Весь Перри Мейсон. Том 2 - Эрл Стенли Гарднер 19 стр.


Бэннинг, видимо, только сейчас понял, насколько нелепо он одет, и с возгласом «черт возьми!» метнулся в заросли кактусов, словно напуганный кролик.

 Да остановитесь же вы!  раздраженно крикнула ему вслед Велма.  Хватит бегать. Я уже видела нижнее белье.

Глава 5

Скотоводческая ферма представляла собой обширный анахронизм, продолжавший существовать всего в ста милях от Лос-Анджелеса, как и семьдесят пять лет назад. Многие тысячи акров холмистой местности, украшенной живописными дубами, каньонами, ярко-зелеными от платанов, возвышенностями, поросшими кустарником, на красоты которых мрачно взирали заснеженные горные вершины в лиловой дали.

Лошади, мягко ступая, шли по извилистой, местами почти невидимой тропке к зданию фермы, видневшемуся далеко внизу на дне небольшой, заросшей деревьями впадины. Кое-где еще зеленела трава, но сухой воздух, безоблачное небо и испепеляющее солнце уже превратили землю в коричневую корку.

В правой седельной сумке Деллы Стрит лежал блокнот, исписанный данными о старых межевых столбах, деревьях-ориентирах, заброшенных дорогах и сожженных оградах.

 Устала?  спросил Мейсон.

 Совсем нет. Считаю прогулку просто восхитительной.

Харви Брейди, владелец ранчо, повернулся в седле.

 Надеюсь, вы ничего не упустили?  спросил он с улыбкой.  Иначе можем повторить путешествие.

 Я предпочла бы поесть,  рассмеялась Делла.

Скотовод сдвинул на затылок пропитанное потом сомбреро и внимательно окинул свои владения взглядом проницательных, выбеленных солнцем, все замечающих глаз. Всадники выехали на более наезженную дорогу. Копыта лошадей поднимали тучу пыли, настолько плотную, что она даже отбрасывала тень на землю. Частицы пыли оседали на одежду всадников и, смешиваясь с потом лошадей, превращались в плотную корку. Лошади ускорили шаг.

Далеко внизу стоял, поджав одну ногу и опустив голову, конь. Сброшенные на землю поводья удерживали коня на месте, словно стреноженного, что говорило об отличной выучке животного.

 Зачем они выставили коня на самый солнцепек?  недоуменно спросил Брейди.  Очевидно, ждут появления облака пыли от наших лошадей Так и есть, вон один из моих людей.

Из здания ранчо несколько неуклюже выбежал ковбой в черных кожаных штанах и сапогах на высоких каблуках. Он подхватил поводья и схватился за седельную луку. От неуклюжести не осталось и следа. Человек вскочил в седло, конь, чуть подвинувшись, помог ему усесться покрепче. С этого момента конь и всадник превратились в одно целое. Поднимая клубы пыли, конь стремительно пронесся галопом по дну впадины и начал подниматься по склону.

Владелец ранчо пришпорил лошадь.

 Что-то случилось.

Посыльный встретил их всего через несколько минут. Бронзоволицый стройный ковбой направил своего коня к краю дороги и рискованно загарцевал на самом краю крутого склона. В любую минуту конь мог потерять равновесие и свалиться вниз, увлекая за собой всадника.

Ковбой спокойно сидел в седле, чуть натянув поводья и словно не замечая обрыва за спиной.

 Оператор междугородной связи весь день пытался разыскать мистера Мейсона, а пару минут назад провода просто раскалились. Говорят, дело исключительной важности, просили сразу перезвонить.

 Спасибо, Джо, немедленно едем,  поблагодарил работника владелец ранчо.

 Осторожней!  воскликнула Делла.  Конь вот-вот потеряет равновесие и

На бронзовом лице скотовода появилась ослепительная улыбка.

 Не волнуйтесь, мэм. Он знает этот склон не хуже меня.

Харви Брейди пришпорил лошадь.

 Не надо так гнать,  попытался сдержать его Мейсон.  Всем клиентам именно их дело кажется безотлагательным. Спасибо, что предупредили нас, Джо.

Ковбой улыбнулся в ответ. Когда всадники проскакали мимо, его конь закинул голову, глаза закатились, красные ноздри раздулись.

 Мне показалось, что будет лучше сразу же оповестить вас,  сказал ковбой и направил своего коня в хвост маленькой колонны.

Склон стал менее крутым, дорогаменее извилистой. Ехавший впереди и задававший шаг скотовод пустил лошадь в галоп. Животные то одним прыжком преодолевали небольшие подъемы, то стремительно неслись вниз, наклоняя тело то в одну, то в другую сторону, следуя изгибам дороги.

