Она сидела на корточках и в руках держала куклу. На голове маленькой восковой куклы была прилеплена прядь волос в виде жесткого пучка, излюбленной прически мисс Друри. Грубая маленькая кукла, обернутая в грязный клочок миткаля, напоминавший длинный и строгий покрой всех нарядов мисс Друри. Тщательная карикатура из воска.
Вам не кажется, что это просто глупо? наконец спросил я. Мисс Друри уже достаточно раскаивается в своем поступке, чтобы издеваться над ее предрассудками таким образом. Я думаю, если вы очень постараетесь, мы все станем друзьями.
Они поднялись. Сэриетта прижала куклу к груди:
Это не глупо, мистер Флинн. Этой дурной женщине следует преподать урок. Страшный урок, который она запомнит на всю жизнь. Прошу прощения за спешку, сэр, но этой ночью мне предстоит большая работа.
Она ушла. Шелестящее белое пятно скользнуло по ступеням и исчезло в спящем доме.
Я повернулся к мальчишке.
Джой, ты ведь толковый парень. Послушай, как мужчина мужчине
Извините, мистер Флинн. Он направился к воротам. Мне мне нужно идти домой. Ритмические удары теннисок по обочине стали глуше и растворились в отдалении. Я, похоже, навсегда лишился его доверия.
Этой ночью мне не спалось. Я ворочался в скомканных простынях, засыпал, вскакивал и снова засыпал.
Около полуночи я проснулся от озноба. Взбив подушку, я собирался снова впасть в забытье, когда услышал какой-то протяжный звук. Я узнал его. Это он проникал в мои сны и заставлял с ужасом таращиться в темноту. Я приподнялся.
Голос Сэриетты!
Она пела песню, быструю песенку с невразумительными словами. Голос звучал все выше и выше, быстрее и быстрее, будто приближаясь к какой-то жуткой мертвой точке. Наконец, когда он достиг предела слышимости, она остановилась. И потом, на такой высокой ноте, от которой у меня чуть не лопнули перепонки, раздался нечеловеческий вопль: «Куру-ну-у О Стоголо-о-о-о!»
Молчание.
Заснуть снова мне удалось только через два часа.
Я проснулся от солнца, прожигавшего мне веки. Я оделся, чувствуя себя до странного измотанным и апатичным. Есть мне не хотелось, и впервые в жизни я ушел утром не позавтракав.
Жар поднимался от тротуара и пропитывал лицо и руки. Горячий булыжник жег ступни сквозь подошвы. Даже тень в здании школы не приносила облегчения.
У мисс Друри тоже не было аппетита. Ее аккуратно завернутые сандвичи с латуком остались лежать нетронутыми на столе. Она обхватила голову своими тощими руками и смотрела на меня из-под красных век.
Адская жарища! прошептала она. Сил моих нет. Не понимаю, почему все так сочувствуют этому хонову отродью. Я всего-то заставила ее сесть на солнце. Мне от этого пекла в тысячу раз хуже.
Вы заставили Сэриетту сесть
Вот именно! Она не привилегированная особа. А то сидит на задней парте, прохлаждается в свое удовольствие. Я пересадила ее на другое место, у большого окна, где самое солнце. Она это оценит, как пить дать. Правда, мне после этого как-то не по себе. Внутри все на части рвется. Этой ночью я глаз не сомкнулатакие кошмарные сны. Будто огромные лапы меня хватают, мучают, нож в лицо втыкают
Но ребенок не выносит солнечного света! Она альбинос!
Альбинос! Рассказывайте сказки. Она ведьма. Еще немного, и она восковую куклу сделает. Джой Ричардс не для баловства пытался у меня волосы срезать. Это ему о-ох! Она перегнулась пополам. Проклятые колики!
Я подождал, пока приступ пройдет, глядя на ее потное, изможденное лицо.
Странно, что вы упомянули восковую куклу. Вы так убедили девочку в том, что она ведьма, что она действительно ее сделала. Хотите верьте, хотите нет, но прошлой ночью, когда я от вас ушел
Она вскочила на ноги и насторожилась. Одной рукой держась за паровую трубу, она впилась в меня взглядом:
Она сделала восковую куклу. С меня?
Ну, вы знаете, что такое дети. Это было ее представление о вашей внешности. Грубовато оформлено, но, в общем, небесталанно. Лично я считаю, что ее способности заслуживают поощрения.
Мисс Друри не слышала меня.
Колики! пробормотала она. А я-то думала, что это колики! Она втыкает в меня булавки! Ах, ты!.. Я должна только осторожно Но быстро. Быстро!
