкнув глазами.

Порлок вернулся к камину.

 Я вам расскажу. Жозефина умерла в тысяча восемьсот четырнадцатом году. Браслеты в ее завещании не упоминались. Они исчезли лет на сорок, а затем второй герцог Пемберли купил их в Париже, чтобы преподнести невесте в качестве свадебного подарка. Где они пропадали сорок лет, неизвестно, однако лорд Пемберли, видно, не слишком интересовался историейон купил браслеты, и с тех пор они передавались в его семье из поколения в поколение. Титула у семейства уже нет, в живых осталась лишь вдова последнего лорда. А вы приходитесь ей роднейпо матери, если я не ошибаюсь.

 И поэтому я должна знать историю браслетов?

Он кивнул.

 Мы почти добрались до сути. Около десяти лет назад мне посчастливилось познакомиться с леди Пемберлиона была одной из устроительниц благотворительного бала. К своему крайнему удивлению, я увидел на ней браслеты Жозефины! Я упомянул браслеты в разговоре, и, обнаружив, что я в курсе истории, она любезно их сняла и показала мне букву и дату на каждом. Вот так я и познакомился с браслетом, который вы держите.

 При чем здесь я?  повысила голос Мойра.

 Я вас утомил? Осталось совсем чуть-чуть. Недавно один приятель, который в курсе моего увлечения, сказал, что видел в магазине браслет искусной работы. Я пошел посмотреть и, разумеется, сразу его узнал. Нет нужды обозначать название магазинаоно вам известно. А вот то, что хозяин магазина знал, у кого он покупает,  для вас, вероятно, новость. Вы часто появляетесь в светской хронике; он бы и не купил настолько ценную вещь у неизвестного человека. А учитывая ваши семейные связи, купил без колебаний.

Мойра долго молчала, глядя в сторону, нахмурив лоб и сжав губы в тонкую линию.

Порлок выждал достаточное по своим расчетам время и нарушил тишину:

 Ну-ну, не пугайтесь так! Я вам не враг!

Щеки Мойры снова порозовели. Она порывисто развернулась к нему, сияя глазами.

 О, Грег!

 Так-то лучше!  сказал он с самой обворожительной из своих улыбок.

 Грег, она сама мне его подарила. Что бы вы там ни вообразили

Он рассмеялся.

 Так или иначе, я его выкупил. Не скажу, сколько это стоиломежду продажей и повторной покупкой всегда большая разница, не хочу смущать вас упоминанием суммы. В общем, браслет теперь мой, и я могу в любой момент отослать его обратно леди Пемберли, верно?

 Нет, не надо! Разумеется, я не хочу, чтобы она знала, что я его продала!

 Разумеется! А второй браслет у вас, или вы его тоже продали?

 Она подарила мне только один.

 Нет, дорогая, так не пойдет!  покачал головой Грег.  Я ведь знаю. А вы знаете, что я знаю. Зачем ломать комедию? Представьте, я расскажу леди Пемберли, что видел ее браслет в магазине Думаю, произойдет нечто близкое к катастрофе. Она сдаст вас полиции. Хотя нетвряд ли она станет выносить на люди семейные дрязги. Зато непременно уберет имя Мойры Лейн из завещания, а также не удивлюсь, если намекнет родственникам, что мисс Лейн не слишком чистоплотна в определенных вопросах. Получится, как в мелодрамах: «Ах, я погибла, погибла»!

Мойра поднялась. Затем положила браслет на краешек стола и тихо спросила:

 В чем ваша выгода?

Порлок был искренне восхищен. Ему нравились ее отвага и аристократичная манера держаться, которая заставляла вести себя с ней уважительно. Мойра не плакала, не умоляла, не теряла достоинства. Порлок посмотрел на нее с одобрением.

 Вот мы и дошли до сути. Выгоды никакой. Меньше всего на свете я хочу причинить вам вред. Все, о чем прошудавайте перестанем ломать комедию и поговорим о деле.

 Какие у нас с вами дела?

Он подал ей еще один коктейль и продолжил:

 Выпейте. Выглядите вы неважно. И послушайте, Мойра, я способен вас погубить. Но зачем мне это? Незачем! Я восхищаюсь вами и надеюсь на дружбу. И даже большена сотрудничество.

