Странные времена: предвиденные происшествия с бессмертными - Куив Макдоннелл 3 стр.


Ответа не последовало.

 Может, мы выбрали неудачное время для визита?  после долгой паузы предположила Ханна.

 У него другого и не бывает,  ухмыльнулась Стелла и продолжила:  Я сосчитаю до трех и открою дверь. Ты сразу вбегай. И мой совет: пригибайся ниже и резче перебирай ходулями.

 Что

 Один-два-три,  на одном дыхании произнесла провожатая и быстрым движением распахнула дверь, после чего отпрыгнула в сторону, будто ожидала, что изнутри хлынет поток воды.

 Мне

 Пошла, пошла, пошла!

Ханна скользнула внутрь и вздрогнула, когда дверь захлопнулась за спиной.

Докинз  Бог

В Ланкастере открылся новый церковный приход, паства которого верит, что известный атеист Ричард Докинз на самом деле  Сын Божий. Первосвященница и стилист на полставки Вероника Клифт, 41 год, утверждает, что их учение исполнено сакрального смысла. «В Откровении святого Иоанна Богослова сказано, что на небеса вознесутся лишь 144 тысячи самых достойных людей. Всевышний Ричард же делает все возможное для сокращения количества истинно верующих, чтобы избежать перенаселения в раю».

Глава 3

Ханна осмотрела довольно большой кабинет, в котором оказалась. Быть просто большим ему мешали кипы сваленных кое-как газет и нагромождение коробок, занимавших почти все свободное пространство. Единственным источником света служили витражные окна. В разноцветных солнечных лучах танцевала пыль, придавая кабинету своеобразный декадентский шарм. В отличие от зрения, другим органам чувств не так повезло. Особенно страдало обоняние: в воздухе витал малоприятный запах компостной кучи с отчетливым душком сигаретного дыма.

 Здравствуйте?

Не получив ответа, Ханна замерла на месте и прислушалась. От стоявшего в углу стола доносилось слабое похрапывание, однако того, кто его издавал, надежно скрывали стопки книг, пачки документов и груды другого хлама.

Ханна неуверенно направилась к источнику звука, по пути осторожно обогнув контейнер, где раньше находилось что-то вроде индийского карри, но теперь содержимое явно собиралось совершить невиданный прорыв в области биологии.

Подойдя к столу, Ханна сумела разглядеть за завалами бумаг копну волос, которая крепилась к голове. Именно оттуда и доносился храп.

 Здравствуйте?

Новая попытка возымела ровно тот же эффект, что и предыдущая.

Никакого.

Ханна громко откашлялась. Тоже безрезультатно.

Она осмотрелась по сторонам, взяла из высокой стопки поблизости книгу, с некоторым удивлением прочитала заглавие «Все пэры» Квирка, а затем с шумом бросила ее на пол.

 А-а!  завопил мужчина, резко подскакивая и размахивая руками, словно пытаясь отогнать невидимую осу. К его лицу приклеился лист бумаги, видимо приставший из-за слюноотделения во сне.  Я ослеп! Ослеп!  От суматохи прилипший документ спланировал на пол. Следом собиралась отправиться полупустая бутылка виски, задетая локтем, но ее успел ловко поймать виновник происшествия, который продемонстрировал неожиданно отточенные рефлексы.  Хвала Иисусу,  выдохнул он с облегчением.

 Раз,  голосом Грейс произнес оживший интерком, похоже погребенный под завалами бумаг.

 Но за что?  возмутился мужчина, оглядываясь по сторонам.  Если я нахожусь один, то это не считается. Это почти мысли вслух. Нельзя лишать человека права думать!

 Ты не один в кабинете.

 Конечно же  в эту секунду он заметил Ханну.  А это кто такая?

 Здравствуйте, я

Владелец кабинета поднял ладонь, жестом прося девушку помолчать.

 Ее зовут мисс Дринквотер  пояснил голос Грейс.

 Уиллис,  поправила Ханна.

 Мисс Уиллис,  продолжила невидимая женщина.  И она пришла на собеседование.

 Что? Но зачем? Кто подал объявление?

 Ты и подал. Нам нужна новая Тина.

 Но мы недавно наняли новую Тину.

 Он уволился, помнишь? И бросил в тебя дырокол.

 Точно,  протянул мужчина, прикладывая руку ко лбу.  Так вот почему головная боль такая пронизывающая.

 Это произошло две недели назад, и дырокол в тебя не попал.

 А, теперь припоминаю. Он отлетел в как-его-там. Чудесный вышел спектакль.