Я встал и попытался положить ей руку на плечо, перегнувшись через обеденный стол:
Держите себя в руках. Все это добром не кончится.
Она отскочила и остановилась у лестницы, быстро бормоча себе под нос: «Дубиной и палкой ее не взять, они в ее власти. Но мои рукиесли я схвачу ее руками и быстро стисну, она не вырвется. Но я должна дать ей шанс, почти рыдала она, я должна дать ей шанс!»
Она взметнулась по лестнице с выражением решимости на лице.
Перевернув стол, я ринулся за ней.
Дети ели свой ланч за длинным столом на краю школьного двора. Но сейчас они остановились, зачарованно и испуганно за чем-то наблюдая. Сандвичи застыли в руках у открытых ртов. Я проследил направление их взглядов.
Мисс Друри кралась вдоль здания, как вставшая на задние лапы пантера в юбке. Она пошатывалась и хваталась за стену.
В нескольких шагах от нее, в тени, сидели Сэриетта Хон и Джой Ричардс. Они пристально смотрели на восковую куклу в миткалевом платье, которая лежала на цементе за чертой прохлады. Она лежала на спине под прямыми лучами, и даже на расстоянии я видел, что она тает.
Эй! крикнул я. Мисс Друри! Не делайте глупостей!
Дети испуганно обернулись на мой окрик. Мисс Друри рванулась вперед и прыгнула, а точнее, свалилась на девчонку. Джой Ричардс схватил куклу и выкатился с ней на дорогу. Тяжеловесным галопом я припустил ему наперерез. На полпути я краем глаза выхватил правую руку мисс Друри, молотившую по девчонке. Сэриетта сжалась под учительницей в маленький жалкий комок.
Присев, я смотрел на Джоя. За моей спиной дети визжали смертным визгом.
Обеими руками Джой сжимал куклу. Не в силах отвести взгляд, я видел, как воскуже размягченный солнцемтеряет форму и вылезает в щели между его конопатыми пальцами. Он сочился сквозь миткалевое платье и падал на цемент школьного двора.
Перекрывая и глуша детские вопли, голос мисс Друри перешел в крик агонии и звучал, звучал, звучал
Джой, выпучив глаза, смотрел через мое плечо. И все же он продолжал сжимать куклу, а я не сводил с нее глаз, отчаянно, с мольбою, пока крик звенел в моей голове, а солнце гнало потоки пота по моему лицу. Глядя, как воск вытекает у него из пальцев, Джой вдруг запел-закудахтал, истерически задыхаясь:
Раз-два-триэлери,
К нам идет Хозяйка Сэри.
Закрывай скорее двери,
Это злая-злая фея!
Мисс Друри вопила, дети визжали, Джой пел, но я не сводил глаз с маленькой восковой куклы. Я не сводил глаз с маленькой восковой куклы, тающей в маленьких скрюченных пальцах Джоя Ричардса. Я не сводил глаз с куклы.
Алекс ХэмилтонВсего лишь игра
Джилл толчком руки распахнула окно и прокричала поджидавшим ее друзьям:
Эй, только без меня не уходите!
Они и не уходили, поскольку ради нее, собственно, и пришли, а пока между делом пинали мяч и собирали у забора опавшие листья.
Джилл, однако, продолжала стоять у окна, упершись коленом в стоявший рядом маленький диван, как говорится, на всякий случайа вдруг все же вздумают уйти.
Ну, быстрей же ты, Шар! нетерпеливо проговорила она своей маленькой сестренке, хотя на самом деле адресовала эту фразу скорее матери, которая уже так укутала девочку, что та стала походить на большой кокон, стоящий на тоненьких ножках.
А я-то тут при чем? запротестовала Шарлотта. Я бы уже давно была готова, если бы мама не укутывала меня так.
На улице сильно похолодало, заметила мать. И я уже сказала, что ты не выйдешь из дома, пока как следует не оденешься.
О, а мне обязательно брать ее с собой? жалостливо проговорила Джилл. Мы же все намного старше ее, и никому не хочется играть с ребенком, когда ты намного старше его.
А вот и хочется! надулась Шарлотта.
Стой спокойно, сказала мать.
Все равно это нечестно, продолжала настаивать старшая девочка.
Честно, честно, сказала за ней Шарлотта.
Честно, честно. И вообще ты еще глупая! Ты такая маленькая, что вообще никогда не вырастешь. Всю жизнь будешь меньше и младше меня!
Не маленькая!
