Он откинулся на спинку крутящегося стула и передернул плачами. Но все-таки улыбнулся, наверное, потому, что улыбалась доктор Беленбаум, невинно, по-детски радуясь произведенному ее словами эффекту. Тут Малдер заметил стеклянную пирамиду с небольшой огороженной барьером площадкой наверху и, забыв о тараканах в носу, показал рукой:
Что это, вон там? - и подкатился к прибору на стуле, перебирая по полу ногами.
Ах, это? - доктор тоже развернула свой стул. - Мой маленький проект. Он не имеет отношения к моей работе.
Она уперлась локтями в стол и, вдохновенно поглядывая на копошащегося на башне таракана, развернула свою теорию. - Поскольку скелет насекомого - диэлектрик, а тело его наполнено жидкостью-проводником, электрический разряд может вызвать приятное разноцветное электрическое свечение, - для подтверждения своих слов девушка нажала кнопку и тем самым подвергла таракана электрошоку. Таракан послушно засветился прозрачно-розовым и зеленым.
И что же это должно доказать, по-вашему?
Судя по моей теории, всякого рода НЛО - это просто рои насекомых. Я не знаю, знаете ли вы что-нибудь об НЛО - (Малдер скроил мину, но смолчал), - но все характеристики типичных наблюдений за НЛО легко объясняются появлением роев насекомых и прохождением их через электростатическое поле. Пятно - рой насекомых - возможно, жужжащее, светящееся, наводящее помехи на радио и телеприемники и потом внезапно исчезающее. Все похоже.
Ночные рои насекомых Интересно. - Малдер скосил на заточенного на пирамиде таракана, выпятил губу в некоторой обиде за НЛО и добавил: -
Очаровательно.
Насекомые - в них все очаровательно,- похвалилась доктор своими питомцами, как способными милыми детьми.- Это воистину замечательные существа. Такие красивые. Такие честные.
Честные?
Едят, спят, выделяют экскременты и размножаются. Все то же самое, что и мы. Так, по крайней мере, насекомые не обманывают себя, будто жизнь больше, чем эти четыре пункта. - Доктор посмотрела с вызовом: - Скажите, мой научный подход не слишком вас шокирует?
Нет. Вы знаете, я нахожу его весьма освежающим.
С этими словами Малдер вытащил у себя из внутреннего кармана заверещавшую трубку, попросил в нее: "Не сейчас" - и быстро сунул обратно.
Вы знаете,- продолжил он, отчаянно решаясь что-то сказать, даже выдохнул с шумом, для бодрости,- знаете, я всегда находил насекомых очень интересными. Серьезно.
Лицо Малдера впрямь стало очень серьезным, когда он посмотрел доктору
Беленбаум в глаза и кивнул головой. Она тоже кивнула, просияв своей чудесной улыбкой.
Мотель Майнере-Гроувз
Вечер
В темной комнате работает телевизор, разбрасывая призрачные цветные блики на стены и высвечивая на кровати унылого, одутловатого, мучаемого водянкой постояльца. Он развалился поверх смятой незаправленной постели в трусах и майке, поглаживает усы и скучно пялится в экран.
Телерепортер вещает: это уже пятое сообщение о том, что труп найден среди кучи тараканов. Но полиция не подтверждает, по крайней мере пока, что эти смерти как-то связаны с тараканами. Полиция также не подтверждает версию об эпидемии вируса эбола, который каким-то образом могут разносить инфицированные тараканы
На голую пятку постояльца вполз таракан, путешествующий по складкам несвежей постели. Тот, не глядя, скинул его, почесав одну ногу о другую, и слушал дальше, спокойно поковыривая в носу.
Сейчас,- продолжала диктор, - все эти случаи находятся под местной юрисдикцией, но у нас есть сведения, что агент ФБР уже занимается этим делом. Полиция просит вас, пожалуйста, не паникуйте, если увидите таракана. Просто поставьте в известность местные власти и эвакуируйте район немедленно
Постоялец нащупал в полутьме пульт и переключил канал, чудом не напоровшись на парочку пасущихся рядом тараканов. Теперь на экране, на фоне уходящей вверх парадной лестницы, прекрасная Мерелин что-то возбужденно объясняла мужчине, загораживающему треть экрана спиной.
