Далеко же они его запрятали. Громко проговорил Дар Ов и гулкое эхо ушло вверх.
Сзади послышалось сопение, девушка вскрикнула. Раздался шлепок и что-то прокатилось между ног Дар Ова. Он вздрогнул и пошарил лучом света по ступенькамщенок, громко шелестя и клацая челюстями, катился по ступенькам вниз. Донеслось громкое и надрывное дыхание девушки. Дар Ов оглянулся и направил на нее фонарь. Она стояла прикрыв глаза и прижав ладонь к груди, по ее пальцам текла струйка крови. Дар Ов бросился к ней.
Извини меня. Заговорил он, доставая на ходу пакетик с биосалфеткой. Я идиот. Не подумавши, своим криком, разбудил щенка. Вот, приложи пожалуйста к ране, она быстро затянется.
Он протянул пакетик девушке. Она шагнула на ступеньку назад и покрутила головой. Дар Ов подошел к ней вплотную.
Надо обязательно приложить биосалфетку к ране. Салфетка пропитана специальными обеззараживающими и восстановительными составами. Настойчиво начал убеждать он. Иначе можно получить заражение. Такими салфетками пользуются все капитаны космических кораблей.
Глаза девушки блеснули в луче света. Из уголка одного из них выкатилась слезинка и скатилась по ее щеке. Дар Ов встревожился, думая, что чем-то обижает девушку.
Поверь мне. Он приложил руку к своей груди. Я совсем не хочу причинить тебе никакого вреда. Я недавно сам пользовался такой салфеткой. Смотри. Дар Ов поднес к ее глазам свою ладонь и осветил ее. Видишь розовый рубец? Я порезал ладонь, приложил салфетку и рана быстро затянулась. Скоро рубца совсем видно не будет.
Рука девушки, сжимавшая грудь опустилась, Дар Ов вздрогнул, из раны обильно текла кровь.
Ты не знаешь как ею пользоваться? Удивленно произнес он. Но ведь об этом знает каждый землянин еще с пеленок.
Он разорвал пакетик, достал салфетку и поднес ее к ране.
О ужас! Он замер, не приложив салфетку. Кто это тебя так? Неужели этот стервец.
Он оглянулся. Где-то внизу, в кромешной тьме, горели два желтых фонарика.
Дар Ов вновь повернулся к девушке и, внимательно посмотрев на ее грудь, покачал головой. Вся ее грудь была покрыта ранами, соски были распухшими и покусанными.
Ничего не понимаю. Ты что, кормишь его грудью?. Он вновь качать головой. Сейчас будет немного больно. Потерпи.
Дар Ов приложил салфетку к ране. Девушка застонала, выгнулась и вцепилась своей рукой в руку адмирала. Дар Ов еще крепче прижал руку к ее груди. Грудь девушки начала съеживаться.
Потерпи, потерпи. Как можно ласковее заговорил Дар Ов. Всего полминуты и все пройдет. Тебе бы не мешало всю грудь обложить салфетками. Он опустил взгляд ниже ее груди. Да на тебе живого места нет. Это же настоящий варвар. Зачем ты ему позволяешь это делать с собой? Так ведь можно получить заражение.
Он продолжал внимательно рассматривать ее тело. К его удивлению, все шрамы и царапины были чистыми, многие уже почти затянулись. Похоже, что воздух захоронения не опасен, с облегчением подумал он. Вроде бы я где-то читал, что многие предметы в таких захоронениях и через тысячи лет почти не теряют своих свойств.
Дар Ов почувствовал, как рука девушки ослабла.
