Напутствуемая долгими пророчествами, Кэтрин уехала. Проводить ее на станцию пришло пол-поселка, включая ее молоденькую служанку Элис, которая принесла букет свежих цветов и, не таясь, плакала.
«Не много найдется таких, как она, всхлипывая, подумала Элис, когда поезд ушел, она была так добра ко мне, когда Чарли ушел к отвратительной девчонке из Дэари. И хоть она всегда строго следила за чистотой, всегда замечала, если ты добросовестно поработала. Я бы пошла за нее в огонь и воду. Настоящая леди»
Так Кэтрин уехала из Сент Мэри Мэд.
ГЛАВА ВОСЬМАЯЛЕДИ ТЭМПЛИН ПИШЕТ ПИСЬМО
Так, сказала леди Тэмплин, так
Она отложила номер «Дейли Мэйл» и устремила взгляд в воды Средиземного моря. Ветка мимозы обрамляла эффектную картину: золотоволосая, голубоглазая дама в очень откровенном неглиже. Золотистые волосы и бело-розовый цвет лица, несомненно, были лишь отчасти естественными, но голубые глазащедрый дар природы, и в свои сорок четыре года леди Тэмплин все еще могла считаться красивой женщиной.
Несмотря на очарование, леди Тэмплин думала сейчас не о себе. Вернее сказать, думала не о своей внешностиее ум был занят более прозаическими материями.
Леди Тэмплин была известна на Ривьере, ее вечера на вилле Marguerite пользовались успехом. Она была умудрена опытом и имела уже четвертого мужа. Первый ее супругявная ошибка молодости, она редко вспоминала о нем. Тем более, что у него хватило ума и такта быстро умереть. Молодая вдова скоро обручилась с богатым владельцем пуговичной фабрики. Через три года совместной жизни он также отошел в мир инойбудто бы после порядочной попойки. Третьим оказался виконт Тэмплин, который благополучно ввел Розали в те круги общества, куда она так стремилась. Выходя замуж в четвертый раз, она сохранила за собой приобретенный титулмистер Чарльз Эванс, привлекательный молодой человек, с восхитительными манерами, обожавший спорт и блага мира сего, не имел ни денег, ни титула.
В целом леди Тэмплин оставалась довольна жизнью; но у нее эпизодически возникали денежные неурядицы. Пуговичный фабрикант оставил порядочную сумму, но, как часто говаривала леди Тэмплин, «то одно, то другое» Таяли денежки, таяли. Все же она была довольно хорошо обеспечена, но быть просто хорошо обеспеченной никак не могло устроить леди Тэмплин с ее темпераментом.
Поэтому, прочитав этим январским утром заметку в «Дейли Мэйл», она широко раскрыла голубые глаза и произнесла неопределенно и односложно: так-так-так. На веранде, кроме леди Тэмплин, находилась ее дочьЛенокс Тэмплин. Для леди Тэмплин такая дочь, как Ленокс, была сущим наказаниеммало того, что ни капельки такта, так она выглядела еще и старше своих лет, а ее странный сардонический юмор был, мягко выражаясь, неприятным.
Дорогая, сказала леди Тэмплин, просто фантастика!
Что?
Леди Тэмплин взяла номер «Дейли Мэйл», передала газету дочери и ткнула пальцем в заинтересовавший ее абзац. Ленокс прочитала заметку, но не выказала и тени волнения, просто вернула матери газету.
Ну и что? спросила она. Так всегда случаетсяв деревнях порой помирают скупые старухи, оставляющие свои миллионы бедным компаньонкам.
Да, конечно, ответила мать, и, наверное, наследство не так велико, как пишут, газеты постоянно врут. Но пусть даже половина, и то деньжищи.
Ну и что? Капитал оставлен не нам.
Нет, конечно, дорогая, но эта девушка, Кэтрин Грей, фактически моя кузина. Фантастика!
А-а протянула Ленокс.
Интересно сказала мать.
Что мы можем получить от наследства? закончила за нее дочь, улыбаясь одной из тех улыбок, которые леди Тэмплин понимала с трудом, если вообще понимала.
Ну что ты, дорогая, с легким упреком сказала она.
Упрек был совсем легким, потому что Розали Тэмплин уже привыкла к откровенности своей дочери, даже к некоторому ее цинизму,
Нет, мне интересно снова начала леди Тэмплин, озабоченно сводя мастерски подрисованные брови, нельзя ли О! Доброе утро, Чабби, дорогой. Ты идешь играть в теннис? Как мило!