Хватит спорить! вмешалась мать. Что вы все время, словно две старухи! Тебе, Джилл, радоваться надо, что с младшей сестрой разрешают погулять, а ты, Шар, дорогуша, смотри, как дети играют, и потихоньку подключайся.
Она и так подключается, в том-то все и дело. Подключается, а ее то с ног сшибут, то сама начинает обманывать других, а обвиняют во всем меня, хотя это не я, а она сама все нам портит.
Не порчу, хмуро проговорила Шарлотта.
Ну, наверное, она просто не знает правил, как играть в эти игры, так ведь, мой котеночек? спросила мать, завязывая на дочке последний узел. Ну, бегите, попрыгуньи.
Шарлотта бросилась к двери, но Джилл опередила ее и здесь.
Я сама открою дверь. Когда ты со мной, подобными вещами буду заниматься только я.
Снаружи Энтони уже зашел в их сад и теперь помахивал каштаном, привязанным к тонкой веревке. Через секунду мальчик принялся вращать его наподобие пропеллера, который как бы подтягивал его к двери.
Джилл отвела Шарлотту чуть в сторону.
Смотри, в лоб ей не попади своей штуковиной.
Я им уже восемнадцать побед одержал, проговорил тот. А вот только сейчас Малькольма побил, хотя у него тоже девять побед.
У Малькольма был красный каштан, вставила Шарлотта.
Коричневый, возразил ей Энтони. Они все коричневые. Он оглядел Шарлотту с головы до ног. Мы на холм идем, так что тебе, Чарли, с нами не по пути.
Не называй ее Чарли, проговорила Джилл, беря сестру за руку. Она не мальчик.
Я не мальчик, повторила Шарлотта.
Это и хорошо, потому как никудышный мальчишка бы из тебя получился. И все равно, путь туда неблизкий, а потому с нами тебе нельзя.
Можно, сказала Шарлотта.
Ну пусть она пойдет, стала просить за сестру Джилл. Если ее не взять, меня тоже не пустят.
Ну ладно, только пусть все время остается рядом с тобой. Будешь водитьона будет водить с тобой, и прячьтесь тоже вместе.
Ладно, вздохнула Джилл. Обе они двинулись следом за Энтони в сторону садовой калитки. Не оборачиваясь, мальчик ткнул пальцем себе за спину:
Оказывается, Чарли тоже пойдет.
Привет, Шар, дружелюбно произнесла Молли. Какой красивый у тебя берет. Новый, наверное?
У меня и туфельки новые, кивнула Шарлотта, продолжая держать сестру за руку и одновременно приподнимая одну ногу. А синие мне уже малы.
Ну хватит, пошли, вмешался Малькольм. И так уже целый час вас двоих прождали. Иначе до вечера никогда с вами не доберемся.
Шарлотта быстро повернулась в сторону Малькольма и ухватила Молли за рукав.
А синие туфельки мама убрала в шкаф, добавила маленькая девочка, чтобы потом на руках их носить.
Как это на руках? начала было Молли.
Не слушай ее, она все перепутала, вмешалась Джилл. Мама сказала, чтобы они всегда под рукой были.
Но зачем? не унималась Молли. Я все еще никак понять не могу.
Мама беременная, прошептала Джилл.
Да ты что?! изумилась Молли. Она у тебя что, всегда беременная?
Не знаю, сказала Джилл, но ей это, кажется, нравится. Зато мне от этого достается. Ей ведь после обеда надо отдыхать, вот мне и приходится повсюду таскать Шар с собой.
Когда подрасту, сама буду везде ходить, заметила Шарлотта.
Шар такая миленькая, восторженно произнесла Молли. Как бы я хотела, чтобы у меня тоже была сестренка. Да только мама никак не может забеременеть.
Ш-шшш, предостерегла ее Джилл.
А она что, не знает?
Мама хочет, чтобы это стало для нее чем-то вроде сюрприза. Хорошо бы, чтобы так оно и оказалось, потому что потом настанет уже ее черед ходить на подобные послеобеденные прогулки.
А миссис Фишвик сказала, что перережет себе горло, если родит еще одного, заметил Дэвид.
А ты-то откуда знаешь, носатик? спросила Джилл. Ведь ты же мальчик.
Перережет себе горло в тон ему повторил Энтони, после чего все остальные подхватили эти слова и принялись распевать, шагая по тротуару:
Перережет себе горло
Бумажкой в десять фунтов
Так прямо и сказала:
«Не надо мне младенцев,
Не надо мне детей,
Уж лучше пес паршивый,
А в нем хоть сотни вшей»
У нас тоже есть собака, сказала Шарлотта, а затем резко остановилась, задергала рукой и после паузы добавила:Но у нее нет никаких вошей.
