Подожди ты, Викул, смеяться, отмахнулся самый маленький из них. У меня Лешака захромала. Он подсел поближе к Артаму. Ты, парень, в самом деле сведущ в магии? Лечить можешь?
Могу, смело ответил Артам, только мне выпить надо перед лечением.
Выы-пи-ить? протянул невысокий. А по морде не хочешь, жулик?! Видели мы таких. Напьются за наш счет, а потом убегают. Поминай как звали.
Никуда я не убегу, ответил Артам и съежился. Для плетения заклятий нужны гибкие пальцы, а они у меня становятся ловкими после выпивки.
А че, Ферод, засмеялся тот, кого назвали Викулом. Налей парню. Посмотрим, какой он лекарь. Ежели не справится, мы за выпивку его одежду заберем.
Ферод оглядел одежду Артама:
Ну что, одежка справная, годится.
Арингил покачал головой. Ну что ты с ним будешь делать! И стал смотреть продолжение спектакля, конец которого ему был известен заранее.
Перед Артамом поставили стакан самогона.
Пей, ваше магичество, рассмеялся Викул.
Артам жадно облизнул губы и присосался к стакану. Несколькими глотками выпил самогон и поставил пустой стакан на стол. Занюхал рукавом и блаженно растянул губы в улыбке.
Ну что, ученик, пойдем лошадку мою лечить? поторопил его Ферод.
Подожди, уважаемый, ответил Артам и развалился на стуле. Напиток подействовать должен.
Смотри, не просиди себе все, нахмурился Ферод.
Да он же не курица, яйца не высидит, рассмеялся Викул, и вместе с ним рассмеялись остальные. Давай, Ферод, продолжая смеяться, сказал Викул, наливай по кругу и лекаря не забудь.
Они выпили еще по стакану. Артам раскраснелся, глазки его повеселели.
Ну что, уважаемые, Артам уперся руками в стол, пойдемте, показывайте вашу лошадку.
Он поднялся, вслед за ним, негромко переговариваясь, поднялись крестьяне. Они вышли на высокое крыльцо, и Артама слегка повело в сторону. Он ухватился за перила и удержался на ногах. Ему было хорошо и даже радостно. Хмурое настроение исчезло без следа, и он готов был перелечить всех кобыл на скотном дворе.
Вот она, моя Лешака. Ферод вывел кобылку из стойла и погладил по гриве.
Щас я ее выле ик чу. Артам потер руки, задумчиво посмотрел на небо, вспоминая заклинание. Так, пробормотал он, две линии зеленые, одна белая, делаем узел протягиваем его сюда или, нет две белые и одна зеленая? А! Пусть будет две белых и две зеленых, махнул он рукой и стал снова плести плетение.
Прочитал заклинание и отпустил плетение. Лошадка всхрапнула и встала на дыбы. Ферод попытался ее удержать, но она дернула головой и оттолкнула его. Передними копытами врезала круглолицему мужику по лбу и помчалась со двора перепрыгнула плетень и унеслась в ночь. Мужики несколько мгновений стояли раскрыв рты. У их ног лежал окровавленный товарищ. А маг пялил широко раскрытые глаза вслед лошади.
Ты что наделал? Первым опомнился Ферод. Убивец! Братцы! Он убил Тубса! взвизгнул, срываясь на крик, Ферод. Мово брата убил! Бей его, самозванца! завопил он и бросился на Артама.
Артам смекнул, что сейчас его будут бить, и бить сильно. Прошлый опыт подсказал ему, что надо быстрее спасаться. Он подпрыгнул и, развернувшись в воздухе, помчался вслед за лошадью. Он почти добежал до плетня и собирался уже перепрыгнуть через него, как камень, пущенный чьей-то рукой, ударил ему в спину. Артам оступился и упал. Недолго думая он нырнул к себе в норку и затих. Страх возмездия за неудачное лечение и боль помогли ему преодолеть преграду.
Артем вынырнул из сна. Его вышвырнула боль в спине.
«Что? Что случилось?» замельтешили мысли. Их прервали чьи-то крики, и он увидел ноги в башмаках и обмотках. А в следующую секунду эти ноги стали его бить. Артем извернулся, закрыл руками лицо и постарался откатиться. Ему это удалось. Он, не целясь, ударил ногой в силуэт, который был ближе к нему.
Услышал приглушенный вскрик и увидел, что человек упал. У него появилось пространство для маневра. Захватив в ладони земли, он кинул ее в набегающих людей, прямо им в лица, и, воспользовавшись тем, что они остановились, вскочил на ноги. Не мешкая, перегнулся через плетень, упал, встал на четвереньки и что было сил ринулся в спасительные кусты. Там рухнул и зажал рот руками, чтобы не закричать от боли. Спина, казалось, была переломана надвое.
Артем связал плетение исцеления и наложил его на себя. Боль отступила, превратилась в тупую и ноющую. Он еще раз наложил заклинание исцеления и, услышав приближающиеся шаги, нырнул в темноту.
Глава 4
Артем обежал кругом постоялый двор и нигде не мог незаметно пролезть через ограду. На грузовом дворе переговаривались возницы и горел костер. Он не решился лезть к ним, чего доброго, еще примут за вора. Расспросы начнутся что, зачем. Дальше стена трактира и за ним высокая изгородь. На нее не залезть. Он обежал ее и, пригнувшись, прильнул к щели в створках ворот. У поилки для лошадей над лежащим человеком столпились люди. Горели факелы и слышалась ругань. На ворота постоялого двора никто не обращал внимания. Артем пригнулся, просочился в щель и, таясь, стал осторожно пробираться к сеновалу. Если что, он скажет, что ничего не знает и ничего не видел. Он благополучно добрался до сеновала и по лестнице забрался наверх. Там его встретил Свад.
Сноски
1
Маруда́ господин по-шуаньски. Здесь и далее примеч. автора.