Слезая с лошади, Мейсон выглядел неуклюжим по сравнению с грациозным и ловким профессиональным ковбоем. Все поднялись на крыльцо, потом вошли в помещение с надписью «Контора» на двери. Некрашеный пол был вытоптан каблуками, вдоль одной из стен, на две трети ее длины, тянулся прилавок, центр комнаты занимала печь, сделанная из пятидесятигаллонной бочки из-под бензина. Девушка, работавшая за столом над какими-то книгами, улыбнулась адвокату:

 Телефон здесь, мистер Мейсон.

Мейсон поблагодарил ее кивком головы, прошел к аппарату, снял трубку и попросил соединить его с Лос-Анджелесом.

Делла Стрит заметила в только что принесенной почте свежий номер газеты и открыла рубрику «Демографическая статистика».

 Ищешь сообщения о трупах?  с улыбкой спросил Мейсон.

 В твоей душе нет романтики. Ты и представить себе А, вот и оно.

 Что оно?

 Официальное извещение о намерении.  Делла сложила газету, обвела карандашом нужное ей объявление в рубрике «Демографическая статистика» и прочитала:Бауэрс Прентис К., сорок два года, шестьсот девятнадцать, Скайлайн, Сан-Роберто, Бранн Люсил М., тридцать три года, семьсот четыре, Шестая улица, Сан-Роберто.  Она улыбнулась Мейсону.  Я очень рада, что они не передумали. Опасалась, что любовь может зайти в юридический тупик. Так много

Зазвонил телефон. Мейсон снял трубку.

 Мейсон, это вы?  услышал он резкий от волнения голос Бэннинга Кларка.

 Да, Мейсон у телефона.

 Весь день пытался связаться с вами. Мне сообщили, что вы уехали на какое-то ранчо. Каждую секунду ждал вашего звонка. Кстати, ранчо большое?

Мейсон рассмеялся:

 Можно скакать на лошади весь день от одной границы до другой и обратно.

 Черт, я думал, обычное. Полчаса назад попросил разыскать вас во что бы то ни стало, не мог больше ждать.

 Я так и понял. Что случилось?

 У меня неприятности. Должен увидеться с вами как можно скорее.

 Возможно, нам удастся встретиться во второй половине недели. Я

 Нет, нет. Я имею в виду сегодня, как только вы приедете сюда. Они откуда-то выкопали старый устав, на сегодня назначено собрание акционеров. Вроде обычное, но, насколько я понимаю, в некотором роде в мою честь. Будет присутствовать какой-то дотошный юрист, который попытается присудить мне главный приз, в переносном смысле, конечно.

 Извините,  твердо произнес Мейсон.  С самого рассвета я исследовал спорную границу и

 А вчера вечером кто-то отравил мою тещу и Джима Брэдиссона. Потом кто-то выстрелил пару раз в мою сиделку. А мышьяк

Мейсон криво усмехнулся:

 Вполне достаточно стрельбы. Буду у вас по возможности быстро.

 Входите через заднюю дверь,  предупредил Кларк.  Нам необходимо поговорить прежде, чем другие узнают о вашем приезде.

Мейсон повернулся к Делле Стрит:

 Хочешь быстро прокатиться?

 На лошади?

 Определенно нет.

 Это меняет дело,  сказала Делла.

 Только попробуйте уехать от меня, не выпив и не закусив,  сухо произнес владелец ранчо,  и я покажу вам, что такое настоящая стрельба.

Глава 6

Дверь черного входа в особняк распахнулась, как только Мейсон постучал в нее.

 Вы один?  подозрительно спросила Нелл Симс.

 Со мной только Делла Стрит, моя секретарша.

 Хорошо, входите. Бэннинг просто сгорает от нетерпения увидеть вас. Приказал сразу же сообщить о вашем приходе.

 А где он сам? В саду?

 Да.

 По-прежнему отдает предпочтение холостяцкой кухне?  с улыбкой спросил Мейсон.

 Через день приходит сюда, чтобы поесть нормально,  раздраженно ответила Нелл.  Только поэтому еще не умер. Все остальные дни питается страшной бурдой, которую стряпает Солти. Судя по всему, у вас был тяжелый день.

Делла Стрит и Мейсон прошли на кухню.

 О да, ни сна, ни отдыха грешной душе,  в шутку заметил Мейсон.

 Верно,  ответила Симс, пристально взглянув на адвоката.  Но благословенны чистые сердцем, ибо именно они должны множиться, как песчинки.

Глаза Деллы озорно сверкнули. Мейсон, напротив, с некоторым подозрением посмотрел на Нелл, но глаза той были невинны и ласковы.

 Хотите перекусить?  спросила она.