Малдер проснулся от фантомной щекотки. Он вздрогнул, ощупал себя под одеялом, на всякий случай продул нос, свесившись с кровати, несколько раз провел по волосам рукой, сбрасывая воображаемых тараканов, почти успокоившись, включил лампу на тумбочке в изголовье, и зажмурил, даже прикрыл рукой, глаза. Потер переносицу. Набрал знакомый номер.
Скалли спала, уткнувшись носом в подушку. Рядом на подушке, придавленная расслабленной рукой, лежала телефонная трубка. Трубка дрогнула, зазвонив. Скалли рванула ее к уху, будто и не спала только что.
Малдер, у тебя все в порядке?
Не могу спать, - пожаловался Малдер
А что случилось с этим домом, с секретной лабораторией? - Скалли включила свет, и села в постели.
Они проводят законные эксперименты. Я встретил там энтомолога, доктора Беленбаум, которая соглашается с твоей теорией случайного импорта нового вида тараканов.
Она тебе случайно не сказала, как их поймать?
Нет. Но она рассказала мне все остальное, что только можно знать о насекомых.
Она?
Ну да. Ты знаешь, что древние египтяне поклонялись жуку скарабею и, может быть, возвели пирамиды именно в честь это го жука. Пирамиды как бы символизируют, повторяя в гигантском виде, их поселения.
Рассказывая о египтянах, Малдер выбрался из постели и направился в ванну, прихватив телефон.
Ты знаешь изобретателя туалетов по имени Томас Кректер?
Кто? - без особого интереса переспросила Скалли. Она снова откинулась на подушки и была сейчас похожа на обыкновенную женщину спросонья, которой среди ночи пудрят мозги египетскими пирамидами.
У Бемби также был
Что? - опять переспросила Скалли, теряя мысль.
У доктора Беленбаум.
Так ее зовут Бемби, - голос Скалли сделался язвительным от ревности
(так вот оно значит как!).
Да. Оба ее родителя были натуралистами. Ее теория такова: НЛО - это гигантские рои насекомых, которые пролетают над воздушными электрическими полями.
Так ее зовут Бемби? - снова спросила Скалли, потому что ей показалось, что в первый раз ревнивую реплику Малдер пропустил мимо ушей.
Малдер снова не поддержал игру. Он уже вышел из туалета, и стоял у окна, наблюдая за безлюдным ночным перекрестком. Он опять потер пальцами переносицу, глаза, и спросил:
Скалли, можно я сделаю тебе одно признание?
Да, конечно, можно, - оттаяла Скалли. - Терпеть не могу насекомых, с чувством высказался Малдер.
Вообще-то многие люди терпеть не могут насекомых, это естественное, инстинктивное - Скалли взяла привычный ученый тон.
Нет,- перебил ее Малдер, отходя от окна и снова забираясь под одеяло,- я не то что их боюсь, я их ненавижу. В один прекрасный день, когда я был маленький, я лез по дереву и вдруг заметил, что на меня ползет сучок. Мне понадобилась целая вечность для того, чтобы понять, что это не сучок.
А кто это был? Богомол?
Да, богомол. Я тогда так заорал. Не так, как девчонки, а так, когда на тебя нападает неизвестный доселе монстр, не имевший права знать, что мы с ним существуем на одной планете. Ты видела когда-нибудь, как голова богомола напоминает голову чужого? Тайны мира и природы открылись мне тогда. Но вместо того, чтобы побудить заняться их изучением, меня вывернуло наизнанку.
Малдер, ты случайно не слышишь других криков?
В отеле откуда-то из дальнего номера действительно раздался истошный крик. Но, приглушенный множеством перегородок, он не испугал. Во второй раз крик зазвучал более протяжно, отчаянно, прощально.
Что это было? - встревожено спросила Скалли.
Надо посмотреть, - Малдер кинул трубку.
Малдер?!
Доктор Экерли вышел в коридор в пижаме. Из двери напротив выскочил немолодой мужчина со всклокоченными волосами, на ходу завязывая пояс халата.
И вы тоже слышали? - спросил он у доктора, - вон оттуда, - он оттопырил большой палец в сторону соседней двери,- да?
Что за черт! - выскочил в коридор еще один постоялец, тоже полуодетый и лохматый.
Втроем они приблизились к двери, из-за которой только что раздавались крики, а теперь все подозрительно стихло.
Э-эй,- постучал в дверь Экерли,- у вас там все в порядке?
