Примечания
1
Из предыдущего романа Максима Шаттама «Первобытное зло» (La Conjuration primitive).
2
Строчка из стихотворения Ш. Бодлера «Великодушный игрок (Le Joueur généreux).
3
Андайфранцузский курортный город на берегу Бискайского залива. Здесь и далее, кроме особо оговоренных случаев, прим. пер.
4
Орельсан (наст. имя Орельен Котантен; р. 1982 г.) французский рэпер.
5
См. роман Максима Шаттама «Первобытное зло» (La Conjuration primitive).
6
Крав-магаизраильская военная система рукопашного боя.
7
Go-fast (англ.) здесь: гонка, скоростной пробег.
8
ГВНЖГруппа вмешательства Национальной жандармерии Франции (антитеррористический спецназ).
9
Фликсамое распространенное во Франции прозвище полицейского.
10
ОРОтдел расследований Национальной жандармерии (уголовный розыск).
11
Вперед! Пошли-пошли-пошли! (англ.)
12
Баньолекоммуна, ближний восточный пригород Парижа.
13
Ла-Курневкоммуна в 10 км от Парижа, застроенная в основном многоэтажными жилыми домами; большая часть населенияиммигранты.
14
Сквотнелегально занятое заброшенное или недостроенное помещение.
15
Кафарнаум, капернаумздесь: хаос.
16
Специалисты по идентификации преступников, сотрудники Экспертно-криминалистической службы Национальной жандармерии. Прим. авт.
17
Сена-Сен-Денидепартамент региона Иль-де-Франс, где находится коммуна Ла-Курнев.
18
Это все (англ).
19
«C.S.I. Майами»американский сериал о работе группы криминалистов.
20
Гибрид мандарина и апельсина-королька. Выведен в 1902 году французским священником и селекционером братом Клеманом Родье.
21
Здесь: места преступления (лат.).
22
Полилайтосветительный прибор, применяемый криминалистами для поиска вещественных доказательств: отпечатков пальцев, биологических жидкостей, пороховых следов и т. д.
23
Аржантеякоммуна, северо-западное предместье Парижа.
24
РУСПРегиональное управление судебной полиции.
25
ЦББОПЦентральное бюро по борьбе с организованной преступностью. Прим. авт.
26
Здесь: «Да воцарится Сатана» (фр.).