 Точно не для Окса, который поранился. А голова у тебя болит по обычной причине.

 Ну да, ну да,  состроил кислую мину мужчина.

 Винсент Бэнкрофт, не смей корчить мне рожи!

 Откуда ты знаешь  владелец кабинета недоуменно огляделся.

 Уж знаю.

 Да чтоб

 Два.

 Но я же ничего не сказал!  гневно всплеснул руками Бэнкрофт.

 Собирался.

 Ты шутишь?

 Правила есть правила.

 Эти правила просто смехотворны.

 Хочешь, чтобы я продемонстрировала подписанное тобой соглашение, Винсент? Еще раз?

 Нет, не хочу,  проворчал мужчина.  Сомневаюсь, что оно вообще имеет законную силу. Я был пьян, когда заверял его.

 Если бы я ждала, пока ты протрезвеешь

 Понял я, понял,  прервал невидимую собеседницу Бэнкрофт.  Большое спасибо, Грейс, что унизила меня в глазах соискательницы на должность Тины,  с этими словами он впервые внимательно посмотрел на Ханну, отчаянно моргая при этом и, похоже, стараясь сфокусировать зрение.

 Ха!  прокомментировала Грейс.  Как будто ты бы сам с этим не справился.

 Ну все, с меня хватит!  прорычал Бэнкрофт.  После собеседования я откопаю проклятый интерком и отключу его.

 Удачи с поисками в этом свинарнике.

 Достаточно! Отсоединись сейчас же и перестань вмешиваться в частный разговор с мисс

 Дринквотер,  подсказала Грейс.

 Вообще-то Уиллис,  снова поправила Ханна.

 Да, с ними,  подтвердил Бэнкрофт.  Отключи интерком.

 С превеликим удовольствием,  фыркнула Грейс.

Раздались громкие гудки.

Бэнкрофт раздраженно покачал головой, отчего из спутанной гривы волос выпала сигарета.

 О, как кстати,  обрадовался мужчина, поднимая ее и принимаясь шарить по заваленной бумагами столешнице.  Ну же, где ты?  не прерывая занятия, он бросил на Ханну раздосадованный взгляд и подбородком указал на стул напротив.  Что стоишь, у меня дел полно. Где моя чертова зажигалка?  Когда Ханна поняла, что вопрос не риторический и от нее ждут ответа, то пожала плечами. Бэнкрофт разочарованно посетовал:  Что ж, первое испытание не пройдено. Наблюдательность  ключевой навык для этой должности. Грейс!

 Я тебя не слышу,  раздался отдаленный выкрик женщины из коридора.  Ты сам велел отключить интерком.

 Тогда каким образом А, наплевать.  Он сложил ладони рупором, приставил ко рту и громогласно спросил:  ГДЕ МОЯ ЗАЖИГАЛКА?

 Я НЕ ЗНАЮ!  донесся ответ.

Ханна выдвинула предложенный стул и с недоумением воззрилась на сиденье.

 Наверняка сама и спрятала,  пробормотал Бэнкрофт.  Вечно выбрасывает то, что ей не нравится. Неудивительно, что она сменила уже третьего мужа. А у тебя не найдется зажигалки?  Не дождавшись реакции Ханны, он раздраженно пощелкал пальцами.  Эй, земля вызывает блондинку. Слышишь меня?

 Простите, я отвлеклась. Стул заставлен вещами.

 Ну так убери их и садись. Да поживее! Мне некогда тут возиться, дел невпроворот.

 Но тут лежит кусок пиццы,  Ханна с отвращением поморщилась.

 А, вот он где. Отлично!  Бэнкрофт перегнулся через стол, подхватил подсохший ломтик, который венчал высокую стопку книг, и обнаружил под ним зажигалку.  Двойная удача! Этот день становится все лучше и лучше.

Когда потенциальный начальник сжал добычу свободной рукой и со счастливой улыбкой откинулся на спинку кресла, Ханна решила заняться освобождением места и сняла стопку книг с сиденья, лишь бы не смотреть на мужчину, который, похоже, поглощал кусок пиццы сомнительного происхождения.

На обивке стула обнаружились подозрительные пятна, но Ханна все же села, стараясь не думать о судьбе своего лучшего костюма, и принялась разглядывать Винсента Бэнкрофта. Под нечесаной шевелюрой, скорее напоминавшей воронье гнездо, скрывалось бледное лицо с налитыми кровью серо-зелеными глазами и небритым подбородком. Одежда находилась в таком состоянии, что в любой благотворительной организации ее сожгли бы сразу после пожертвования.