 А есть что-нибудь без мышьяка?  ответил вопросом на вопрос Мейсон.

 Об этом пока рано говорить. Клянусь богом, сегодня днем я с трудом уговорила всех съесть хоть что-нибудь. А об ужине не стоит и говорить.

 Что вы знаете об отравлениях?  спросил Мейсон.

 Абсолютно ничего.

 Но вы, несомненно, знаете, пусть в общих чертах, что именно произошло.

 Там, где невежество считается высшим блаженством, может повредить и крупица знаний,  провозгласила Нелл Симс.  Я ничего не знаю и ничего не собираюсь узнавать. Полицейские обшарили весь дом. По мне, так

Дверь распахнулась, на пороге появился Бэннинг Кларк. Увидев Мейсона, он облегченно вздохнул:

 В некотором роде я держал нос по ветру. Почувствовал, что вы уже пришли. Добрый вечер, мисс Стрит.

Делла улыбнулась в ответ. Мейсон пожал протянутую руку.

 Хотите поужинать?  поинтересовался Бэннинг Кларк.

 Быть может, он боится мышьяка,  предположила Нелл Симс.  Как и все остальные. Никто даже не прикоснулся к ужину.

 Придется рискнуть,  рассмеялся Мейсон.  Нам удалось перекусить только бутербродами. Подавайте ваш мышьяк.

 Осталось много жареной крольчатины. Что для одного человека яд, для другогоотличная еда.

Бэннинг Кларк придвинул стул, сел и указал большим пальцем на потолок:

 Сейчас там проходит собрание акционеров. Мне нужен ваш совет. Должен ли я попытаться принять в нем участие?

 Чего вы добьетесь своим участием?

 Ничего. По договору о слиянии Солти может голосовать моим пакетом.

 Что потеряете, если не станете в нем участвовать?

 Именно этот вопрос не перестает беспокоить меня,  признался Кларк.

 Боюсь, я вас не понимаю.

Нелл Симс достала из духовки огромную сковороду с крольчатиной, положила заварку в чайник и залила ее кипятком.

 Мои квартиранты вряд ли к чему прикоснутся сегодня,  недовольно фыркнула она.

 Нелл,  обратился к ней Кларк,  мне только чашку чая. А вы,  повернулся он к Мейсону,  угощайтесь, не стесняйтесь. За ужином и поговорим.

 Я так голодна,  сказала Делла,  что готова съесть глазурь с тарелки. Надеюсь, вас не шокирует столь вульгарная демонстрация чувства голода.

 Почему вас так беспокоит ваше отсутствие на собрании акционеров?  вернулся к теме разговора Мейсон.  Что за стрельба здесь была?

 Эти выстрелыполная загадка для меня. К нам во двор пробрался какой-то вор. Когда мисс Старлер навела на него фонарь, он в нее дважды выстрелил. Пули попали в окно в двух футах над ее головой, расстояние между пулевыми отверстиями не более трех дюймов. Выстрелы разбудили меня. Схватив свой старый револьвер сорок пятого калибра, я выбежал из зарослей на освещенное место. Злоумышленник выстрелил в меня, я ответил выстрелом, прицелившись на вспышку. В вора я не попал, но, видимо, пуля прошла рядом. Сегодня утром я обнаружил, что моя пуля попала в стену рядом с нижними воротами, которые, кстати, всегда заперты.

 А отравление?  спросил Мейсон.

 Кто-то подсыпал мышьяк в солонку, которой пользуются миссис Брэдиссон и ее сын. Быстро поставленный диагноз помог спасти их жизни. За это мы должны быть благодарны мисс Старлер.

 Хорошо,  улыбнулся Мейсон,  вернемся к первому вопросу. Чем вас пугает ваше отсутствие на собрании акционеров?

 Тем, что ну я Мейсон, я расскажу вам то, чего не рассказывал ни единой живой душе. Впрочем, Солти, вероятно, догадывается

 Мне уйти?  спросила Нелл Симс.

 Нет, Нелл, оставайся. Я знаю, что тебе можно верить.

 Рассказывайте.

Мейсон передал блюдо с крольчатиной Делле, потом наполнил свою тарелку.

 Что вы знаете о знаменитых потерянных месторождениях Калифорнии?

 Очень немногое.

 Слышали о россыпях Гоулера?

Мейсон покачал головой, так как рот его был полон крольчатины.

 Потерянные залежи,  вмешалась в разговор Нелл Симс,  их так много в пустыне.

Кларк положил сахар в чашку, размешал его, потом достал из кармана небольшую книжку в синей бумажной обложке.

 Что это?  поинтересовался Мейсон.

