Секретарша слегка подчеркнула «пожалуйста» и в тот момент, когда я проходил рядом с ней, чуть отодвинулась.
Не бойтесь меня, милашка, усмехнулся я. Я не кусаюсь. Это всего лишь маскировка.
Я толкнул дверь и вошел твердым шагом.
Фотография не давала полного представления о ней. Она была изумительна, и не хватало слов для ее описания. Она сидела за письменным столом, положив руки на подлокотники кресла. Это была картина, которую могли бы написать все великие мастера живописи, собравшись вместе и вложив в нее все свое мастерство и талант.
Ее волосы были почти белые и локонами падали на плечи. Они были такие мягкие и блестящие, что возникало искушение зарыться в них лицом. Брови, естественно, более темные, чем волосы, вырисовывались на чистом лбу четкими дугами. Под ними темнели карие глаза, обрамленные длинными ресницами. Широкая, черная туника с рукавами не могла скрыть ее воинственной груди. Ну, а что касается всего остального, то я мог только дать волю воображению, так как письменный стол наполовину скрывал ее от меня.
Я подозреваю, что мое лицо изменило выражение и, вполне возможно, она могла бы подать на меня в суд, если бы умела читать мысли.
Добрый день, мистер Хаммер. Присаживайтесь, пожалуйста
Голос ее напоминал журчание расплавленного металла. Мне хотелось бы слышать его при других обстоятельствах, но я понял, почему Шарлотта Мэннинг добилась успеха в своем деле. В присутствии такой женщины любой все расскажет.
Я сел поближе к ней, и она повернулась в мою сторону. Ее глаза выдержали мой взгляд с такой твердостью, какую я никогда еще не встречал у женщин.
Полагаю, что вы пришли с официальным визитом?
Не совсем так. Я частный детектив.
О!
Но в ее голосе совсем не чувствовалось любопытства, смешанного с неприязнью, как у большинства моих собеседников, когда они узнавали о моей профессии.
Вы по поводу смерти мистера Уильямса?
Да, это был мой лучший друг. И я провожу частное расследование параллельно с полицией.
С секунду она смотрела на меня, и глаза ее заблестели.
Ах, да! Я читала ваше заявление в газетах и даже пыталась анализировать ваши рассуждения. Меня всегда интересовали подобные случаи.
И какой же вы сделали вывод?
Ее ответ удивил меня.
Боюсь, что понимаю вас, призналась она, хотя убеждена, что мои бывшие учителя единодушно осудили бы меня, если бы я публично заявила что-нибудь подобное
Я понял, что она хотела сказать. Разве известные психиатры не заявляют, что если кто-то совершил убийство, то он явился жертвой минутного безумия, независимо от мотива преступления?
Чем я могу вам помочь? спросила Шарлотта.
Ответьте мне на несколько вопросов. В котором часу вы приехали вчера вечером к Джеку Уильямсу?
Около одиннадцати. Я немного задержалась дома.
А когда вы уехали?
Около часу. Мы уехали все вместе.
И что вы делали потом?
Я заехала в «Чикен-бар» вместе с Эстер и Мэри Билеми. Мы уехали оттуда перед закрытием, примерно без четверти два. Я высадила их у отеля и возвратилась домой в четверть третьего. Я запомнила это потому, что заводила будильник перед сном.
Кто-нибудь видел, как вы возвращались домой?
Да, мистер прокурор, восхитительно рассмеялась она. Моя служанка. Она пришла помочь мне разобрать постель, как обычно. У нее легкий сон, и она проснулась, когда дверь открылась и зазвонил звонок.
Я не мог удержаться от улыбки.
У вас уже побывал Пат Чемберс? поинтересовался я.
Утром, сегодня утром, она вновь рассмеялась.
От ее смеха во мне все задрожало. Шарлотта была необычайно сексуальна.
Он пришел, он увидел, он заключил, продолжала она. А сейчас он, наверное, занимается проверкой моего рассказа.
Он говорил что-нибудь обо мне?