Вот видишь, все и прошло. Он взял свободной рукой руку девушки, оторвал ее от своей руки и приложил к салфетке. Придержи. К сожалению у меня не очень много салфеток, но несколько штук я тебе дам. Он достал пакет с салфетками. Сколько же их осталось? Дар Ов заглянул в пакет. Всего пять штук. Немного. Он глубоко вздохнул. Держи три. Он протянул три упакованных салфетки девушке. Я оставлю нам по однойне известно, что нас ждет дальше. Приложи их к наиболее глубоким и больным ранам, они быстро затянуться. А этого маленького варвара нужно проучить. Обязательно. Дар Ов положил три салфетки на руку девушке, остальные убрал в карман. Только старайся не отставать. Отвернувшись от нее, он продолжил спускаться вниз, стараясь не торопиться.
Дар Ов чувствовал, что девушка шла за ним, часто оступаясь, видимо не смотря себе под ноги. Периодически раздавались ее стоны и она начинала глубоко и часто дышать.
Варвар, думал Дар Ов щенке, покачивая головой, при каждом ее стоне.
Наконец под его ногами оказалась небольшая ровная площадка, Дар Ов понял, что спустился в самый низ. Сделав несколько шагов вперед, он оказался перед каменной стеной и осветил ее фонарем. Никакой двери видно не было.
Хм-м! Дар Ов покачал головой. И что дальше?
Неожиданно девушка вышла из-за его спины, отошла чуть в сторону и уперлась руками в один из камней. Раздался скрежет. Дар Ов поспешно сделал шаг назад. Скрежет перешел в грохот и часть стены перед ним начала поворачиваться, образуя проход.
Оказывается ты все здесь знаешь. Дар Ов, высоко подняв брови, посмотрел на девушку. Кто же ты? Хранительница захоронения? Я читал о таких людях, которые в течение многих поколений хранили свою верность долгу какому-либо умершему правителю. Но здесь же наверняка прошло не меньше тысячи лет. Странно. Он покачал головой и, направив луч света в образовавшийся проем, шагнул в него и остолбенел.
Оказавшийся перед ним зал, поразил своим великолепием, он весь сверкал и переливался в луче света.
Да это же все золото. Сколько же его здесь?
Он провел лучом света по стенам. Какое великолепие орнаментов, покрывавшее стены восхищало. Он опустил фонарь внизна полу, в луче света, заиграл радугой большой склеп.
Вот и усыпальница. Дар Ов прошел к саркофагу и обошел вокруг него. Он был выше его роста, с одной стороны, вверх, поднимались ступеньки.
Непонятно. Дар Ов повернулся к девушке. Если ты здесь живешь, то должна чем-то питаться, что-то пить. Он пожал плечами. Где все это? Как ты следишь за усыпальницей, здесь же темно?
Девушка подняла руку вверх и показала на что-то. Дар Ов направил луч света в указанном направлениив его луче блеснул голубой факел. Дар Ов выключил фонарь, по залу разлился мертвый голубоватый свет, который шел от четырех камней, которые, в виде факелов, были укреплены напротив усыпальницы. Повеяло мистикой. Дар Ов передернулся.
Впечатляет. Негромко произнес он. Без света здесь оставаться не хочется.
Он вновь включил фонарь и провел лучом по стенам, вновь заиграло великолепие убранства зала. Девушка отошла в один из углов зала и, подняв голову, начала смотреть в потолок. Дар Ов подошел к ней и тоже поднял голову, направив вверх фонарь. В луче света блеснула бусинка, летевшая вниз. Дар Ов невольно сделал шаг назад, раздался тихий шлепок. Он посветил вниз, под ногами что-то заблестело. Дар Ов присел и коснулся пальцем блестящей поверхности, палец почувствовал сырость.
Вода, догадался он и потянул носом воздух. А вообще-то здесь сухо. Но видимо потолок треснул и вода начала просачиваться в щель и это случилось не так давно, иначе бы эта усыпальница перестала существовать. Дар Ов вновь посветил в потолок. Интересно, далеко это от космодрома или нет? Если судить, что здесь есть вода, то должно быть далеко, но не мог же я пройти несколько десятков километров? Он покрутил головой. Это нереально. Но если космодром рядом, то как могло случиться, что это захоронение не заметили во время его строительства? Ерунда какая-то. Дар Ов махнул рукой.