 Путеводитель старателя, составленный Хорасом Дж. Уэстом. Уэст собрал много данных о потерянных калифорнийских месторождениях. Книга вышла из печати в 1929 году. В ней приведены различные версии легенд о знаменитых залежах. Некоторыевполне правдоподобны, другие не выносят никакой критики. Уэст сам выезжал на местность, беседовал со старыми старателями. Свою книгу он написал около двадцати лет назад и постарался, чтобы она, насколько это возможно, соответствовала действительности.

 Понятно. Что это за потерянные россыпи Гоулера?

 Где-то в 1886 году, если верить Уэсту, трое старателей исследовали хребет Панаминт, граничащий с Долиной Смерти. Они вышли из ущелья и направились к Сан-Бернардино. Старатели были хорошо экипированы, провизии хватало, десятигаллонные фляги были наполнены водой. Лошади были свежие, поэтому они уверенно углубились в пустыню. На второй день возник спор о правильности выбранного маршрута, который вскоре перерос в хорошую ссору. Один из старателейФрэнк Гоулерсчитал, что они слишком углубились на запад, и предлагал взять немного восточнее. После ссоры он отделился от других и направился правильным, по его мнению, маршрутом. Никто не знает, что произошло с двумя другими старателями. Возможно, они заблудились в пустыне, возможно, вышли куда-нибудь. Быть может, даже в Сан-Бернардино. Что касается нашей истории, они просто исчезли.

 Двое мужчин отлично ладят, трое всегда дерутся,  вставила Нелл Симс.

Делла Стрит, захваченная рассказом, не спускала с Кларка возбужденно блестевших глаз. Она даже перестала есть. Мейсон, напротив, по-прежнему отдавал должное крольчатине.

 Налить вам чаю?  спросила Нелл Симс.

 Да, будьте любезны,  ответил Мейсон.

Нелл наполнила его чашку, а Кларк тем временем продолжил рассказ:

 Через два дня, к полудню, изрядно уставший и испуганный Фрэнк Гоулер вышел к гряде низких холмов, пересек ее и обнаружил на другой стороне заросший деревьями каньон, по дну которого протекал небольшой ручей. Фрэнк вышел к нему как раз вовремя, так как едва не валился с ног от жажды. Упав на берег в тени большого тополя, он принялся жадно пить и обливаться водой. Легкий ветерок чуть раздвинул ветви, и солнечный луч упал на какой-то желтоватый предмет всего в нескольких дюймах от лица Гоулера. Гоулер перестал пить, опустил в воду руку и схватил этот предмет. Им оказался крупный самородок весом в несколько унций. Рядом на дне ручья лежало еще несколько таких же самородков. Гоулер собрал их и положил под рубашку.

 А я бы набила полный мешок,  заметила Нелл Симс.

 Напал на жилу, да?  спросил Мейсон.

 Напал на жилу,  подтвердил Кларк.  Но если вы никогда не были в пустыне, то не поймете чувства человека, оказавшегося во власти этой суровой бесплодной земли. У Гоулера было золото, но он не мог ни питаться им, ни утолить жажду. До цивилизации было далеко. Лошадь его была измотана и голодна. Он сам едва передвигал ноги от голода. И тут Гоулеру в голову пришла мысль, что золото имеет цену лишь в обжитой местности. Здесь, в пустыне, оно было не более чем дополнительным грузом для уставшей лошади. Эти несколько самородков в значительной степени снижали шансы Фрэнка добраться до цивилизации. Гоулер слегка запаниковал от этих мыслей, решил скомпенсировать дополнительный вес, облегчив себя, насколько это было возможно. Он снял с пояса свой шестизарядный револьвер, забросил его в кусты и пришпорил лошадь. Как это часто бывает с истощенными, уставшими людьми, он не обратил ни малейшего внимания на ориентиры. Более того, он заблудился, не мог понять, как выбраться из этой местности, а в таких ситуациях мозг человека способен на злые шутки. Проехав вдоль каньона, Фрэнк выбрался на равнину, которая, как он понял, была дном давно высохшего озера. Именно в этот момент он начал немного ориентироваться. Увидел на западе гору Сан-Антонио, которую мы сейчас называем Старой Лысиной. Она и указала ему путь. У подножия горы, напоминавшей наконечник стрелы, был расположен маленький горняцкий городок. Именно к нему и направился Гоулер. Добравшись до Эрроухеда, он заболел. Самородки натерли кожу под рубашкой, в рану попала инфекция. Сопротивляемость организма была настолько низкой, что он провалялся в постели три недели, прежде чем смог хотя бы подумать о возвращении к месторождению. Три неделидостаточно долгий срок, особенно если мозг занят одной-единственной мыслью. Память тоже способна зло пошутить.

Назад Дальше