Остров на краю всего - Киран Миллвуд Харгрейв 5 стр.


В тесной толпе прижатая к борту девочка примерно моего возраста смотрит на меня. Нос у нее провалился, глаза блестят от страха, как у посаженного в клетку кролика, но она внимательно наблюдает за мной, и мне хочется, чтобы ее первое впечатление о Кулионе было хорошим. Я оглядываюсьнана все еще спит, не чувствуя неприятного запаха немытых тел, не слыша голосов, звучащих на незнакомых диалектахи иду к пирсу.

С корабля швыряют канат. Я ловлю тяжелый вонючий конец и обматываю вокруг столба, как учил Капуно. Получается не очень хорошо, но на двойной узел нет временивонь становится невыносимой. Я отступаю от воды, а капитан бросает с борта на пирс деревянные сходни.

 Тебя человек из правительства прислал?  Голос у него хриплый и грубый.

Я качаю головой.

 Как всегда,  ворчит он.  Притащить нас сюда поспешили, а встречать никого не прислали!

 Ами?  Нана уже сидит, заслонив ладонью глаза от солнца. Она смотрит на меня, на корабль, на пассажиров. На людей она смотрит особенно долго. Потом вскакивает и бежит ко мне, на ходу поправляя тряпицу надо ртом и заметно хромая.

 Ами, уходи! Уходи оттуда!

Многие из пассажиров поворачиваются, смотрят на нее, и я чувствую себя неуютно. Нана напугана. Бондок говорит, что заразиться страхом легче, чем стать Тронутым, и некоторые из новоприбывших нервно оглядываются по сторонам, пытаясь понять, что так напугало эту женщину с безумными глазами и почему она, с больной ногой, бегает по берегу.

 Уходи, я сказала!  Нана задыхается, а с борта за ней наблюдают с откровенным изумлением.

 В чем дело, леди?

Нана уже тянет меня прочь мимо успевших сойти на берег пассажиров.

 Нана?  нерешительно начинаю я, но она обрывает меня яростным взглядом и еще крепче сжимает мою руку. Мы направляемся домой, хотя ее палка и сковорода остались на берегу.

Оглядываюсь через плечо. Новоприбывшие все еще топчутся на месте, ожидая, наверно, кого-то, кто сказал бы им, что делать и куда идти. На середине пути проходим мимо мальчишек.

 Так это они?  спрашивает Дату.  Из Запредельных мест?

Ответить нана не даетупрямо тащит за собой и даже шагу не сбавляет.

Едва мы переступаем порог, как она дергает меня за руку и бесцеремонно поворачивает лицом к себе.

 Ты что себе думаешь? Ты что делаешь?  Из-за маски голос звучит глухо.  Думаешь, я не заметила?

 Заметила что?

 Это все из-за той дурацкой петиции! Ты что вбила себе в голову?

 Ничего такого

 Не притворяйся невинной овечкой. Я знаю, что ты замыслила! Привела на берегзнала, что они сегодня прибывают, и знала, что я усну

 Но мы ходим туда каждый день.  Нана расхаживает по комнате, и я следую за ней глазами. Такой сердитой вижу ее впервые.

 И если бы я не проснулась, ты бы ты  Она хватает воздух большими глотками, как выброшенная из воды рыбина.

 Послушай. Я не представляю, о чем ты говоришь. Но мне жаль, что я так тебя расстроила.

Нана резко оборачивается. Я жду новых обвинений и криков, но она вдруг сгибается, делает несколько глубоких вдохов, но ничего не говорит. Ее сжатые морщинами глаза уже не мечут молнии. Она опускается на пол, обнимает колени и опускает голову. Сморщенная, съежившаяся, а ведь только что была от злости огромная, как Бондок.

Я сажусь рядом и тоже подтягиваю к подбородку коленипоказываю, что не имею ничего против и готова подождать, пока она скажет, в чем дело. Наконец нана развязывает маску.

 Ты и вправду не специально подходила к тем людям с корабля? Тем, с открытыми ранами?

Теперь я совсем запуталась.

 Нет, конечно. Всего только и сделала, что помогла им пришвартоваться, как учил Капуно.

Нана опускает голову еще ниже, и ее плечи дрожат, поэтому я ползу вперед и обнимаю ее.

 Я подумала, что ты хочешь подойти к ним поближе хочешь подхватить

Назад