Неожиданно что-то скользнуло по его ноге и раздалось громкое сопение, нога автоматически дернулась. Дар Ов посветил вниз. Щенок, громко сопя, лизал пол.
Ты меня когда-нибудь доведешь своими выходками, что я поддену тебя. Проговорил Дар Ов, делая шаг в сторону. Я их не буду терпеть, как Он вдруг посмотрел на девушку. Выходит, что ты живешь совсем не здесь и значит отсюда есть выход. Мне нужно срочно выбраться отсюда. Как можно скорее.
Девушка прошла к одной из стен и наклонившись, что-то взяла и выпрямившись вытянула руку в сторону Дар Ова. Дар Ов подошел к ней и посветил ей на руку, в ней оказался какой-то сморщенный темный предмет, с белыми прожилками.
Что это? Дар Ов вскинул брови. Похоже на кусочек земли.
Девушка неожиданно поднесла предмет ко рту, откусила кусочек и начала медленно жевать. Дар Ов поморщился.
Это твоя еда? Он посмотрел вниз.
Перед ним стоял низкий каменный ящик, со сдвинутой крышкой, наполненный сморщенными предметами, один из которых сейчас жевала девушка. Дар Ов наклонился и взял предмет, он оказался легким. Дар Ов повертел его в руке, сжал пальцами, тот съежился.
Наверное какой-то плод, он пожал плечами. Если он ровесник склепу, то прекрасно сохранился. Он покачал головой и поднес плод к носу, ударило легкой плесенью. Дар Ов передернулся и посмотрел на девушку.
Н-да. Он пожал плечами. Теперь я уж точно не понимаю, кто ты и что здесь делаешь. Если ты питаешься этой дрянью, значит другой еды у тебя нет. Может быть ты, как и я, случайно попала сюда? Тогда откуда ты все здесь знаешь?
Девушка широко улыбнулась.
Дар Ов глубоко вздохнул и бросил плод назад, Мне его тоже наверное придется скоро жевать, голод не тетка. Но плоды начали плесневеть, значит состав воздуха здесь изменился, появилось много влаги. Ах, да! Он кивнул головой. Начала же просачиваться вода. Скоро здесь все сгниет и мы тоже, если не выберемся отсюда.
Дар Ов направился к саркофагу и поднялся по ступенькам вверх, его колени оказались выше крышки. Он осветил ее фонарем, в луче света блеснул продолговатый изогнутый предмет. Дар Ов наклонился, провел по нему пальцем и поднес палец к глазам.
Здесь даже пыли нет. Дар Ов покрутил головой и провел лучом света по предметуво все стороны брызнула радуга огней.
Какой великолепный нож! Невольно воскликнул он, наклоняясь к предмету. Какой шедевр.
Видимо здесь похоронен знатный воин, если его усыпальница имеет такое великолепное убранство, начал размышлять он. Может быть один из завоевателей и покорителей древних народов. А могила не разграбленная. Как это умудрились до сих пор не найти ее? Странно. Дар Ов вновь покрутил головой. Все здесь странно.
Он взял нож и начал его рассматривать. Прекрасное оружие, словно только что изготовленное. А какое убранство рукояти. Он взмахнул ножом. И как удобно она лежит в руке, словно для меня сделана. Ему бы в музее лежать, такого ножа пожалуй, я еще и не видел ни водном из них. Но сейчас придется попользоваться тобой не по назначению. Он посмотрел на крышку саркофага. Если удастся ее снять и затащить наверх, то тогда можно будет по ней подняться к дыре в потолке и попытаться выбраться через нее. Орудие есть, он потряс ножом, может и в самом деле удастся выбраться наружу.
Дар Ов присел и начал осматривать саркофаг, водя рукой по шву между крышкой и стенки. Похоже, что крышка не такая уж и массивная, стоит попробовать.
