Вернись! Пока дорога не забыта - Ирина Ваганова 2 стр.


Попав к себе, Андэст, несмотря на поздний час, не заснул. Измеряя шагами пространство, он напряжённо думал. Итак, с рассудком её величества всё в порядке, этой опасности нет. Но вскрылась другая опасность, и если её не устранить или сделать это неудачно, может возникнуть первая. Страшно подумать, что испытывает королева, ожидая возвращения супруга. Уж от короля то она свою ценность не спрячет. Объявить младенца принцем нельзя, да и необходимости неттри старших брата, безусловно, имеют преимущественное право на престол. Гнев короля будет вполне справедливым, и обрушится он, конечно, не на королеву. Ребёнка у неё отнимутэто печально, но ей не привыкать. А вот что будет с придворными, допустившими эту оплошность,с Дестаном, докторами, служанками, вообще трудно представить. Единственно возможный выходещё до возвращения отца передать парнишку на воспитание в надёжные руки, не открывая тайны его рождения. Андэст подумал о своей дочери. Зурия вполне справится с этой задачей. Она недавно осталась вдовой с двумя детьми на руках, приходилось давать ей средства на содержание семьи и прислуги. Зурия мечтала перебраться из поместья её мужа поближе к отцу. Можно, рассчитав слуг, здесь нанять других и поселиться в новом доме с тремя детьми. В этом случае не будет свидетелей того, что ребёнок не родной. Собственные дети Зурии ещё малы, их легко обмануть. Итак, завтра он начнёт поиски подходящего жилья и прислуги для дочери с семейством. Остаётся королева. Вступать с ней в сговор Андэст не желал. Лучше во время её отсутствия незаметно вынести сынишку за пределы дворца и устроить так, чтобы именно к нему, наставнику, она обратилась за помощью в своей беде.

4 Цветник королевы Рогнеды

Порой, те, кто предлагает помощь, заботятся вовсе не о вас

Доктора настаивали на осмотре. Рогнеда не хотела лишний раз покидать ребёнка, но пришлось уступить требованиям докторов. Как только сынишка уснул, она устроила корзину с малышом в глухом уголке цветника и направилась к врачу. Состояние здоровья не вызывало опасений, женщина быстро освободилась. По пути к себе она повстречала одного из советников короля, он задержал её своими рассуждениями по какому-то вопросу, поднятому на вчерашнем Совете. Отделавшись от назойливого собеседника, Рогнеда поспешила к цветам, берегущим её тайну. Ужас охватил несчастную мать, когда она не обнаружила корзины на месте. Королева металась из стороны в сторону, раздвигала ветки, исколола руки, обшаривая кусты. Беда становилась всё очевиднее. Похитили! Украли её дорогого сыночка! Среди скачущих мыслей мелькнула слабая надежда, что может быть, она сама забыла перенести ребёнка в садик, и он мирно спит в комнате. Рогнеда бросилась в свои покои, наткнулась на Андэста и даже не удивилась его присутствию.

Где он?

На пути к нам, ваше величество. При благоприятном ветре корабли будут здесь дня через три.

Постойте, вы о ком?

О его величестве Энварде втором.

Где ребёнок?

Принцесса на прогулке, я видел гувернантку с коляской в большом саду.

  Я говорю о принце.

Их высочества с наставником Дестаном готовятся к встрече августейшего отца. Будет устроен небольшой турнир в честь прибытия короля.

Взгляд королевы принял, наконец, осмысленное выражение. Она обошла помещение и замерла, глядя в одну точку. Андэст ждал. За последние два дня он много времени провёл в цветнике, скрытно наблюдая за тем, куда Рогнеда прячет своё дитя. Вот, представился удобный случай. Как только королева покинула свои покои, наставник вышел из укрытия, отыскал корзину с малышом в обычном месте и по тайным коридорам перенёс в свою комнату. Теперь, пока мальчик не проснулся, надо объясниться с его матерью и, уверившись, что она не сошла с ума от горя, действовать, как задумано ранее. Рогнеда боролась с отчаянием. Наставник ждал.

Выслушайте меня внимательно, Андэст.

