Вокзал Анси.
Лариса села на «летающее такси» и назвала адрес юридической фирмы «Донжон». Она уже перепечатала голографию на лист бумаги, и в руках держала документ, составленный мамой. Просто он был не на русском, а на французском языкетакие переводы программно осуществлял голофон. Путь занял всего полчаса. Офис фирмы был в старинном доме, на первом этаже.
Девушку встретил роботшвейцар. Лариса не знала французский, но робот владел практически всеми европейскими и азиатскими языки.
Мадмуазель, вам в комнату номер три! Сказала умная машина. Там попаданку встретил низкий француз с небольшим брюшком и круглым гладко выбритым лицом. Он сразу определил, что перед ним русская, и довольно чисто заговорил на языке Пушкина:
Слушаю вас, госпожа Юрист вопросительно посмотрел на Лару.
Вот! Девушка положила перед законником лист с французским текстом.
Значит, вы жили в России, госпожа Вульф?
Да, у бабушки, пока она не умерла. Соврала попаданка.
Ладно! Вот вам документы! Француз достал из сейфа бумаги. Лариса посмотрела, все документы были на двух языкахфранцузском и русском. Девушка получила:
1. Документ о рождении на территории Франции (карточка).
2. Документ о покупки Ларой Вульф у Джоанны Пирткинс дома в городе Анси.
С первой карточкой идёте в мэрию, и вам выдают французское удостоверение и заграничный паспорт. Там же получите карточку о собственности. Заплатите государственную пошлину, и можете вселяться в свой дом. А сейчас вам надо заплатить тысячу евро за те бумаги, которые я вам выдал.
Лариса оплатила услуги юриста, и двинулась в мэрию. Там пришлось подождать, зато всё сделали за пять минут. Девушка выплатила почти десять тысяч евро, и с паспортом и удостоверением отправилась заселяться в дом. «Летающее такси» доставило девушку на место. Пока летели, Лариса смотрела в окно. Ей понравились некоторые улицы и дома города.
Одна из улиц Анси
После остановки девушка вышла посмотреть на свой новый дом. Он находился почти за городом. Это было трёхэтажное шале с гаражом, в котором Лариса обнаружила новую «леталку».
Значит, надо будет сдать на права! Решила попаданка. Но и на курсы французкого языка надо записаться. Надо же понимать, что мне говорят.
Лариса осмотрела дом. Внутри было шесть ванных и шесть спален.
Надо будет купить остановку, телевизоры и прочее. Решила девушка. Она вышла на сайты местных магазинов и выбрала то, что ей понравилось. Всё это привезли в течение двух часов, установили и наладили.
Сто тысяч евро, как корова языком слизнула! Вздохнула девушка. Зато теперь всё внутри дома было устроено и оборудовано так, как было удобно Ларисе.
Теперь свяжемся с литературным сайтом! Попаданка отправила номер своего нового голофона редактору АТ. Произошла синхронизация всех её данных на этом сайте, и теперь она могла написать рядом с ником «Рена» своё имя Лара Вульф, гражданка Франции. Эта приписка вызвала «бурю в стакане» среди читателей.
Чат литературного сайта:
Саша ака Устиныч.
Не может француженка писать такие книги! Это какой-то твин присосался к Рене!
Алек 74.
Посмотрим, что-то много твинов развелось в чате. Пока эта Рена ничего нового не писала.
Елена.
Опять загорелось у вас в одном месте! Почему не может француженка писать хорошо на русском? Толстой две трети «Войны и мира» на французском написал!
Никамура
Не знаю, пишет она она хорошо! Многие сейчас используют программы голофона, наверное, и она так делает, если русский не знает!
Дальше пошёл обычный срач между читателями со взаимными обвинениями и оскорблениями, который был прерван вмешательством модератора, удалившего более тридцати комментариев. Лариса вздохнула:
Нет, вместо того, чтобы читать и комментировать произведения, начинают друг друга мутузить. Или закидают чат картинками, роликами и прочим, а потом жалуются, что сайт плохо работает! Ладно, чёрт с ними. Посмотрим, сколько у меня на счету?
Девушка взяла голофон и открыла нужный файл. Высветилась сумма в девятьсот шестьдесят тысяч евро.