Он сунул нож в щель и нажал на него, крышка скрипнула и чуть приподнялась. Дар Ов нажал на нож обеими руками. Его сердце сжалось в тревоге, только бы не сломался.
Крышка приподнялась выше, раздался лязг. Он недоуменно уставился на крышку, но неприятный звук шел откуда-то со стороны. Дар Ов опустил крышку и начал осматриваться, ему вдруг стало нестерпимо жаркодвери, впустившие их сюда, лязгая, быстро закрывались.
Девушка бросилась к стене, где только что был проем и начала лихорадочно ее ощупывать. Она жала на все подряд камни, но минуты шли, а ничего больше не нарушало тишину зала. Наконец она повернулась к стене спиной и, опираясь на нее, медленно сползла вниз, поджала ноги к груди и уткнулась в колени головой. Ее плечи начали вздрагивать.
К ногам девушки стремительно подбежал щенок и, громко скуля, начал тереться о ее ногу. Она никак не реагировала. Щенок вдруг выпустил когти и ударил лапой по ее ноге. Четыре красные полосы мгновенно прочертили ногу девушки, она даже не дрогнула.
Дар Ов сбежал вниз, подскочил к ней и ногой отбросил щенка в сторону. Тот, несколько раз перевернувшись в воздухе, шлепнулся на пол и громко завыл. Дар Ов присел, достал биосалфетку и приложил ее к ране на ноге девушки, она не шелохнулась. Второй рукой он коснулся ее волос и его рука заскользила к ее затылку. Девушка вдруг громко вскрикнула и выгнулась. Рука Дар Ова подскочила вверх, он поднялся и направив луч света на ее голову всмотрелся в ее волоса, они были слеплены в один жгут, словно склеены.
Да это же запекшееся кровь! Догадка острой иглой кольнула его сердце.
11
Зарянов устало прислонился к транспортеру: он тяжело дышал, его ноги гудели, стекло шлема изнутри затуманилосьстало хуже видно, это раздражало. Он поднял руку и постучал в дверь транспортера. Дверь приоткрылась и показалось недовольное лицо водителя. Зарянов дернул дверь на себя, водитель ее придерживал. Зарянов сжал вторую руку в кулак и, быстро просунув ее в щель, упер в нос водителя. Неожиданно, порыв ветра бросил песчаный заряд в приоткрытую дверь, водителю в лицо. Тот отпустил дверь и, отшатнувшись, закрыл лицо руками. Зарянов поднял стекло шлема и толкнул водителя в грудь. Водитель отбросил руки от лица, его рот приоткрылся, лицо приняло свирепое выражение и Видимо теперь узнав рвущегося в транспортер, он вдруг застыл в безмолвной растерянности, уставившись на Зарянова, не обращая внимания, что песок застилает ему глаза, лезет в нос, забивается в рот.
Уступи место. Зло проговорил Зарянов, берясь за поручни.
Водитель вскочил и каким-то невероятным образом, мгновенно оказался позади своего кресла. Зарянов тяжело влез в машину и, устало опустившись в кресло водителя, захлопнул дверь. Шумно выдохнув, он включил канал общей связи.
Всем! Отдых два часа. Заговорил он. Организовать непрерывное дежурство вокруг транспортных средств. Первыми дежурят их водители.
Отключив связь, он посмотрел на хронометр, затем повернул голову в сторону водителя и показал на дверь. Водитель потупив взгляд поплелся вглубь транспортера натягивать защитный костюм.
Проклятье! Зарянов откинулся на спинку кресла и закрыл глаза. Скоро сутки, как ползаем по космодрому, словно жуки, а толку Как хочется спасть. Спать
Зарянов с трудом приоткрыл глаза, его трясло. Он повернул голову в сторону того плеча, которое тряслось наиболее сильно. Сквозь, едва раздвинутые веки он увидел водителя транспортера, который стоял рядом и одной рукой тряс его за плечо, а в другой сжимал телефонную трубку.