Она стояла с бокалом в руке и глядела на него с презрением. Затем допила коктейль, поставила стакан на поднос и молча ждала, приподняв брови.

Он стоял в ярде от нее и непринужденно улыбался.

 Я уже упоминал, что люблю собирать справки о разных вещах. Стоит только проявить к человеку симпатию, он сразу идет вам навстречудаже удивительно Правда, информацию нужно перепроверять. В кругах, куда вы вхожи, вертится много интересной для меня информации. В узких кругахзакрытых для посторонних. И мне совсем не помешал бы, так сказать, консультант, который в этих самых кругах вращается.

Брови Мойры поднялись еще выше.

 Вот какое сотрудничество вы предлагаете Вымогать из людей деньги с помощью шантажа.

Порлок предостерегающе поднял руку.

 Осторожней в выражениях! Ну выпустите немного парменя-то вы все равно не заденете. А вот если я ненароком рассержусь, исход обещает быть плачевным  Он помолчал и добавил после паузы:  Для вас. Пожалуй, слово «сотрудничество» в данном случае действительно не подходит. Сотрудничество предполагает долю ответственности у каждой из сторон. В вашем же случаевы ничего не решаете. Осведомительвот верное слово. От вас требуется лишь предоставлять факты и рассказывать все, что мне нужно, об интересующих меня людях. Бывают факты, на первый взгляд совершенно незначительные, которые при ближайшем рассмотрении оказываются крайне компрометирующими. Вот здесь и пригодятся ваши близкие знакомства. Разумеется, договоренность останется между нами, и вы получите неплохое вознаграждение. К примеру, браслет Жозефины переходит в ваше полное распоряжение. Я бы посоветовал вернуть его леди Пемберли. А то мало ли что случитсялучше не рисковать. Все-таки ваше будущее на кону.

Мойра вспыхнула. Будущее! Прекрасное будущее ее теперь ждет! Если бы она могла убить Порлока здесь и сейчас, то наверняка убила бы. Он, вероятно, догадался о ее намерениях. Глаза Мойры горели, еще недавно бледные щеки пылали.

Она заговорила, лишь когда приступ ярости слегка утих, и ее голос звучал непринужденно: этакая светская беседа между гостьей и хозяином дома, не больше.

 Грег, дорогой, вы мне льстите. Боюсь, я незавидный партнерс деловой хваткой надо родиться. Спасибо, что вернули браслет, вы очень добры. Сообщите обязательно, сколько вы за него заплатили. Я бы не хотела извещать кузину, что продала ее подарок. Просто я тогда была в отчаянном положенииочень нужны были деньги.

Мойра взяла со стола браслет и быстро надела его на рукуГрегори Порлок не сумел бы ей помешать, даже если захотел бы. Правда, он и не попытался.

 Смотрите, больше не продавайте! Рискованное дело. А то в следующий раз его кто-нибудь другой опознает

А когда Мойра уже повернулась к выходу, Порлок поймал ее за руку, обхватив большой ладонью запястье вместе с браслетом, отчего бриллианты впились ей в кожу.

 А у меня и чек из магазина есть. С подробным описанием товара. Даю вам время до понедельникарешайте. На этом пока все.

Он разжал хватку, девушка молча развернулась и вышла.

Пока Мойра поднималась по лестнице, за спиной открылась и закрылась входная дверь. С улицы подул холодный воздух, раздался голос Леонарда Кэроллапоследнего прибывшего гостя.

Мойра поднялась, не оборачиваясь, и прошла мимо комнаты мисс Мастерман в свою. Хоть расстояние было невелико, она успела определиться, что будет делать дальше.

Глава 14

Гостиная в старинном Грэндж-хаусе была длинная, с низким потолком и четырьмя узкими окнами. Бледные парчовые шторы в цветочек идеально сочетались со стенами цвета слоновой кости, стулья и диваны были выдержаны в тех же нежных тонах, и все убранство несло отпечаток строгого изящества минувших дней. Грегори Порлок ожидал гостей и представлял (уже не в первый раз), насколько заиграла бы обстановка, если бы и стиль одежды был соответствующим: на женщинах замысловатые кудри и пышные кринолины, на мужчинахбриджи по колено и яркие сюртуки. Сам Грегори шикарно смотрелся бы в бархатном камзоле сливового цвета и со слегка припудренными волосами.

Назад Дальше