Вопрос повис перед безответной дверью в ночном коридоре мотеля. Трое соседей осторожно приоткрыли по счастью не замкнутую дверь номера. Экерли нашарил в темноте выключатель. Все трое уставились на тело, развалившееся в неудобной позе поперек кровати. По голому животу, под задравшейся майкой, ползали тараканы. По лицу тоже. Выискивали что-то в усах. Сидели перстнями на пальцах.
Все трое заорали в голос. Мешая друг другу, выскочили в коридор и побежали. Это была настоящая паника мелкого масштаба. Они едва не свалили
Малдера с ног, но не остановились. И он не пытался их остановить. В одних джинсах, босиком, с пистолетом в руке, он шагнул в распахнутую дверь освещенного номера. Тараканов уже не было.
Лицо человека, лежащего на кровати, потеряло всякое выражение и было таким, словно он спокойно умер во сне.
Скалли уже оделась и торопливо складывала в сумочку последние мелочи, когда зазвонил телефон.
Что на этот раз произошло? - спросила она совершенно уже рабочим, деловитым тоном.
Один из гостей мотеля умер.
По комнате покойника сновали полицейские. Фотограф снимал труп в разных ракурсах. Малдер подпирал стенку в углу. Он успел сходить к себе, надеть свитер и обуться.
Я немедленно еду к тебе, - сообщила Скалли.
На этот раз мне кажется, что он умер просто от реакции на тараканов.
Два случая анафилактического удара в один и тот же день, в одном городе Весьма маловероятно.
Нет, я сказал, что у этого человека, возможно, был просто сердечный приступ.
Телевизор, который никто не додумался выключить, снова завел: к слову о массовом нашествии тараканов и о смертях, связанных с этим
Вошел шериф, молча передал Малдеру листы с отпечатанными свидетельскими показаниями и сведения о личности умершего.
Я думаю, этот человек просто наслушался новостей, увидел тараканов, испугался и умер. - Малдер пребывал в замешательстве, он совсем не знал, что уже и думать, и, похоже, решил полушутками скрыть свое неуверенное состояние.
Нет, там что-то странное происходит, Малдер. - Скалли, напротив, была настроена весьма решительно: она уже застегивала дорожную сумку.
Может быть, и нет, может, твои выводы действительно правильные -
Малдер просматривал бумаги, принесенные шерифом, присев на кровать к трупу, покоящемуся пузом вверх.- Толстый истребитель тараканов умер от анафилактического удара, мальчик умер от ран, нанесенных самому себе, медэксперт - от аневризмы мозга. И везде были тараканы
А тот факт, что хитиновый покров был сделан из металла, тебе ни о чем не говорит? - съехидничала Скалли.
Из металла? Это что ты такое говоришь там? - Малдер заметил под столом свернутую картонку, вроде упаковки для электрической лампочки, а в ней, кажется, таракана, и, разумеется, сразу перестал слышать Скалли. Он спустился на пол и на четвереньках медленно пополз к вожделенному экземпляру.
Малдер! Я немедленно еду к тебе.
Как хочешь, - и Малдер с облегчением отложил трубку.
Доктор Беленбаум склонилась над увеличительным стеклом. Таракана она держала пинцетом, поворачивая так и эдак и старательно рассматривая.
Вы можете сказать, что это за вид таракана? - спросил Малдер. Он стоял рядом и напряженно ждал.
Ну, вообще-то, по идее, должна бы Желудок у него все еще на месте, и гениталии тоже. У разных видов тараканов разные гениталии, пояснила она.- О боже мой!
Что такое? Что-то ненормальное?
Еще бы! У него висит, как у стрекозы. Прошу прощения,- доктор
Беленбаум, оттолкнувшись ногами, перекочевала на подвижном стуле от одного стола к другому и сунула таракана под микроскоп.
Малдер шагнул за ней:
И что, до сих пор выглядит необычно?
Ну что ж,- Бемби отпрянула от микроскопа и размышляла, глядя перед собой, - для гениталий насекомого - очень, но для микропроцессора это может быть вполне обычное дело.
Вы что, хотите сказать, что это механическое насекомое?
Доктор Беленбаум уступила Малдеру место возле микроскопа.
А на что тут, собственно говоря, смотреть? - Малдер недоуменно поднялся от окуляров. - Вы раньше что-нибудь такое видели?