Несколько секунд все стояли, уставившись на маленькую девочку, а потом разом покатились со смеху.
На глаза девочки навернулись слезы, но она не сдавалась.
У нас очень хорошая собака. И меня любит больше всех.
А если она так уж тебя любит, язвительным тоном проговорила Энтони, что же не делает все, о чем ты ее попросишь?
Ну хватит задираться, Энтони, вмешалась Джилл. Никогда еще не встречала таких вредин.
Да, уж Энтони-то никак не следовало этого говорить, ухмыльнулся Малькольм. Его пес вообще никого не любит. Даже его отца укусил.
А тебя-то кто спрашивает? обиделся Энтони. Потерял свой каштан, вот и злишься.
Пожалуй, именно поэтому я и люблю больших собак, спокойно произнес Филип. Им всегда нравятся младенцы.
Я не младенец, возразила Шарлотта.
Никто и не говорит этого, вспыхнула Джилл. И вообще, замолчи, а то опять все испортишь.
А можно мне посмотреть на твой каштан? спросила Шарлотта, освобождаясь от руки сестры и подходя к Энтони.
Дорога, по которой шли дети, чуть изгибалась длинной пуповиной в направлении ровного и уютного подножия холма. Пока над ними маячили громады домов, светили уличные огни, а на перекрестках мигали светофоры, ребята шли осторожно, о чем-то споря, что-то напевая, но лишь вполголоса. Однако как только впереди показались знакомые просторы открытой местности, былая скованность и зажатость словно разом покинули их.
Джон, Майкл и Дороти, которые шли с мячом впереди всех, прекратили свой спор о людях в очках. Джон пнул мяч ногой и все бросились за ним вверх по холму. Первой его подхватила Дороти, поскольку мяч, ударившись о землю, отскочил назад и попал ей прямо в руки, тогда как мальчики пробежали мимо. Кроме того, она бегала медленнее их, и потому у нее было время смекнуть, куда именно полетит мяч. Поначалу ей хотелось тут же отфутболить его куда-нибудь подальше, но она тут же передумала и добежала с мячом чуть ли не до самой вершины холма, на ходу соображая, что же с ним делать дальше. Наконец девочка опустила его на землю и собиралась уже было ловким ударом пнуть мяч, что, в общем-то, было довольно простым делом, однако в этот момент под него бросился Майкл, по-пижонски имитируя ловкий финт опытного центрфорварда.
Остальные дети тоже, казалось, сбросили с себя невидимые оковы и, сбежав с дороги, понеслись наверх, откровенно радуясь произошедшей в них перемене. На вершине холма все остановились, словно прикованные к месту резким порывом ветра, который, казалось, прижимал к головам их уши. У всех на глаза навернулись слезы. Склон простиравшегося впереди холма то вздымался, то опадал, а потом опять поднимался дальше, дальше. Раскачивались ветви деревьев, громко шелестела тяжелая сухая листва, словно отчаянно пытавшаяся освободиться от долгого гнета осени. Шарлотта остановилась и, чуть приподняв личико, посмотрела перед собойчелюсть ее немного отвисла, а руки она занесла за спину, растопырив их на манер рыбьих плавников.
Эй, Шар! крикнула Джилл. Лови!
Однако девочка продолжала неотрывно смотреть в прежнем направлении. Ей хотелось ухватиться за облака, высвободиться из плена корявых ветвей. Не отрывая взгляда, она смотрела на облако, до предела вытянувшись в струну, и в итоге она кувырком завалилась на траву и, лежа на ней, захихикала.
О, Шар! раздраженно воскликнула старшая сестра, резким движением ставя ее на ноги. Шарлотта кулем обмякла у нее в руках, даже ноги подогнула в коленях.
А ну-ка, вставай и стой как следует, а то все подумают, что ты просто маленькая глупая девчонка, которая и стоять-то как следует не умеет, не то чтобы играть вместе со всеми.
Я не маленькая девчонка, машинально проговорила Шарлотта, но все же стрельнула взглядом в сторону остальных детей и увидела, что они давно спустились вниз и неровной цепочкой взбираются на соседний холм. На фоне окружающих возвышенностей, громадных деревьев, уходящих в небо у нее над головой, и проплывающих по небу мягких облаков они показались ей совсем маленькими. Ей почему-то не понравилось подобное сравнение и она боязливо глянула в сторону рядом стоящей сестры.