Чабби, к которому был обращен вопрос, доброжелательно улыбнулся и заметил мимоходом:
Ты бесподобно выглядишь в персиковой размахайке, и он прошествовал мимо, вниз по лестнице.
Как он внимателен, сказала леди Тэмплин, восхищенно глядя вслед мужу. Подожди, на чем я остановилась? А! она снова переключилась на дело, интересно
О, Бога ради, ну продолжай, нельзя же в сотый раз повторять одно и то же.
Так вот, дорогая, продолжала леди Тэмплин, я подумала, что было бы очень мило, если бы я написала Кэтрин и пригласила ее погостить. Она совсем не знакома с обществом, и для нее было бы лучше, если бы ее ввели туда свои люди. И ей приятно, и нам полезно.
Сколько ты собираешься из нее вытрясти? спросила Ленокс.
Мать укоризненно посмотрела на нее и проворчала:
Конечно, мы должны будем заключить какое-то соглашение. То одно, то другое война твой бедный отец
А теперь Чабби, добавила Ленокс, довольно дорогое удовольствие.
Насколько я помню, она была милой девочкой, не обращая внимания, продолжала леди Тэмплин, спокойная, никогда не лезла вперед, не красавица и не кокетка.
Значит, она не будет приставать к Чабби?
Леди Тэмплин протестующе посмотрела на дочь.
Чабби никогда не позволил бы себе начала она.
Нет, прервала Ленокс, не думаю, чтобы он позволил, он слишком хорошо знает, кто кормит его хлебом с маслом.
Дорогая, огорченно сказала леди Тэмплин, ты всегда все так утрируешь.
Извини, правдагадкая штука.
Леди Тэмплин взяла со стола «Дейли Мэйл», сумочку, какие-то разбросанные письма и сказала:
Я сразу же напишу дорогой Кэтрин и напомню, как хорошо мы проводили время в Эджсворте.
Немного озабоченная, она вошла в дом.
Не в пример миссис Сэмюэл Харфилд, строчки с легкостью вылетали из-под ее пера. Когда она, не останавливаясь, исписала четыре страницы и перечитала написанное, то не сочла необходимым даже что-нибудь поправить.
Кэтрин получила ее письмо утром, приехав в Лондон. Она прочла его и аккуратно положила письмо в сумочку. Затем направилась на встречу с поверенными миссис Хэтфилд.
Они представляли старинную фирму, расположенную в Линкольнс Инне. Кэтрин провели в кабинет старшего партнера фирмы, который оказался добродушным пожилым человеком с проницательными голубыми глазами и отеческими манерами.
Минут двадцать они обсуждали завещание миссис Хэтфилд и процедуры, которые надлежало совершить для вступления завещания в силу, а после этого Кэтрин подала юристу письмо миссис Сэмюэл.
Я думаю, мне следует показать вам письмо, сказала она, оно довольно смешное.
Поверенный прочел письмо и слегка улыбнулся.
Очень грубая попытка, мисс Грей. Я думаю, нет нужды объяснять вам, что эти люди не имеют никаких прав на наследство, а если они захотят судиться, то никакой суд их не поддержит.
Я и не сомневаюсь.
Люди не всегда поступают мудро. На месте миссис Сэмюэл Харфилд я попытался бы воззвать к вашему великодушию.
Именно об этом я и хотела поговоритьмне бы хотелось передать им какую-нибудь сумму.
Но вы вовсе не обязаны.
Я знаю.
Кроме того, при настоящем положении вещей, они могут и не принять ее, расценят как попытку откупиться.
Ну, тут уж ничего не поделаешь.
Я бы советовал вам, мисс Грей, отказаться от необдуманного намерения.
Кэтрин покачала головой.
Я знаю, вы совершенно правы, но мне все равно хочется
Они схватят деньги, а потом еще будут терроризировать вас.
Ну что ж, ответила Кэтрин, их дело, каждый волен развлекаться по-своему. И потом, ведь они в конце концов единственные родственники миссис Хэтфилд, и хоть они презирали ее, пока та была жива, мне кажется, было бы нечестно оставить их ни при чем.
Она все-таки настояла на своем, хотя поверенный согласился с большой неохотой. Прогуливаясь по улицам Лондона, она ощущала приятную уверенность, что может тратить сколько захочет и строить какие угодно планы. В первую очередь она нанесла визит в магазин модной одежды.