Зарянов вяло махнул рукой, пытаясь сбросить с плеча руку водителя.
Что ты пристал. Заплетающимся языком проговорил он. Уже прошло два часа?
Водитель наклонился к уху Зарянова и сунул трубку ему в руку.
Вас секретарь. Прошелестел он губами.
Зарянов встрепенулся, резко тряхнул головой, прогоняя сон, помял руками лицо и взял трубку.
Зарянов слушает, господин секретарь.
Какие успехи? Донеслось из трубки. Удалось что-либо прояснить?
Никаких успехов, господин секретарь. Нет никаких следов. Мы, буквально, просеяли весь песок в радиусе пяти километров от оставленного им транспортера и никакого, даже малейшего, намека на его присутствие обнаружить не удалось. В глайдер он тоже не возвращался.
Н-да. Из трубки донесся тяжелый вздох. Может быть и в самом деле песчаные волки?
Я уже думал об этом. Зарянов непроизвольно пожал плечами. Но если бы его разорвали пустынники, то осталось хоть что-либо от защитного костюма, его одежды. Но мы ничего не нашли.
Они могли унести его с собой.
Я думаю, что целого человека, они навряд ли бы утащили, он им не по силам.
Куда же тогда он мог деться? В трубке раздалось громкое хмыканье. Испарился, что ли?
Мы рассматриваем все варианты. Механически ответил Зарянов и тут же спохватившись, чертыхнулся про себя.
А куда направлен оставленный им транспортер? Поинтересовался Вудворд. Скорее всего, он пошел по его ходу.
Мы проверяли это направление. Зарянов тяжело вздохнул. В четырех километрах в направлении его хода, космодром заканчивается. Адмирал должен это понять и навряд ли пойдет дальше.
Как это можно понять в такой буре?
Понять можно. Достаточно заметить, что ноги проваливаются глубже в песок, идти становится тяжелее, выше барханы.
Чтобы это понять, нужно, пожалуй, отмахать с полкилометра. Но ведь космодром должен иметь барьер по периметру?
В этой части космодрома нет никакого огражденияэто, так называемый, гарантированный коридор. Одно время он активно работал и имел защиту. Но, со временем, капитаны стали реже им пользоваться, а когда генератор защитного поля выработал свой ресурс, его демонтировали, а новый так и не установили.
Так закройте этот коридор.
Вопрос об этом никогда не стоял.
В трубке раздался тяжелый вздох.
Если судить по виду на космодром со спутников погоды, то песчаная буря начинает понемногу смещаться на запад. Район построек космопорта, сейчас, выглядит уже намного светлее, чем несколько часов назад. По сводке метеорологов, буря начала ослабевать и через сутки или еще меньше, должна заметно утихнуть.
Только и остается, что верить им наслово. Зарянов отставил свободную руку в сторону. Не мог же он сквозь землю провалиться.
Не знаю, не знаю. Вудворд шумно выдохнул. Тебе там лучше видно.
Из трубки донесся равномерный гул. Зарянов, для уверенности, немного подождал, затем, зачем-то, потряс трубку, будто бы пытаясь вытрясти из нее какое-либо застрявшее слово и протянул ее водителю.
Вы несколько неточно выразились. Усмехаясь проговорил водитель, беря трубку. Здесь нет земли и провалиться сквозь нее нельзя. Есть песок и значит нужно говорить, провалился сквозь песок.