Только в научных журналах,- растерянно покачала головой
Бемби.- Я читала об искусственном интеллекте, об исследователе, который разрабатывает роботов с поведением насекомых. Сама их никогда не видела, но часто навещала его лабораторию. - Бемби подняла извиняющийся взгляд на Малдера.
Он где работает? В городе?
Институт робототехники
Массачусетс
Агент Малдер спустился по широкой лестнице в обширное подвальное помещение, где гладкие стены и пол отсвечивали алюминиевым блеском в ровном освещении лампами дневного света. Метрах в двадцати впереди из бокового входа выползло с жужжанием радиоуправляемой игрушки нечто на никелированных блестящих лапках и, перебежав коридор, скрылось в другой боковой ход. Малдер приостановился. Нечто высунуло голову из того прохода, где только что скрылось, и шевельнуло антеннками. Ростом механизм был не более фута "в холке". Малдер подошел поближе. Механизм испуганно сдал назад и таращился на пришельца своими кукольными круглыми глазами. И хотя
Малдер смотрел доброжелательно и замер, стараясь не спугнуть машину, но металлический жучище все-таки счел благоразумным развернуться и пуститься наутек. Малдер свернул за ним в проем без двери, пошел между столами маленького чистого цеха, ориентируясь главным образом на свист, издаваемый электронным механизмом при движении. Вдруг подобный звук раздался позади, и Малдер оглянулся. Его догнал человек в самодвижущейся инвалидной коляске. Коляска, стихнув, остановилась. Человек в ней сидел маленький, словно ссохшийся, худой, с выпуклым высоким лбом. Из-под больших квадратных очков на лоб заползала глубокая межбровная морщина. Одет человек был в строгий темный костюм, из-под белого воротника рубахи свисала "бабочка".
Доктор Иванов? - спросил Малдер вежливо.
Вы чего пугаете моих роботов? - выговорил человек скрипучим надтреснутым голосом.
Это действительно был доктор Иванов, тот самый, о котором рассказывала Бемби. И он оказался не таким уж брюзгливым, как Малдер представил его в первый момент знакомства. Скоро он увлеченно разглагольствовал на любимую тему. Он усадил Малдера за компьютер, предлагая посмотреть какие-то схемы. Малдер смотрел, вежливо, по-японски кивая, но вникать не доставлял себе труда. Он больше слушал увлеченную речь Иванова. А у того глаза блестели ярче, чем стекла очков.
Десятилетиями мои коллеги,- распалялся доктор, - пытались создать автономных роботов. В борьбе за придание машинам человеческого мозга они терпели неудачу. Каждый раз! Потому что человеческий мозг слишком сложен.
Слишком много вычислений. Он слишком много думает, - доктор ставил ударение на "слишком", а при последней фразе даже поднял указательный палец к виску и по-орлиному блеснул глазами.- А насекомые просто реагируют.
Малдер тем временем окончательно отвернулся от компьютера и пытался потрогать металлические усы сидящего рядом на столе робота. Размером тот был, как и предыдущий, с игрушечный грузовик. Робот отводил усы, но не убегал. Завязалось что-то вроде игры. Малдер дразнил робота, как котенка, но сам не забывал слушать Иванова. Пока не появился прежний кукольноглазый знакомец и не стал атаковать Малдера, желая его обнюхать, что ли?
В моделях я использую насекомых, - не обращая внимания на возню
Малдера с роботами, продолжал доктор, - и не просто внешне. Я ставлю им простейшие компьютерные программы: беги на свет, беги от света. Их направляют только сенсорные и рефлективные ответы. Они наследуют поведение своих живых собратьев. Тараканов и пчел.
Этот, значит, запрограммирован надвигаться на любой объект, который чувствует датчиками? - Малдер кивнул на своего преследователя, зажатый им в угол, и покорно позволивший наконец себя изучить.
Нет.
Тогда почему он бегает за мной?
Вы ему нравитесь, - задорно взмахнул бровями доктор Иванов.
Малдер провел в институте робототехники никак не менее часа. Разговор все не иссякал. Доктор Иванов все не утомлялся.
Так значит, у вас контракт с НАСА? - уже слегка ошалев от обилия информации, переспросил Малдер.
Наша цель - транспортировать флот роботов на другую планету, скромно признался доктор. - Затем позволить им исследовать территорию более тщательно, чем любой космический зонд мог сделать это до сих пор.