Там она простодушно сказала худощавой пожилой француженке, похожей на герцогиню:
Я хочу полностью положиться на вас, я была очень бедной, ничего не понимала и не понимаю в модных платьях, но теперь у меня появились деньги, хотелось бы хорошо выглядеть.
Француженка была очарована. У нее был темперамент художницы, и ее сильно задел утренний визит аргентинской мясной королевы, которая настаивала на покупке моделей, совершенно не подходящих даме такой комплекции. Она опытным взором окинула Кэтрин.
Да, да с удовольствием помогу. У мадемуазель очень хорошая фигура, лучше всего пойдут простые строгие линии. Tres Anglaise. Некоторые, возможно, обиделись бы, но только не мадемуазель. Un belle Anglaiseвосхитительный стиль.
Она больше не была похожей на герцогиню, и принялась выкрикивать указания манекенщицам.
Клотильда, Вирджиния, быстро, мои маленькие, короткое tailleur gris clair и robe de soupir dautomne. Марселла, дитя мое, короткое крепдешиновое мимозного цвета, я жду!
Чудесное выдалось утро! Насмешливые Марселла, Клотильда и Вирджиния ходили кругами, изгибаясь и вертясь по вековой традиции манекенщиц. Псевдогерцогиня стояла рядом с Кэтрин и делала пометки в маленькой записной книжке.
Отличный выбор, мадемуазель, у мадемуазель тонкий вкус. Да, несомненно, мадемуазель не могла бы подобрать ничего лучше для Ривьеры, куда она, я думаю, едет на зиму.
Можно еще раз посмотреть вечернее платье? спросила Кэтрин. Вон то, розовое.
Появилась Вирджиния в розовом платье и стала медленно ходить по кругу.
Самое лучшее, сказала Кэтрин, любуясь переливами красок. Как оно называется?
Soupir dautomne. Да, да, платье как раз для мадемуазель.
Когда Кэтрин вышла на улицу, слова «осеннее платье» отозвались в ней грустью.
«Soupir dautomne»да, то была ее осень. Осень женщины, которая никогда не видела и не увидит весны. То, что ушло, не вернешь, вместе с годами работы в Сент Мэри Мэд прошла вся жизнь.
«Я идиотка, подумала Кэтрин, чего мне не хватает? Почему месяц назад я была счастливее?»
Она вынула из сумочки письмо, полученное от леди Тэмплин. Кэтрин не была дурочкой, она прекрасно разобралась во всех нюансах письма и поняла, почему вдруг леди Тэмплин воспылала дружескими чувствами к своей полузабытой кузине. Ясно было, что она возжелала общества кузины ради чистой выгоды, а не для собственного удовольствия. Что ж, почему бы и нет? Выгоду могут извлечь обе стороны.
Я поеду, решилась Кэтрин.
Она как раз проходила по Пикадилли и сразу же завернула в агентство Кука заказать билет. Ей пришлось подождать несколько минутпосетитель, который разговаривал со служащим, также собирался ехать на Ривьеру. Казалось, туда намеревались отправиться тысячи людей. Что ж, впервые в своей жизни она будет поступать так, как и другие.
Лицо мужчины показалось ей немного знакомымгде она могла встречать джентльмена раньше? Вдруг она вспомниласегодня утром в отеле Савой она столкнулась с ним в коридоре. По странному совпадению они встречаются второй раз за день. Кэтрин ощутила какое-то беспокойство: бросив взгляд через плечо, она увидела, что мужчина стоит в дверях и смотрит на нее. Неожиданно Кэтрин почувствовала тревогу, неосознанное предчувствие неумолимо надвигающейся трагедии. Наконец с присущим ей здравым смыслом она стряхнула с себя странное ощущение и стала внимательно прислушиваться к тому, что говорил служащий агентства.
ГЛАВА ДЕВЯТАЯОТКАЗ
Дерек Кеттеринг редко давал волю чувствам: главной чертой его характера была беззаботность. Даже сейчас, уйдя от Мирель, он сразу успокоился. Положение, в котором он оказался, было очень тяжелым, к тому же, возникли и еще некоторые обстоятельства, которые просто ставили его в тупик.