Мда, даже не миллион! Огорчилась попаданка. И что мы имеем? Дом есть, одежду пока покупать не надо, ездить тоже пока некуда. Скоро зима, а я и так живу на курорте. Научусь, потом, на лыжах ездить. Коньки я боюсь! Сейчас второе октября две тысячи девятнадцатого года. Пора взяться за работу. Другого дела пока у меня нет. да и деньги быстро кончатся. Как видно, высшее образование мне пока не светит. Французский надо учить. Где тут курсы языковые? Ага! Можно и телекурсы пройти! Ладно, запишусь. Сколько они стоят? Пятьсот евро? А чего так дорого? А, погружение в виртуальную среду посредством специальной телепрограммы! А что это такое? За какое время они обучат?
Лариса вышла на сайт языковых курсов, и узнала всё, что хотела.
Выходит, уже в марте я буду тараторить на языке Дюма? Хорошо!
Она связалась с курсами, внесла плату. Ей объявили, что, начиная с пятнадцатого октября, по пятнадцатое марта она по восемь часов в день должна будет тратить на телекурс. Двадцатого марта её пригласят для сдачи тестов в Центр языка, который находится около мэрии Анси. Лариса должна будет набрать восемьдесят балов и выше, чтобы получить диплом. Девушку записали в телешколу.
Пока делать было нечего, и попаданка решила написать сказку «Русалочка». Раз здесь не было датского сказочника, можно было смело занять его место. Только вот как писать7 На старой Земле Лариса сказку не читала. Но видела два мультфильм, снятые по этому произведению. Ей очень понравился японский вариант. Он был очень грустный. И когда кончился мультфильм, девушка долго плакала над судьбой Русалочки, превратившейся в воздушные пузырьки из-за предательства принца. Другой вариант сказки, американской, с песнями и плясками, ей понравился меньше. Хотя там и была соблюдена канва произведения. Лариса решила написать по японскому сценарию. Но для того. чтобы людям было понятно, о чём идёт речь. Девушка решила украсить сказку картинками. Рисовать она не умела. Но зато картинки из мультфильма всплывали в её голове во всех красках. И как быть?
Сказку попаданка написала, просмотрев в голове весь мультфильм с начала до конца.
Кадр из мультфильма «Русалочка» 1975 год. Япония.
Просматривая Сеть. Она увидела объявление:
«Лаборатория «Сан Си» продаёт новое электронное устройство, позволяющее выводит из мозга голограммы и печатать их с помощью голофона на бумаге. Стоимость приставкипятнадцать тысяч евро. Доставка на дом. Звонить по номеру.»
Девушка подумала и позвонила. Над голофоном возникла голова женщины в очках.
Что вам угодно мадмуазель?
Хочу купить вашу приставку к голофону!
Минуточку
Разговор шёл через автоматический переводчик голофона, поэтому трудностей Лариса не испытывала. Ей доставили аппарат и научили им пользоваться за три часа.
Теперь она могла переводить любой рисунок с нейронов мозга в файлы голофона. Через неделю была готова сказка «Русалочка» со всеми рисунками. Сказка появилась одновременно в европейской, американской, азиатской зоне Интернета и Сети. Лариса напечатала её на на английском, французском, японском, китайском и русском языках. Точный перевод занял много времени даже с голофоном. Поэтому сказка появилась в начале ноября. Девушка решила не смотреть отклики до конца месяца. Зато роялти за произведение начали капать уже через неделю. К концу месяца сказку купили почти двадцать тысяч читателей со всего мира. На счёт «писательницы» перешло шестьсот тысяч евро. Девушка так и не посмотрела, что писали на разных чатах. К ней обатилась южнокорейская кинокомпания «Два банана», которая являлась филиалом лэйбла «Солбанг-Ул».
Я директор кинокомпании Айяно Такаши! Появилась голограмма красивой японки, в которой Лариса узнала одну их представительниц лэйбла "Кедровые шишки".
Здравствуйте! Попаданка удивилась, что японка хорошо говорит по-французски.
Мы решили заключить с вами контракт на экранизацию вашей сказки «Русалочка2. Вы согласны сотрудничать с нами?
Да! Только и успела сказать Лариса.
Стороны договорились, что госпожа Вульф будет сценаристом нового фильма, а лэйбл введёт в него с согласия Ларисы песни, которые за кадром будут исполнять «шишки», «сёстра» и «сюрприз».
А как вы узнали о моей сказке? Заинтересовалась попаданка.