Конечно, это звучит немного фантастически, но единственное препятствие, которое я вижу на этом пути, - разработка обновляемого источника энергии.
В любом случае, вот оно, - доктор Иванов ткнул пальцем в электронных насекомых, сидящих на столе и у ног и любопытно, как щенки, вертящих головами, прислушиваясь к разговору, - будущее космических исследований.
Оно не включает в себя живые существа!
Малдер еще раз взглянул на монитор, сделал неопределенный жест рукой и начал с извинений:
Я просто веду беспочвенные рассуждения, но если существуют внеземные формы жизни
А не нужно рассуждать,- прервал Иванов категорично, как будто агент
ФБР только что ему сознался, что рассуждает о букваре,- они существуют.
Допустим. - Несколько облегченно согласился Малдер,- И допустим, что ваши мысли о будущем исследовании космоса правильны. В таком случае, исследование инопланетных цивилизаций
Тоже будет механическим по природе,- радостно подхватил Иванов.
Да, - кивнул Малдер, словно неуверенный студент на экзамене.
Каждый, кто думает, что визит чужих будет в виде живых существ с большими глазами, серой кожей и прочими киношными атрибутами, наверняка слишком много начитался дерьмовой научной фантастики. У него мозги ей забиты.
Малдер не знал как (да и нужно ли?) возражать. Он удрученно отвел взгляд. Затем вынул из кармана вещдок в крошечном полиэтиленовом пакетике и предъявил Иванову:
Вы можете это опознать?
Ну, вообще-то я не очень разбираюсь в настоящих насекомых. Ножки кузнечика?
А вы положите под микроскоп,- посоветовал Малдер.
Доктор Иванов высыпал на стекло под микроскопом три уцелевшие от таракана-убийцы лапки и приник очками к окулярам.
Через секунду он поднялся от микроскопа с побледневшим лицом и молча уставился в пространство.
Доктор, с вами все в порядке? Иванов медленно кивнул. Рот его все это время оставался открыт от удивления.
Ну, вы можете опознать эту ножку? Иванов так же медленно покачал головой, отказываясь что-либо опознавать. Потом пошевелил губами. Малдер наклонился поближе:
Сэр?
Иванов повернул обескураженное лицо к Малдеру и повторил чуть громче:
Это не укладывается у меня в голове.
В придорожном маркете, возле которого остановила машину Скалли, происходила настоящая крупномасштабная паника. Тем не менее, Скалли вышла из машины и вошла в маркет. На миг она остановилась на пороге. Людей, несмотря на очень поздний час, набилось в небольшом магазине больше, наверное, чем бывало на распродаже. Они толкались, сыпали отборной руганью, и Скалли поэтому не сразу решилась окончательно переступить порог. Она просто не могла понять, с чем связана фантастическая ажитация.
У обочины притормозил еще один автомобиль. Плечистый парень задел Скалли на выходе и не извинился. Потеряв равновесие, Скалли сделала шаг вперед и оказалась внутри. Она окунулась в гомон с головой.
Скажите, карты дорожные вы продаете? - спросила Скалли у кассирши.
Та кивнула, едва успевая рассчитывать покупателей, и обтерла лоб.
Покажите, где они? - Скалли силилась перекричать толпу.
Давайте быстрее,- поторопила подошедшая молодая негритянка с испуганным, кажется, даже побледневшим лицом.
А что происходит? - обернулась к ней Скалли.
Вы что, не слышали про тараканов, которые жрут людей? - У негритянки от отвращения дрогнули губы. - Отсюда все бегут подальше.
Скалли (чуть недовольно):
А вы сами тараканов видели?
Нет, - негритянка схватила пакет и поспешила к выходу,- но они повсюду.
Тараканы нападают на людей, мадам, - подхватил тему следующий покупатель. Он суетливо вытряхивал деньги на прилавок. У него дрожала нога от нетерпения. - Они распространяются как вирус эбола. Сдачу оставьте себе,- (это кассирше), и снова к Скалли: - Скоро мы все будем истекать кровью из сосков.- Сделав такое мрачное пророчество, парень метнулся к дверям.
Двери уже не успевали закрываться: туда сюда вбегали и выбегали люди.
Хорошо,- сказала ему вслед Скалли. - Хорошо! Слушайте! - Она вынула свой значок и высоко подняла его над головой, как факел статуи Свободы. Агент Дана Скалли, Федеральное бюро расследований.
Толпа замерла и обернулась на крик.