Как вам будет угодно.

В тот день, когда родилась принцесса, я осталась одна. Вскоре начались схватки. Я пыталась звать на помощь, меня не услышали.

Родился ещё один ребёнок?

Да.

Могу я узнать, мальчик или девочка?

Сын.

О, как это неосмотрительно. Где он находится?

Обычно он был здесь со мной. Я не хотела сообщать о нём до возвращения короля. Только отец вправе разрешить возникшее недоразумение. Сегодня сегодня сын пропал, его похитили.

Кто мог знать, что в покоях находится ребёнок?

Я прятала мальчика в цветнике. Там запрещено кому бы то ни было бывать без моего ведома.

Да, конечно, но если кто-то знал о новорожденном и опасался королевского гнева, он мог нарушить приказ и спрятать малыша в надёжном месте, дабы избежать наказания за небрежно выполненные обязанности. Его величество очень строг во всём, что касается его детей.

Как думаете, Андэст,королева не в силах была сдержать рыдания,он жив? Мой мальчик не погиб?

Бесспорно. Никто не осмелится причинить вред королевскому сыну, пусть даже и рожденному с нарушением правил.

Как мне его найти?!

Вы не найдёте его, ваше величество. Предоставьте это мне. Я разыщу ребёнка. Без лишнего шума опрошу прислугу, прослежу за кем надо. Не пройдёт и пары месяцев, как мы достигнем желаемого результата.

Но, что я скажу королю!

Если мальчик найдётся до приезда отца, расскажете, как всё было, но если нет

Если нет?

Придётся повременить, король не одобрит ваши действия, зная, к чему они привели.

Зато начнут искать. Энвард привлечёт армию

Боюсь, в этом случае, ребёнку грозит смертельная опасность. Надо действовать тайно, осторожно. Пусть преступники думают, что никто никого не ищет.

Как я могу не искать своего ребёнка, разве в это поверят?

Кому известно наверняка, что именно вы родили этого мальчика?

Никому,прошептала королева, подумав.

Вот видите! Узнав о присутствии в ваших покоях малыша, преступник предположил, что родилась двойня. А если королева взяла чужого малыша для утешения? Своих детей ей не дано нянчить.

Что вы! Он так похож на Диоля. Как будто младший из принцев родился второй раз. Сразу видно, чей это сын.

Чужой глаз не заметит этого. Итак, ваше величество, не будем терять времени. Я приступаю к поискам, а вы ведите себя, как ни в чём не бывало. Нельзя спугнуть похитителей.

Андэст, заклинаю, найдите моего сына, как можно скорее!

Наставник поклонился и заторопился к выходу. Он опасался, что малыш проснётся и расплачется, чем привлечёт ненужное внимание. Надо ещё вынести младенца по подземному ходу в лес, где ждёт карета, и доставить его в новый дом Зурии. Теперь оставалось только надеяться на благоразумие королевы. Если она не поднимет шум, тайна останется тайной, пока это возможно.

Наши цели не близки тем, от кого зависит их осуществление

5. Фрегат короля Энварда второго идёт из Титании в Полонию

Наши цели не близки тем, от кого зависит их осуществление

Погода была превосходная. Если на пути в Метрополию морякам пришлось попотеть, море волновалось, ветер менял направление, и попутным его назвать было бы большой натяжкой, то домой корабль бежал с охотой, словно добрая лошадка, торопившаяся в родную конюшню. Энвард любовался небом и морем, наблюдал за отлаженными, спокойными действиями команды. Первую половину пути король был погружен в мысли о прошедших переговорах с Меерлохом. Хотя внешне всё выглядело благополучно, ни одна из сторон не осталась довольна другой. Протокол выполнили, но чувствовалось напряжение, готовое перерасти во вражду. Не забыта большая война. Меерлоха огорчали её результаты, цели не достигнуты. Более того, бывшая колония приобрела статус полуколонии, и у метрополии нет возможностей вернуть былое. Энвард же, хотя и был в те времена юн, хорошо помнил тяготы и лишения, принесённые Титанией на родную землю. Ранний уход отца из жизни оказался следствием огромного напряжения его сил, и во время войны и после неё, когда требовалось восстановление мирной жизни.