Ханна дала бы руководителю этой странной газеты лет сорок  сорок пять, но его нездоровый, помятый вид мог ввести в заблуждение. Мужчина умудрялся выглядеть одновременно полным и худым, а его лицо поражало похоронным выражением. Хотя оно могло объясняться вкусом доисторической пиццы, которую Бэнкрофту никак не удавалось дожевать. Одним словом, он производил впечатление ожившего трупа себя самого.

Наконец собеседник с трудом проглотил остатки пиццы, громко рыгнул, положил ноги на стол и засунул в рот сигарету, добытую ранее.

 Разве здесь можно курить?  спросила Ханна.

 Все зависит от обстоятельств. Например, тебе это делать категорически запрещено. Мне же, наоборот, настойчиво рекомендуется, чтобы снять стресс. Это одна из немногих радостей в награду за управление компанией бездарностей и остолопов,  проговорил Бэнкрофт с легким ирландским акцентом, отчего слова походили скорее на рычание.

 У меня астма.

 Каждый из нас несет свой крест,  пожал плечами мужчина, зажигая сигарету.  У меня, например, ужасное грибковое заболевание стоп. Ну что, приступим к собеседованию? Где ты себя видишь через пять лет?

 Я  протянула Ханна, судорожно припоминая советы из пособия «Как успешно пройти собеседование», которое прилежно проштудировала накануне вечером,  с нетерпением жду возможности проявить себя и применить полученные знания

 Это был вопрос с подвохом,  прервал ее Бэнкрофт.  Никто не приходит сюда, если впереди его ждет светлое будущее. Здесь  место крушения всех надежд. Поверь моему опыту.  Он поворошил разбросанные по столу бумаги, обрушив при этом на пол пару неустойчиво лежавших кип документов, и вытянул два скрепленных листа формата А4.  Настало время по старой традиции посмотреть на резюме. Так, что тут у нас?  Ханна уставилась на свой небогатый послужной список. Теперь его украшали пятна от еды и напитков.  Страница один: школа окончена. Поздравляю с получением общего образования, так держать.

 Да, я

 Страница два,  не заметив слабых попыток соискательницы на должность дополнить монолог, продолжил Бэнкрофт.  Далее учеба в Даремском университете на кафедре английской литературы.

 Да, мне всегда хорошо давались

 Диплом так и не получен. А потом пусто.

 Я была

 Погоди. Вот скажи, это же шутка? Организация благотворительного бала и веселых стартов. Вот так название! Оксюморон почище «дружественного огня» и «вегетарианского обеда».  Не услышав ответа собеседницы, Бэнкрофт перевел взгляд с резюме на нее.  Что, нечего добавить?

 Мне показалось, вы произносили монолог.

 О, у котенка прорезались коготки. Приятно видеть. Так кто это был? Няня? Инструктор по фитнесу?

 Прошу прощения, что?

 С кем он спал?  скучающим тоном пояснил Бэнкрофт, снимая ноги со стола и хватая бутылку виски.

 Не понимаю, о чем вы,  Ханна неловко поерзала на сиденье.

 Конечно понимаешь,  фыркнул странный интервьюер, нашарил заляпанные стаканы в ящике и плеснул в них щедрую, до краев, порцию виски, после чего убрал бутылку и проницательно посмотрел на Ханну.  Ты бросила университет и испарилась. Это точно была не тюрьма, потому что оттуда невозможно организовать благотворительный бал, если только законы не изменились. Значит, иной вид лишения свободы: брак. Отсутствие других мест работы указывает, что муж попался обеспеченный. И он явно не умер, иначе ты бы до сих пор носила кольцо и вряд ли явилась сюда: богатые вдовушки не настолько отчаянно нуждаются в деньгах. О том же говорит и недешевый костюм: средства имелись, даже если сейчас их нет. Значит, вы с мужем разошлись. Вероятно, из-за неверности, иначе с чего было бы воротить нос от неправедно накопленных капиталов? Ты решила начать жизнь с чистого листа как сильная и независимая женщина, но оставила себе несколько нарядов. Это возвращает нас к вопросу: с кем он спал? С няней? С персональным тренером? Или люди еще изменяют с секретаршами? Мне это кажется немного банальным и старомодным.  Бэнкрофт замолчал, встретив взгляд Ханны.

 Мы просто не сошлись характерами,  после долгой паузы ответила она.

 Бред сивой кобылы!

 Что?

 Я бы выразился и покрепче, если бы не соглашение с моей секретаршей,  на этот раз смутился Бэнкрофт.

 Заместитель руководителя по общим вопросам,  поправила Грейс из невидимого интеркома.