Песо-о-ок. Протянул Зарянов, начав усиленно тереть лоб. Чертовы предки. Сначала построили здесь обогатительную фабрику, испоганили песок, затем все бросили и мы теперь все это должны хлебать по нескольку раз на год. И кому только взбрело в голову построить здесь космодром. Он устало закрыл свое лицо руками. У нас космодроме уже года два отирается археолог. Раздался, сквозь руки, его глухой голос. Она несколько раз была у Кроу, доказывая ему, что где-то по периметру космодрома она обнаружила странную опору и что это вовсе не опора, а останки, некогда существовавшей здесь цивилизации, возможно, какое-то захоронение и космопорт нужно срочно закрыть и начать раскопки. Кроу, в конце концов, здорово на нее разозлился и приказал службе безопасности космодрома не пускать ее к себе. Потом у ней произошел роман с одним из капитанов и она успокоилась. Кроу, даже потирал руки от удовольствия, когда у нее родился ребенок, иначе, добейся она своего, сюда бы понаехало столько копателей, что, пожалуй, пришлось бы действительно космодром закрыть. А с неделю назад, она исчезла. Зарянов сбросил руки с лица и посмотрел на водителя. Ты, кажется, участвовал в ее поиске? Где вы ее искали?
Мы нашли детскую коляску в зоне коридора гарантированной посадки. Водитель пожал плечами. Но ни ее, ни ее ребенка
Я это знаю. Зарянов махнул рукой, останавливая водителя. Ты сможешь найти это место?
В таком вертеле? Водитель дернул плечами. Навряд ли. Это где-то в первой трети коридора, если считать от главного здания космопорта. Секретарь передал, что буря скоро прекратится и тогда можно будет точно найти это место. Все-таки, я думаю, что это песчаные волки. Он весь передернулся. Что-то они в последнее время чересчур уж близко начали подходить к космодрому. Из-за того и пропажи: женщина с ребенком, адмирал
Довольно! Зарянов резко перебил водителя, смерив его недовольным взглядом. Берись за рычаги, идем на то место.
Он поднялся с кресла водителя и, пересев в соседнее, включил связь.
Отдых закончен. Проговорил он. Возобновляем поиск. Направлениевход в гарантированный коридор.
Вы же обещали два часа, а еще и сорока минут не прошло. Раздался чей-то недовольный голос.
Да мы там уже смотрели. Донесся еще один голос.
Без обсуждения. Процедил Зарянов и отключил связь.
Группа поиска начала перестраиваться и вскоре двинулась в направлении входа в коридор гарантированной посадки. Часа через полтора, транспортер заметно клюнул носом, Зарянов вопросительно взглянул на водителя.
Край космодрома, мы сошли с площадки. Проговорил водитель, останавливая транспортер.
Выходи. Зарянов кивнул головой на дверь. Покажешь место, где нашли детскую коляску.
Водитель приоткрыл дверь, и сейчас же в него ударил заряд песка, он мгновенно захлопнул дверь.
Что я там один был. Нас, человек сто было, из нихполовина спасателей. Они все здесь. Пробурчал он.
Хорошо. Оставайся в машине. Зарянов махнул рукой и включил общий канал связи. Это Зарянов. Проговорил он. Начальника спасательной службы в первый транспортер.
Его тогда не было. Быстро вставил водитель. Нами командовал его заместитель, Урбан.
Лазарев! Захвати с собой Урбана. Добавил Зарянов.
Сейчас будем. Донеслось из коммуникатора.
Зарянов отключил связь и уткнулся взглядом в экран скавора транспортера, но сплошная рябь серых помех быстро утомила его глаза. Он отвернулся, откинулся на спинку кресла и закрыл лицо руками.
Вы искали девушку только в коридоре? Поинтересовался он через некоторое время молчания. Не углублялись в пески?
Водитель, тоже сидевший откинувшись в кресле и закрыв глаза, встрепенулся и недоуменно посмотрел на Зарянова, как ему показалось, задремавшего, затем оглянулся на сидевших в транспортере техниковте сидели повернувшись друг к другу и о чем-то в полголоса спорили. Пожав плечами, он повернулся в сторону Зарянова и начал отвечать.