Свежий ветерок ерошил, запутывал волосы, Энвард с удовольствием вдыхал морской воздух и радовался тому, что бесконечные балы в душных залах и переговоры в давящей атмосфере остались позади. Император теперь с помощью дипломатии добивался того, чего не достиг военным путём. Метрополии нужны работники, точнее рабы. После чудовищного мора во времена молодости Меерлоха, погибла большая часть крестьянства и ремесленников. Почти все уцелевшие семьи остались бездетными. Выращивать хлеб, овощи, заниматься животноводством, производить орудия труда было некому. Для привлечения рабочей силы из соседних государств снижены налоги, раздавались в пользование на несколько лет пустующие земельные участки. Но эти меры не имели решающего значения, ведь и у соседей дела были немногим лучше. Казна Титании истощилась, покупать продукты за границей с каждым годом становилось всё обременительнее. Привезти рабочих из-за моря казалось единственно возможным выходом. Энвард, как и его отец, не соглашался принудительно переселять своих подданных. Титанийцы вели разговоры о том, как Полония обязана метрополии, ведь именно предки Меерлоха два столетия назад оплатили освоение новых земель и назначили Майера их правителем. Вплоть до большой войны предприимчивые купцы за бесценок вывозили из колонии пушнину, древесину, зерно и многое другое. Освоение новых земель многократно окупилось. Энвард II мечтал окончательно отмежеваться от метрополии, а не расширять свои обязательства. Однако, через три года, как это и полагалось по заключенным в конце большой войны договорённостям придётся снова плыть в метрополию. Одними выражениями верноподданнических чувств не обходилось. На этот раз пришлось обещать крупные поставки продовольствия. Дипломаты выторговали снижение пошлин для купцов, доставляющих из полуколонии продукты питания. Заинтересованности в вывозе продовольствия из страны не было. Коренное население занималось сбором и переработкой даров леса, ловлей рыбы и работой на небольших огородах. Эти люди имели скромные потребности. Они любили всевозможное рукоделье, и торговля шла, в основном, высокохудожественными изделиями народных промыслов, в том числе и за рубеж. На вырученные деньги аборигены приобретали всё необходимое для жизни и ведения хозяйства. Некоторая часть уходила в казну в виде податей. Королевский двор и знать обеспечивали фермеры и многочисленные сельские артели, где трудились потомки переселенцев. Излишками торговали с соседями. Это выгодней, чем морем везти товары в метрополию, рискуя их потерять или испортить. Приходилось, однако, выполнять настойчивые требования Меерлоха. Энвард уже не впервые глубоко задумался о том, сможет ли он за отпущенный ему жизненный срок добиться независимости своей страны или эта задача останется его потомкам. Мысли перенеслись во дворец. Как там обстоят дела? Справляется ли Совет Мудрейших с возложенными на него обязанностями или закопались в распрях и спорах? Не слишком ли утомляется королева, разбирая бесконечные разногласия? Ничего, Андэст отслеживает ход дел. Этого старика не просто выбить из седла. Скоро и сам Энвард вернётся, и государственное управление войдёт в привычное русло. Вот и чайки появились на горизонте. Уже близко земля.

6. Предместья столицы Полонии. Дом дочери Андэста

Учёл все мелочи? Их больше

У реки возились дети Зурии: Герадевочка шести лет и четырёхлетний мальчик Тиль. Было весело, шалуны подбирали с берега камушки и кидали в воду. Парнишка оступился и зачерпнул воды в ботинки, но прекращать игру ему не хотелось. Когда строгая сестра потащила его к дому, чтобы переобуть, он яростно сопротивлялся. Во время борьбы у заднего крыльца они расслышали шум подъезжающей кареты и, моментально обо всём позабыв, прильнули к щелям в заборе. Мать встречала экипаж у ворот. Открылась дверца, по ступенькам спустился дедушка с большой корзиной в руках и передал ношу Зурии.

Вот то, о чём я тебе говорил. Отнеси в комнату и сделай всё необходимое, а я навещу внуков. Где они?