Нет. Он выглядит человеком, который знает свое дело, и мне он показался симпатичным.
Когда вы познакомились с Джеком Уильямсом?
Мне кажется, что я имею право не говорить вам об этом.
Я кивнул.
Если вы консультировали его насчет Мирны, то можете ничего не скрывать от меня. Я в курсе
Мои слова, казалось, удивили ее. Я знал, что Джек очень деликатно относился к прошлому Мирны и обычно ничего никому не рассказывал.
Ладно, согласилась она, наконец. Он действительно консультировался у меня по поводу Мирны. Я полагаю, вы понимаете, что такое для наркомана полностью лишиться наркотиков. Напряжение почти невыносимое. Пациента корчит, ломает, его нервная система, обычно возбужденная наркотиками, немыслимо страдает и с этим почти ничего нельзя поделать. Случается, что пациент во время такого приступа кончает жизнь самоубийством Если же пациент все же принимает решение и соглашается начать лечение, его закрывают в специальный бокс. На первой стадии лечения он умоляет санитаров дать ему наркотик, затем страдания возрастают до такой степени, что пациент совершенно теряет рассудок. Но, в конце концов, он выходит оттуда полностью излеченным или вскоре погибает Она сделала паузу. Мирна вышла совершенно здоровой. Но она получила ужасный нервный шок, и поэтому Джек Уильямс обратился ко мне. Я занималась ею некоторое время после излечения. Но с тех пор как она вышла из клиники, я никогда не навещала их по причинам профессионального характера. Я думаю, что у меня все
Есть другие проблемы, которые я желал бы обсудить с вами, но сначала я хочу проконтролировать кое-какие мелочи.
Такие, как время продолжила она. Вам следует поторопиться, пока моя служанка не пошла за покупками. Она улыбалась.
Еще одна такая обольстительная улыбка, и она познакомится с моим уже сутки не бритым подбородком.
Я пытался сохранить на лице невозмутимое выражение, но это было намного сильнее меня. Я не мог сдержаться и отпустил ей улыбку из своего джентльменского набора.
Есть еще кое-что, сказал я. В моем деле никому нельзя доверять.
С самого начала встречи я все ждал, когда же она встанет. Она подчинилась моему желанию и поднялась. Если бы ее туника оказалась ниже колен, я, кажется, бросился бы на пол, чтобы полюбоваться ее ногами.
Мне кажется, неожиданно сказала она, что мужская дружба крепче женской.
Особенно по отношению к человеку, который не колеблясь пожертвовал рукой, чтобы спасти жизнь другу.
На ее лице выразилось удивление.
Так это были вы? Джек часто упоминал вас, но никогда не называл имени. Сам он никогда не говорил, как потерял руку, но Мирна рассказала мне о том, как это случилось.
Джек был очень скромным парнем, но я не только поэтому так хочу найти его убийцу. Джек был моим другом еще до войны.
Я уверена, что вы найдете убийцу, проникновенно сказала она. И я от всей души желаю вам успеха.
Спасибо.
Мгновение мы молча смотрели друг на друга. Затем я поднялся и взял свою старую шляпу.
Сейчас мне пора идти, с сожалением пробурчал я, но я еще навещу вас.
Она проводила меня до двери.
До скорого, не так ли? проговорила она тоном, который показался мне не вполне естественным и уверенным.
Я спускался по лестнице, раздумывая, не ошибся ли я в значении блеска в ее глазах, на мгновение промелькнувшего в тот момент, когда мы прощались.
Мистер Хаммер? спросила очень черная негритянка.
Да, а откуда вы это знаете?
Мистер полицейский ожидает вас в соседней комнате. Входите, пожалуйста.
Пат действительно ожидал меня, сидя в кресле у окна.
Привет, Майк, сказал он.
Я положил шляпу на стол и устроился рядом с ним.
Ну что? осведомился я.
Все в порядке. Соседи видели, как она возвращалась домой, а негритянка подтвердила это.
Должен признаться, что я сразу же ощутил огромное облегчение.