Мы на несколько километров углублялись в пески. Да это и не имело смысла. По пустыне коляску долго не прокатишь, даже если она на подушке. Сенсоры не четко отслеживают зыбкую границу и коляска часто зарывается в песок.
Ты со своими детьми прогуливался по пустыне? Брови Зарянова поднялись вверх.
У меня еще нет детей. Водитель опустил глаза. Я пробовал возить по песку найденную коляску.
И как? Поинтересовался Зарянов, но спохватившись, махнул рукой. Ты уже говорил. А где находилась коляска, на космодроме или уже в пустыне?
Трудно сказать. Водитель развел руками.
Скажи, как было. В голосе Зарянова скользнула нотка раздражения.
Она находилась на самом краю космодрома. Водитель начал жестикулировать руками, пытаясь показать, как была расположена коляска.
Там же все покрыто песком. Зарянов открыл глаза, выпрямился и взглянул на хронометр. Что-то долго они идут. Он покачал головой. Как вы определили, что она лежит на краю космодрома?
Мы разгребли песок до статитового покрытия. Водитель поднял плечи вверх, словно удивляясь наивности вопроса. Там не так уж и много песка было, всего с четверть.
Раздался стук в дверь транспортера со стороны водителя, он ее чуть приоткрыл. Песчаный туман, ворвавшийся через щель, заставил его отклониться назад.
Зарянов здесь? Донеслось из под шлема, стоявшего перед дверью человека в спасательном костюме.
Здесь. Ответил водитель, делая щель еще меньше. Носит вас
Впусти! Резким голосом перебил его Зарянов. Чересчур уж ты нудный.
Песок
Так его будет еще больше. Вновь перебил его Зарянов, вставая и делая шаг в глубь транспортера.
Водитель закрыл дверь рядом с собой, поднялся и, открыв другую дверь, впустил стучавших. Войдя в транспортер, они подняли стекла шлемовэто были начальник спасательной службы космодрома, Лазарев и его заместительУрбан.
Идите сюда. Позвал их из глубины машины Зарянов. Садитесь. Он сел сам и указал на скамью напротив. Нужно посоветоваться.
Лазарев и Урбан подошли к Зарянову и сели на указанное место.
Я бы попросил вас, наиболее точно, описать то место, где вы нашли детскую коляску пропавшего археолога. Проговорил Зарянов, обводя собеседников взглядом. Как можно точнее. От этого может зависеть наш дальнейший поиск.
Лазарев взглянул на своего заместителя.
Ты возглавлял поиск, ты должен помнить.
У меня есть карта.
Урбан достал из кармана картограф и, направив его на пол, включил. Перед ногами Зарянова вспыхнула объемная карта космодрома с разноцветными линиями.
Что это за магические знаки? Зарянов ткнул носком обуви в радугу линий.
Это маршруты спасательных экспедиций. Ответил Урбан. Серенькиедавние, белыеэтого года, черныебезуспешные, краснаямаршрут поиска пропавшего археолога, зеленаянаш маршрут.
Уже успел нанести? Зарянов удивленно посмотрел на Урбана.
Это не сложно. Урбан пожал плечами. В моем спаэре для этого есть все необходимое.
Но ведь ни черта не видно. Зарянов отвел руку в сторону. Как ты определяешь опорные точки?
Когда мы начинали поиск, я привязался к одному из углов космопорта. Урбан ткнул пальцем в один из серых прямоугольников. От этой метки и пляшу.
Тогда ты должен точно показать, где мы и где нужная нам точка. Зарянов наклонился к карте.
На карте вспыхнула яркая белая стрелочка.
Вот точка, где мы нашли детскую коляску. Белая стрелка ткнулась в жирную красную точку. Примерно вот здесь находится ваш транспортер, господин Зарянов. Урбан описал стрелкой маленький круг вокруг конца зеленой линии. Расстояние между точками метров триста.
А что это за черный квадрат? Зарянов ткнул носком обуви в черный квадратик около зеленой точки. Вы здесь яму выкопали, что ли?