Задумавшись, он медленно брел по улице. Нахмурившийся и мрачный, он совсем не напоминал легкомысленного повесу, каким выглядел обычно. В уме он перебирал различные линии возможного поведения. Следует сказать, что Дерек Кеттеринг был весьма и весьма не глуп: сейчас ему виделось несколько выходов из создавшегося положения, но он все больше склонялся к мысли, что приемлем только один. Если он и колебался, то не долго: тяжелые болезни следует лечить радикальными средствами. Он верно оценивал тестяборьба между Дереком Кеттерингом и Руфусом Ван Алденом могла сулить совершенно определенный исход. Дерек проклинал деньги и ту власть, которую они имели над ним. Он поднялся по Сент Джеймс Стрит, пересек Пикадилли и шел по направлению к Пикадилли Сёркус. Проходя мимо агентства «Томас Кук и сыновья», он замедлил шаги, все еще прикидывая в уме различные варианты. Затем, резко тряхнув головой, он крутотак круто, что столкнулся с пешеходом, повернул назад и вошел в агентство, где было сравнительно немного посетителей, так что ему не пришлось ожидать.
Я хочу поехать в Ниццу на будущей неделе, не могли бы вы сообщить мне, как обстоят дела с билетами?
Какого числа вы собираетесь ехать, сэр?
Четырнадцатого. Какой поезд самый лучший?
Ну, конечно, самый лучший тот, который называется «Голубой поезд». Если ехать на нем, то не подвергаешься утомительному таможенному досмотру в Кале.
Дерек кивнул, поскольку знал и сам.
Так четырнадцатое, бормотал служащий, уже очень скоро. На «Голубой поезд» всегда много заказов.
Посмотрите, может быть, осталось место, попросил Дерек, а если нет не закончив фразы, он странно усмехнулся.
Служащий отошел и вернулся через несколько минут.
Полный порядок, сэр. Имеется еще три места, я оставлю одно для вас. На чье имя?
Пэйветт, ответил Дерек и дал адрес своей квартиры на Джермин Стрит.
Служащий кивнул, записал адрес и имя, попрощался и занялся следующим клиентом.
Я бы хотела поехать в Ниццучетырнадцатого. У вас нет места в «Голубом поезде»?
Дерек быстро обернулся.
Совпадение. Довольно странное совпадение: он вспомнил, как сегодня утром полушутя говорил Мирель: «Образ сероглазой дамы. Я вряд ли еще когда-нибудь ее встречу». Но, однако, вот он снова увидел ее, больше того, она, кажется, собирается ехать на Ривьеру в том же поезде, что и он.
Его пробрала легкая дрожьиногда он бывал суеверным. Тогда, наполовину в шутку, он сказал, что эта женщина может принести ему несчастьену, а если окажется именно так?
Остановившись в дверях, он обернулся, чтобы еще раз взглянуть на нее. Да, память не подвела: то была утренняя ледиледи в подлинном смысле слова. Не очень молодая и, может быть, не блещущая необыкновенной красотой Что-то в ней быломожет, серые глаза, которые, казалось, видят очень много. Выходя из агентства, он понял, что почему-то боится этой женщины и в этом ощущалось что-то фатальное.
Дерек вернулся в свою квартиру на Джермин Стрит и вызвал слугу.
Возьмите чек, Пэйветт, и сходите в агентство Кука на Пикадилли. Там на ваше имя отложен билет, расплатитесь и принесите его сюда.
Будет сделано, сэр, ответил Пэйветт.
Дерек подошел к боковому столику и взял стопку писемхорошо знакомый ему тип корреспонденции: большие счета и маленькие счета, требовавшие срочного платежа. И хотя тон требований оставался вежливым, Дерек зналскоро он изменится, если если просочатся слухи о разводе.
Он раздосадованно упал в большое кожаное кресло. Ну и в чертову дыру он попал. Вот именно, в чертову дыру! И возможности выбраться отнюдь не многообещающие.
Вошел Пэйветт и, деликатно кашлянув, сказал:
К вам гостьмайор Кнайтон.
Кнайтон?
Дерек выпрямился в кресле и насторожился.
Мне мне ввести его, сэр?
Хозяин кивнул. Когда Кнайтон вошел в комнату, его уже встретил беззаботный и улыбающийся человек.
Очень любезно с вашей стороны, что заглянули, сказал Дерек.
Кнайтон заметно нервничал, что его собеседник сразу же подметилпоручение, с которым пришел Кнайтон, явно ему не по душе. Он почти автоматически отвечал на реплики Дерека, отказался выпить и чувствовал себя весьма скованным.
Ну, весело спросил Дерек, чего же хочет от меня мой уважаемый тесть? Ведь вы, насколько я понимаю, пришли от его имени.
Кнайтон не улыбнулся в ответ.
Да, ответил он, хотя хотя я предпочел бы, чтобы он выбрал для столь важной миссии другого.