Уверяю, что никакой опасности для вас нет, все в вашем городе нормально. Пожалуйста, успокойтесь, ведите себя разумно.
Еще мгновение толпа пребывала без движения, соображала, что такое хочет сказать эта нездешняя женщина. Этого мгновения как раз хватило
Скалли, чтобы повернуться к прилавку и по-прежнему звонким, как на митинге, голосом спросить:
Итак, где у вас продаются карты? Коротко стриженая блондинка, отвлеченная пламенной речью от почти пустой полки с отравой, вернулась в реальность и ухватилась за последний баллон "раптора". Рядом с ее рукой легла другая, вцепившаяся в аэрозоль не менее железной хваткой.
Э-эй, - сказала блондинка грозно, - этот последний - мой!
Другая женщина ничего ей не ответила, но и хватку не ослабила, а только настойчиво потянула баллон к себе. Блондинка, соответственно, к себе. И они начали потасовку за аэрозоль, молчаливую, отчаянную. Они метались по маркету, наступая друг другу на ноги, сметая по пути преграды, в том числе и покупателей, пока не повалились на тележку с продуктами.
Тележка опрокинулась, из нее посыпались пакетики и коробочки.
Одна упаковка лопнула; по полу рассыпалось коричневое драже.
Тараканы! - осипшим от ужаса голосом завопил какой-то покупатель.
Все с визгом бросились к выходу. На улице заскрипели тормоза, и вопли клаксонов слились в единый вой.
Скалли медленно подошла к перевернутой тележке, присела, подобрала лопнувшую коробку, вынула из нее конфету и сунула в рот. Арахис в шоколаде.
Доктор, - Малдер отпил из стакана; они с Ивановым немало проговорили, в горле у обоих пересохло, - спасибо, что Вы ответили на мои вопросы, спасибо, что уделили мне время. Да - Малдер встал со стула и пошел. Его слова, собственно, были прощанием.
Иванов, все еще не пришедший в себя, не ответил Малдеру. Он задумчиво смотрел на бутылку, на дне которой оставался виски.
В коридоре Малдер заметил на чистом полу барахтающегося на спине таракана. Агент осторожно взял экземпляр за лапки.
Придется нам с тобой как следует разобраться,- сказал он, вглядываясь в насекомью морду.
Брюхо таракана, увеличенное под микроскопом, напоминало машинное отделение какого-нибудь парохода, вид сверху. Доктор Беленбаум склонилась над столом.
Это, конечно, таракан,- сказала она, поднимая улыбающееся лицо к
Малдеру,- не то устройство, какое я раньше исследовала, а обычный, типичный таракан.
Даже - начал Малдер и замялся.
Да,- радостно кивнула доктор,- даже гениталии у него в порядке.
Тараканы в это время года в этом районе совершенно обыкновенное явление.
Вот почему я решила про вести свое исследование именно здесь, - Бемби заулыбалась еще лучезарнее.
Зазвонил телефон Малдера.
Малдер? Малдер, этот город сошел с ума.
Ты где?
Я в универмаге. Прямо на окраине этой цивилизации. Слушай, может быть, у меня есть ниточка. Помнишь того доктора Экерли, исследователя альтернативных видов топлива, который видел, как умирает истребитель насекомых? Так вот, топливо, которое он разрабатывает, это метан. Его получают из навоза.
Навоза?
Да. У него есть лицензия на привоз навоза разного сорта из сельской местности. Я не знаю, проконсультируйся у Бемби, но мне кажется, что эти тараканы питаются именно навозом. А раз так, кто-нибудь наверняка завез их вместе с образцами. Возможно, заражение началось именно с Центра по разработке альтернативных видов топлива. Возможно, это эпицентр.
Есть еще гипотеза, - стал делиться Малдер своими новыми знаниями, Цивилизация, достаточно развитая, чтобы построить автоматические роботы-зонды и послать их в дальний уголок космоса, возможно, дожила и до такого состояния совершенства, что они могут извлекать метан из навоза, избыточного вещества, которое производят существа на планете, где они ведут свои исследования.
Бемби бросила на Малдера ироничный взгляд.
Малдер, - Скалли поначалу открыла рот, дивясь услышанному, а потом перешла к привычной в таких случаях язвительности, - мне кажется, ты в этом городе слишком засиделся. Где находится эта исследовательская лаборатория?