Нет. Урбан резко мотнул головой. Этот квадрат я перенес с карты пропавшего археолога. Как я понял, она подозревает, что в этом месте, вместо опоры, что-то другое, по ее предположению, какое-то древнее захоронение.
А она не может ошибаться? Зарянов перевел взгляд на Урбана. Вы там не пробовали копать?
Нет. Урбан вновь резко мотнул головой. Это место я нанес на свою карту уже после ее поисков. Я не думаю, что археолог настолько глупа, что не отличает опору от чего-то другого, да еще обладая превосходной аппаратурой.
Зарянов почесал лоб.
Водитель сказал, что детскую коляску нашли на самом краю космодрома.
Да. Урбан утвердительно кивнул головой. Она стояла ручкой в пески. Я подозреваю, что археолог сошла с твердого покрытия космодрома, поняла это и стала возвращаться назад. Тут ее и настигли пустынники. Его лицо приняло унылый вид.
Не мешало бы вновь включить защитное поле коридора. Проговорил Лазарев. Тогда бы такие случаи у нас не происходили. Песчаные волки в последнее время совсем обнаглели, уже по космодрому разгуливают. Того и гляди, начнут по коридорам космопорта бегать.
Может быть они ищут корабль, пахнущий своей родиной. Хмуро пошутил Урбан.
Я не отключал защиту. Зарянов дернул плечами, пропуская шутку мимо ушей. Это сделали еще до моего рождения. По документам: генератор вышел из строя более сорока лет назад, а на новый средств не дали, так как он стоит, как хороший космический корабль, а потом о нем видимо забыли.
Урбан усмехнулся.
Как генератор, который имеет каждый корабль, стоит больше самого корабля?
Вы не забывайте, что там космос. Зарянов поднял палец вверх. Там нет такой мощной помехи, как атмосфера. Соответственно одна и та же защита порой приобретает не совсем требуемые от нее свойства. Требуются всевозможные корректоры. Так и взлетает цена, выше атмосферы.
Эту проблему, так или иначе, все равно придется решать. Начал настаивать на своем Лазарев. Так скоро и капитаны начнут пропадать.
Оставим этот бестолковый спор. Зарянов раздраженно махнул рукой в сторону Лазарева. У меня сейчас в кармане нет такого генератора и я его оттуда не достану. Давайте определимся с направлением дальнейших поисков. Если он окажется где-то здесь. Он ткнул пальцем в зеленую точку. Генератор будет. Я в этом уверен. Сейчас меня крайне заинтересовала эта странная опора. Он передвинул палец на черный квадратик. Это место нужно внимательно осмотреть. И сейчас мы направляемся туда.
Лазарев поднялся и шагнул к двери, Зарянов взмахом руки остановил его.
Урбан останется со мной, а ты приведи несколько спаэров со спасателями к этому черному квадрату. Зарянов поднялся и подойдя к приборной панели транспортера, включил канал связи. Это Зарянов. Заговорил он. Всем, до особого распоряжения оставаться на своих метах. Командирам групп организовать усиленное дежурство в своих зонах. Все. Зарянов выключил канал и повернулся к Лазареву. Ты сориентируешься без своего заместителя?
Лазарев молча дернул плечом. Зарянов перевел взгляд на спасателей, сидящих в транспортере. Надев шлемы, они быстро покинули транспортер. Лазарев вышел вслед за ними. Зарянов повернулся к Урбану.
Садись. Он указал Урбану на кресло рядом с водителем. Показывай дорогу.
Я сам поведу. Урбан выключил картограф и поднялся.
Веди, если можешь. Зарянов махнул рукой.
Водитель скорчил недовольную мину, но все же молча пересел в соседнее кресло. Урбан занял его место и взялся за рыпп, транспортер дрогнул и тронулся с места. Зарянов полусогнувшись стал позади их кресел и молча наблюдал за действиями Урбана.