На берегу,ответила женщина и заторопилась в дом. Андэст достал из кареты игрушечную лодочку и пошёл к калитке, ведущей через задний двор к реке. Дети, увидев это, побежали навстречу дедушке. Лодочка была великолепна. На корме крепилась катушка с намотанной суровой нитью. Эту нить, другим концом можно было намотать на вторую катушку, снабжённую ножкой для крепления в грунте. Когда лодочка уплывала, её возвращали «в порт», намотав нить на береговую катушку. На лавочке сидели два гребца. Рукоять вёсел приводилась в движение пружиной, которая при заводе, вращала стержень в одну сторону, а после того, как лодочку спускали на воду, вертела его в другую. Большие лопасти вёсел крутились, отталкиваясь от воды, и лодочка уплывала от берега. Андэст укрепил большую катушку в щели мостков и показал, как заводить и запускать игрушку. Некоторое время он с удовольствием наблюдал, как внуки чинно, не смея при нём спорить, запускали лодочку и возвращали её, наматывая нить на катушку. Вспомнив, что надо возвращаться во дворец, наставник пошёл к экипажу, пожелав детям быть послушными и дружными. У крыльца он отдал Зурии туго набитый кошель и попросил проводить его немного, собираясь сделать ей кое-какие напутствия. Женщина забежала в дом, бросила кошель на комод, заглянула в смежную комнату и, убедившись, что там тихо, поспешила вслед за отцом.

На берегу реки разворачивалось сражение. Вырывая друг у друга катушку, дети уронили её в воду. Увлекаемая быстрым течением лодочка весело поплыла в сумрачную даль. Заревев во весь голос, мальчишка набросился на сестру с кулаками.

Это мне дедушка подарил, зачем ты отбирала?

Почему это тебе? А мне что он подарил? А? Мне ничего, по-твоему?

Дети вдруг вспомнили про корзину, которую передал матери дед, и наперегонки бросились к дому. Осматривая большую комнату, девочка обнаружила красивый мешочек на комоде и, пододвинув табурет, достала его. Тут раздался громкий шепот брата из соседней комнаты:

Смотри, смотри какая кукла! Это точно тебе.

Не выпуская из рук кошелька, Гера вернула табурет на место и пошла на зов мальчика.

Это не кукла,серьезно сказала она,это ребёнок.

В семье Андэста не было суеверий, свойственных коренному населению Полонии, младенцев никто не прятал, поэтому сестра видела братишку маленьким. Вспомнилась горькая ревность, обиды, что матери нет дела до неё уже большой. Целыми днями та возится с малышом и отмахивается от дочки: «Пойди, займись, чем-нибудь».

Дедушка маме привёз,с горечью зашептала она,мы теперь ей не нужны.

Почему не нужны?У мальчика не укладывалось в голове, как такое может быть.

Так всегда бывает. Взрослые любят заботиться о малышах, на старших только кричат.Глаза девочки наполнились слезами.Спроси у своего друга, каково ему приходится с маленьким братом.

Тиль хорошо помнил, как его дружок, после прибавления в семье, шатался неприкаянным по окрестностям, сидел на поваленных деревьях, болтая ногами, и злобно шипел: «Утоплю, я его утоплю!».

Давай его утопим!бодро сказал мальчишка.

Ты чего! Топить нельзя. Вот если отдать кому-нибудь, у кого нет других детей, они были бы рады.

Кому отдать? Мы здесь никого не знаем.

Смотри. Корзина, как настоящая лодка! Давай его отправим по реке. Видел, как наша игрушка уплыла? И он поплывет за ней в этой корзине.

Точно! Он догонит нашу лодочку и поиграет с ней!Такая возможность показалась Тилю очень радостной для спящего младенца.

Гера бросила в корзину кошелёк, который до сих пор держала в руках, и попробовала сдвинуть её с лавки:

Помоги!

А если он есть захочет?

Видишь бутылку с молоком? Положи к нему. Да нет же, ближе к щеке!

Тиль уложил бутылку, затем зарыл в пелёнки кошелёк и схватился за ручку корзины с другой стороны от сестры.

Не потонет, вдруг промокнет?