 Значит, ты должна подчиняться моим приказам. Немедленно отключи эту проклятую штуку!  взревел разгневанный мужчина. После очередного громкого гудка он уже тише продолжил:  Я подписал соглашение с заместителем руководителя по общим вопросам, и условия запрещают употреблять бранные слова или поминать имя Господа всуе более трех раз в день.

 Что произойдет в противном случае?

 Грейс уволится. Как оказалось, это место не в состоянии функционировать без нее. В обители некомпетентности, разбитых надежд и печальных историй она является самым опасным существом на свете  добросовестным сотрудником. Кстати, об увольнениях  Бэнкрофт не договорил и зашелся в приступе кашля настолько сильного, что зажженная сигарета выпала изо рта и полетела в Ханну. Она с трудом успела уклониться.  Проклятье! А реакция у тебя отменная. Считай, проверку на физические данные прошла.

 Вы не собираетесь ее поднять?  спросила Ханна Бэнкрофта, который уже раскуривал новую сигарету, и принялась оглядываться в поисках пожароопасного предмета.

 Думаю, все обойдется. Все здание отсырело напрочь, вряд ли что-то загорится. На чем мы остановились?  спросил мужчина, снова откидываясь на спинку кресла и снова забрасывая ноги на стол.

 Вы собирались рассказать о должностных обязанностях.

 Что-то не очень на меня похоже,  усомнился собеседник.

 Вы объясняли, как Грейс ущемляет ваши права.

 А до того?  заметив, что Ханна на него не смотрит, Бэнкрофт раздраженно поинтересовался:  Эй, я что, не заслуживаю внимания?

 Прошу прощения. Меня слегка отвлек пожар в кабинете.  Она немного отклонилась в сторону, позволяя взглянуть на струйку дыма, которая поднималась над одной из стопок газет.

 Да во имя Я имел в виду, нечего так драматизировать. Еще и пламени-то не видно. ГРЕЙС! Принеси как-его-там  Дверь с грохотом распахнулась, и в кабинет протопала Стелла с огнетушителем.  Да, точно, вот эта штука. Отлично.

Зеленоволосая девушка принялась поливать пеной тлевшую бумагу, не сводя уничижительного взгляда с Бэнкрофта. Закончив, она пнула ногой в тяжелом ботинке обгоревшую стопку, чтобы убедиться: пожар потушен.

 Молодец. Вы знакомы с моей протеже?

 Да, мы со Стеллой уже виделись,  кивнула Ханна.

 Просто лучик радости и счастья. И большая поклонница старых зданий, как эта развалюха. Представь, поймал девчонку, когда она лезла в окно посредине ночи. Видимо, захотела осмотреть достопримечательности без толпы зевак.

 Чувак, да задолбал уже с этим дерьмом.

 ГРЕЙС?

 Соглашение подписал ты, а не она, Винсент,  донесся голос из интеркома.

 Вот и скажи, разве это честно?  патетически вопросил Бэнкрофт и продолжил:  В общем, так получилось, что я как раз полировал свое самое ценное имущество.

 Во брехня.

Он наклонился и достал из-под стола предмет, который Ханна бы описала как ружье, вот только раньше она ничего подобного не видела. Приклад выглядел почти как у обычной винтовки, однако ствол ближе к дулу скорее напоминал раструб.

 Единственный и неповторимый мушкетон лорда Баландера,  гордо пояснил Бэнкрофт, любовно демонстрируя чудовищное оружие.  Передавался из поколения в поколение, пока последний в роду не проиграл его мне в карты из-за ложной уверенности, что фулл-хаус бьет стрит.

 М-м, милая история.

 Что ж, нашей мисс Озлобленный Тинейджер так не показалось, хотя большинство на ее месте не стали бы тут же лезть на рожон. Тогда моя юная помощница получила выбор: тюрьма или интересная карьера в печатном бизнесе.

 Точняк,  фыркнула Стелла.  Тока если б я прочухала, какая фигня тут творится, то попросила б лучше по мне шмальнуть.

 Не обращай внимания, на самом деле ей здесь нравится.  Услышав это заявление, Стелла снова фыркнула, отсалютовала и вышла, громко хлопнув дверью. Бэнкрофт прокомментировал:  Хороший ребенок. Восхищаюсь ее энергией и настроем вроде: «Жизнь  дерьмо, и мы лишь коротаем время до тех пор, пока не наступит медленная и мучительная смерть». Передовой образ мышления, должен заметить. Я в ее возрасте еще был полон надежд. Так на чем мы остановились?

Назад Дальше