"Альтернативное топливо"
Исследовательская лаборатория
Машина Малдера притормозила у входа.
Подожди пока здесь, - сказал Малдер Бемби, заметив, что она уже схватилась за ручку в дверце, - пока я не пойду и не удостоверюсь, что там все безопасно.
Хорошо. Только поосторожней. Я все еще не знаю, на что способны эти тараканы, если это вообще тараканы.
Ну, тараканы меня не так уж беспокоят, - отмахнулся Малдер, выбираясь из машины,- меня больше беспокоят люди, которых я могу там встретить. - Он щелкнул дверцей и вошел в здание.
За стеклянной дверью с надписью "Джеф Экерли", за плотными жалюзи, сидел на корточках в углу сам Экерли, дрожа от первобытного ужаса и прижимая к груди аэрозольный баллончик. Он вжимался в стену и бормотал что-то влажными губами. На краешек стола выполз таракан. Вытянув руку и тяжело дыша, как начинают дышать жертвы, когда маньяк уже вынул нож,
Экерли стал брызгать на таракана из баллончика. Таракан недовольно шевельнул усами и спрятался под столешницу. Экерли отбросил бесполезный баллон и забился в тихой истерике.
Малдер шел по опустевшей лаборатории. Вокруг был мрак и запустение.
На одном из столов из кучки навоза показался таракан. Малдер остановился, прикоснулся к нему пальцами, но тут же отдернул руку и в секунду нырнул под стол: в навоз ударила пуля и, остывая, выпустила кольцо сизого дыма.
В дверях своего кабинета стоял Экерли с пистолетом.
Доктор Экерли? - Малдер встал и поднял руки.
Они всюду гонятся за мной. Сначала дома, потом в мотеле, потом я пришел сюда, чтобы спрятаться от них. Но они всюду преследуют меня, Экерли наступал. Он то ли жаловался, то ли обвинял Малдера.
Насекомые не причинят вам вреда, - начал успокаивать Малдер.
Я видел, как эти насекомые убили двух человек,- возразил Экерли, по-прежнему целясь в Малдера.
Это не они виноваты в тех смертях, - стал убеждать Малдер. Он сам толком не понимал: говорит ли он, что думает, или воркует с самоубийцей, как учили в академии. Только опасность существовала, совершенно очевидная.
Жить, соответственно, хотелось. Малдер продолжал:
Но они, возможно, будут виноваты в наших смертях, если вы продолжите стрелять из пистолета на территории, где полным-полно метановых баллонов.
Пистолет в руках у Экерли дрожал.
Как вы не понимаете,- возмутился доктор,- эти жуки они меня сводят с ума
Рядом, окно в окно, притормозила машина.
Сейчас угадаю,- сказала рыжеволосая женщина, отпуская руль и глядя прямо в глаза доктору Беленбаум. - Бемби.
Фокс велел мне ждать здесь, пока он не осмотрит все внутри
Скалли вышла из машины, всем видом показывая свою крутизну. Даже достала оружие и картинно проверила обойму.
Мне пойти с вами? - спросила Бемби.
Нет, я думаю, энтомологу здесь делать нечего, - Скалли ловко всадила обойму обратно в рукоять только вчера тщательно вычищенного кольта и зашагала к входу.
Почему эти тараканы так странно хрустят? - продолжал причитать
Экерли.
На Мадагаскаре,- Малдер потихоньку приближался, не забывая заговаривать Экерли зубы, а Экерли инстинктивно отступал,- они издают тонкий высокий звук, очень похожий на звук трубы. Продувают через носик поток воздуха.
Правда? Откуда вы так много про них знаете? - в голосе Экерли послышалась недоверчивая враждебность.
Я знаю про них не так уж много, - заверил Малдер, - в том-то и дело. Вот почему их не нужно убивать, их нужно ловить для дальнейших исследований. Опустите, пожалуйста, пистолет,- Малдер осторожно протянул левую руку вперед и подставил ладонь,- не стоит так нервничать.
Экерли тяжело, истерично вздохнул и спросил:
Я совсем с ума сошел?
Нет,- успокоил Малдер,- у вас был очень тяжелый день. И ваша способность ясно мыслить затуманилась. Ваше сознание сейчас не вполне ясно, - голос Малдера стал проникновенным. Но это почему-то привело к обратному результату.
Да? - зло спросил Экерли и снова наставил на Малдера оружие. -