А, это! Улыбнулась японка. Эту сказку прочли основатели нашего лэйбла. Они сейчас заняты бизнесом в другой сфере, а именно, в технике. Так вот, госпожи Пак Джин Хо и Ким Мин Джи позвонили директрисе «Солбанг-Ул» и рекомендовали взяться за экранизацию вашего произведения. К вам приедут наши люди, которые в этом разбираются. скажите ваш точный адрес.
Лариса назвала свои координаты.
Хорошо! Ждите. Через два дня к вам вылетят Джен Крайнова и Чон Бо Рам. Вам, как обладателю патента на произведение и сценаристу мы выплатим двадцать процентов от суммы проката. По предварительным прикидкам прибыль ожидается в районе двухсот миллионов долларов. Съёмки пройдут на острове Чеджу. Там снимали наш фильм «Кумитё) в 2012 году. Актрису мы подберём. Скорее всего русалочку сыграет Алиса Селезнева. Обо всём остальном с вами договорятся наши посланцы. Аньён! То есть, адьё!
У Ларисы от всего случившегося отвисла челюсть. такой удачи она не ожидала. Но теперь придётся работать ещё больше!
Глава 9 Работа и новый поворот
Женя и Бо Рам впервые были во Франции, поэтому им всё было интересно. Они специально вылетели на день раньше, чтобы осмотреть Париж. Но ни одна из них не знала, что и Анси не менее интересен, чем остальная Франция.
Лариса встретила представителей «Солбанг-Ул» на вокзале и посадила их в такси. После того, как девушки устроились в её большом доме, посмотреть достопримечательности Анси захотела и сама Лариса, так как пока даже не выходила в город. Бо Рам привезла с собой кимчи и контейнеры с корейской едой.
Она что, больная? Тихо спросила Женю хозяйка шале.
Нет! Засмеялась Крайнова. Просто все французские и европейские блюда для них недостаточно острые. А так, в Париже, Бо Рам пробовала французскую еду, но она ей не понравилась.
Понятно! А теперь пойдём, я покажу вам свои наработки.
Да у тебя просто готовый мультфильм! Только в 3Д его надо перевести. Это я здесь сделаю. Заявила Женя. Голофон то есть. Подожди, я с Сон Ён поговорю. Она набрала номер, и над голофоном появилась голова красивой кореянки.
Лариса не слушала, всё равно. разговор шёл на корейском языке. Потом Женя поговорила с Айяно.
Значит, так! По твоим рисункам делаем мультфильм. Одновременно, пересылаем файлы с рисунками на Чеджу. Алиса и японская кинокомпания уже готовы начать съемки. Актёры подобраны. Чуть-чуть исправим место действия, перенеся его в Корею. Тизеры мультфильма запустим в Сеть через неделю. Посмотрим отклики на разных участках Сети и Интернета. Сразу делаем фильм на нескольких языках. Ты согласна?
Да! Только и сказала Лариса.
А дальше началась работа в сумасшедшем темпе. Лариса так никогда не уставала, старалась успеть за Женей и Бо Рам. Мультфильм был готов в рекордные даже для «Солбанг-Ул» сроки. Музыкальное сопровождение и песни для него прислали через шесть суток после конца работы над тизерами. Айяно сообщила, что уже начались съемки полнометражного художественного фильма на Чеджу. Для согласования с автором некоторых сцен несколько раз звонил режиссёр фильма. Сон Ён приказала успеть снять его к Новому году. Времени было мало, но «шишки» и их бывшие трейни привыкли работать в условиях цейтнота.
Вначале, к концу ноября, появились тизеры в электронных сетях. Подождав день, Лариса, Женя и Бо Рам вышли в чат.
Корейский сайт любителей музыки и кино
46-123. Какой хороший фильм будет! Я не читал книгу, но после просмотра тизеров купил её в Сети. Грустная история. Но очень красивая. Написано, что сказку написала француженка Вульф. Никогда про такую не слышал!
5412. Да, сказка красивая и грустная. Мне понравилась эта книжка. А насчёт писательницы, я посмотрел по её нику «Рена». Она написала два каких-то романа, но на русском языке. Их на корейский пока не переводили.
23-567. Сон Ён объявила, что к Новому году выйдут и мультфильм для детей и художественный фильм. В нём русалочку будет Алиса играть. Я обязательно посмотрю.
00-150. А эта Вульф во Франции живёт?
5623. Наверное, хотя может жить в любой другой стране.
Литературный чат СКР
Комар. Видали? Узкоглазые новый тизер показали.