Нет, я видела, в таких корзинах воду носят, она не пропускает.

Передвигаясь по комнате приставными шагами, дети медленно тащили несостоявшегося принца, а теперь и несостоявшегося внука наставника Андэста к быстрой речке. Спустив корзину с мостков в воду, они оттолкнули её, но та закачалась, будто ожидая, что дети передумают и вынут младенца обратно.

Неси палку,зашептала Гера. Тиль опрометью бросился на берег и притащил длинную палку. Вдвоём они отодвинули корзину дальше и она, подхваченная течением, отправилась в своё путешествие.

Проводив отца, Зурия шла к своему новому дому. Она думала о том, как переменилась её жизнь, как не хватает ей погибшего мужа, который был бы рад такому красивому, хотя и неродному сыночку. Отец помогал ей, но бывал краткими наездами, всегда торопился во дворец. Теперь, когда они живут так близко, обещал бывать чаще. Тоска по супругу, по крепкому надёжному плечу сжимала сердце. Разногласия и обиды забылись, а прошлая замужняя жизнь представлялась в светлых тонах. Тряхнув кудрявой головой и отогнав грустные мысли, Зурия ускорила шаг, продумывая свои ближайшие действия. На пороге дома она встретила служанку и поручила ей сходить в лавку, купить всё необходимое для малыша. Служанка, нанятая недавно Андэстом, была молодая и бестолковая. Зурии пришлось несколько раз перечислять, что требуется купить. Когда та, наконец, запомнила, они прошли в дом за деньгами. На комоде кошелька не оказалось. Зурия удивилась. Она точно помнила, как бросила его сюда, отправляясь провожать отца. Лезть на глазах у служанки в тайник не хотелось, поэтому она попросила взять всё необходимое у лавочника, пообещав принести деньги завтра. Надо взглянуть, что за товар, может ещё и не понравится, тогда придётся вернуть и купить в городе. Служанка ушла. Оставшись одна, женщина внимательно осмотрела пол вокруг комода. Нет, не упал. Кто мог взять кошелёк? Дети у воды играют подаренной дедом лодочкой, их сюда и силой не притащишь. Кухарка ужин готовит. Служанка только что подошла. Кто-то чужой не мог зайти, дверь была закрыта. Разве что с заднего крыльца? Надо у детей спросить.

Зурия вышла на задний двор и увидела совершенно промокшего Тиля. Она по обыкновению отругала дочь за то, что та плохо смотрит за братом, и отправила их переодеваться. Дети никого чужого на заднем дворе не видели. Зурия прошла на кухню. Пожилая женщина радостно сообщила, что ужин готов и спросила, когда накрывать на стол. Зурия дала кухарке указания и узнала, что та не заметила чужого ни в доме, ни во дворе. Она из кухни не выходила и даже в окно не смотрела. После ужина Зурия собралась проверить, как себя чувствует малыш. Надо же, какой спокойный, уже долго спит. Женщина зашла в маленькую комнату, где она, покормив и перепеленав ребёнка, уложила его спать. Корзины на месте не было! Зурия беспомощно огляделась. Что за наваждение! Нигде нет. Вошла служанка. Она принесла вещи для ребёнка, сообщив, что лавочник ждёт деньги. Накричав на опешившую девушку, женщина металась по всему дому, хотя было очевидно, что ребёнка нет. Почему она не проверила, как себя чувствует малыш, когда обнаружила пропажу кошелька! Наказав служанке тщательно осмотреть двор и сад, сама Зурия бросилась со своей бедой к старосте посёлка. Поиски были организованы быстро. По всем трём дорогам отправились верховые погони. Жители обследовали берег реки и окрестности. Односельчане с готовностью старались помочь новой соседке, у которой случилось такое несчастьеукрали младенца. Бессонная ночь не дала никаких результатов. Наутро заплаканная Зурия отправила с нарочным письмо отцу, сообщив, что «подарок» пропал и, несмотря на все приложенные усилия, его не нашли. Уставшая от ночной беготни с факелами, от чудовищного напряжения, женщина упала на кровать и провалилась в тревожный сон.

Назад Дальше