Василиса. Да, а я и сказку читала. Эта Рена хорошо пишет. Я её роман «Не женское дело!» прочитала. Мне понравилось.
Череп. А про что он?
Елена. Про пиратов, альтернативная история.
Саша ака Устиныч. Что, этой Рене надоело фантастику писать? На сказки переключилась?
Кальмар. А сказка, что, не фантастика? Хотя, эта «Русалочка» очень грустная сказка. Моя дочь прочла, потом полночи плакала!
Сайт меломанов западной Европы и Америки
Фреди. Опять эти узкоглазые продолжают нас удивлять! Никогда к Новому году сразу фильм и мульитфильм ни один лэйбл не выпускал! А ещё у них и новый альбом готовится. Как они выдерживают такой темп работы?
Марти. Так этим корейцам сейчас просто повезло! Эта француженка Вульф вовремя опубликовала свою сказку. Я читал, и картинок там много, почти после каждого абзаца. Фактически, готовый фильм.
Королева. Я читала «русалочку». Мне понравилось, хоть и очень жалко её. И песню в тизере слушала. Проплакала целый вечер
Вампир. Ха. ха, ха! Плакса ты, Королева! И зачем так страдать из-за любви? Ну, предал тебя принц. Найди другого! Как будто мужиков мало.
Королева. Ничего ты не понимаешь! Чурбан!
Ну, всё! Как всегда, наши тизеры, на высоте! Радовались Бо Рам и Женя. Лариса с удивлением слушала их разговоры. Она уже начала учить французский язык в телешколе. На следующее утро все девушки отправились осматривать Анси, вызвав «летающее такси» с гидом.
Вначале пролетели по улицам старого города. Туристкам понравились дома, мосты, оформление улиц. Бо Рам Восторженно смотрела в окно «леталки» и что-то говорила Жене по-корейски.
Потом машина облетела по периметру озеро Анси. Природные красоты восхитили всех трёх девушек. «Леталка» двинулась в другие части города. Вначале была остановка у европейского парка.
Потом машина зависла около «Моста влюблённых».
Это что. как у нас на горе Намсан? Поинтересовалась Бо Рам.
Да, только здесь недавно запретили замочки вешать на перила. Я читала в Сети. Ответила ей Женя. Лариса тихо слушала разговоры гостей.
Затем экскурсия продолжилась около замка Иль. Лариса включила голофон. И узнала, что ещё одно название этого укрепленияОстровной дворец.
После этого «леталка» повезла пассажиров к местному кафедральному собору. Девушки зашли внутрь задания. Полюбовались внутренним убранством этого сооружения.
Следующим пунктом программы было посещение замка Анси. Девушки посмотрели старинную мебель, гобелены на стенах, рукописи. Здесь большинство туристов предпочитали фотографироваться на фоне города.
После этого машина залетела в ущелье с пешеходной туристической тропой. И девушки
прошли её сначала до конца, сделали снимки на фоне гор.
Последним пунктом программы экскурсии был замок Монтротье. Там девушкам показали много старинного оружия, гобеленов, лат, мебели.
Но всё хорошее, когданибудь, кончается. Закончился и этот тур. «Леталка» отвезла туристок к дому Ларисы. За обедом девушки делились впечатлениями. Завтра уже первое декабря, гости улетают. Уже пятнадцатого декабря в Сеть будет пущен мультфильм «Русалочка», а двадцать седьмого числа, за три дня до нового года. появится полнометражный девяностоминутный фильм «Несчастная любовь». Как Ларисе сообщила Женя, первые денежные поступления надо ждать в середине января.
Лариса утром проводила гостей на вокзал. А потом вернулась домой. Она решила проверить, что написали тут за предыдущие века французские писатели. Включила голофон. И к вечеру уже знала, что она будет писать. Как показало исследование Сети и Интернета, тут Дюма вообще не писал «Трёх мушкетёров», а Гюго не увековечил память Эсмеральды в «Соборе парижской Богоматери», а Бальзак не написал своих рассказов. Лариса задумалась. Если приключения мушкетёров можно было вставить в литературный сайт под аннотацией «Исторический роман», то куда деть произведение Гюго? Хотя, можно и его приспособить под вывеской «Любовный роман». Но пока «писать» Лариса ничего не стала. Она решила, что пока дождётся января с возможными роялти за сотрудничество с корейским лэйблом.