Я знал, продолжал Пат, что рано или поздно ты появишься здесь, и поджидал, чтобы попросить об одной вещи. Не надо злить моих ребят.
Злить? У тебя же есть отличные специалисты. Отправь этих на конюшню, а мне пришли специалиста.
Это для твоего же блага, Майк.
Я сам способен о себе позаботиться, и ты это прекрасно знаешь, Пат.
Он откинулся на спинку кресла и закрыл глаза. Комната была не такая большая, как кабинет Шарлотты Мэннинг, но обставлена со вкусом. На стенах висело несколько картин, а полки были заставлены книгами. Книги были не только по психологии. На противоположной стороне я заметил двери в кухню и в ванную комнату. Прямо передо мной стоял мягкий низкий диван, вид которого внушал мне весьма определенные мысли. Но мне еще многое надо было сделать, и поэтому я обратился к Пату со словами:
Не спи, капитан. Ты получаешь деньги от налогоплательщиков.
Я и не собирался, запротестовал он. Я просто предоставил тебе возможность насладиться атмосферой. Если ты готов, то пошли.
Услышав, что мы направляемся к двери, перед нами предстала служанка Кетти. Она открыла дверь и послышался звонок, о котором упоминала Шарлотта Мэннинг.
Он работает так же, когда нажимают и на кнопку? спросил я.
Да, мистер. И когда дверь открываетсятоже.
А зачем?
Когда меня нет дома, мисс Шарлотте приходится самой идти к двери. А когда она бывает занята в темной комнате и дверь открывается, она знает, что кто-то вошел.
Мы с Патом переглянулись.
Какая еще темная комната? поинтересовался я.
Кетти буквально подпрыгнула.
Да, конечно, та, где она делает фотографии.
Мы с Патом почувствовали себя идиотами. Значит, она занимается фотографированием? Прекрасный повод для разговора при следующей встрече.
5
Мы сидели с Патом за кружкой пива в маленьком баре. Он поинтересовался, не нашел ли я чего-нибудь новенького. Я ответил отрицательно.
А что насчет мотива? спросил я.
У меня еще не было времени этим заняться.
А у тебя есть хоть какой-нибудь завалящий след?
Нет. По данным экспертов, выстрел произведен из совершенно нового револьвера. Мы провели расследование, но пуля была выпущена не из проданных недавно кольтов этого калибра.
Оружие могло быть продано несколько лет назад, а воспользовались им лишь сейчас.
Этим мы тоже займемся, но пока пусто. Ни у кого из подозреваемых нет револьвера По крайней мере, официально.
Достать оружие в конце концов нетрудно. А глушитель? Убийца явно не новичок. Глушитель, разрывная пуля
Здесь нет ничего сложного. Глушитель мог быть предназначен для карабина. Его можно приспособить и на револьвер сорок пятого калибра.
Мы молча выпили еще по глотку.
Тьфу! продолжал дальше Пат. Чуть не забыл сказать тебе, что Джордж Кэлики и Хилл Кингс сегодня утром сменили квартиру.
Почему?
Прошлой ночью кто-то стрелял в Кэлики через окно. Пуля оцарапала ему голову. Мы сравнили ее с той, которой убит Джек. Выпущены из одного и того же револьвера.
Я чуть не поперхнулся.
И ты это чуть не забыл? пробормотал я.
Да еще одно
Что еще?
Он убежден, что это ты в него стрелял.
Я стукнул кружкой о стол с такой силой, что Пат подскочил.
Подонок! прорычал я. На этот раз я ему
Спокойно, Майк Возьми себя в руки. Ты же знаешь, что мы обязаны проверить и тебя. Ты уже устранил нескольких нежелательных граждан, и у нас имеется немало образцов твоих пуль. Мы сравнили их с той, что была выпущена в Кэлики, но они не похожи. К тому же нам известно, где ты был прошлой ночью.
У тебя забавная манера рассказывать, Пат, но хватит шуток. Где же они сейчас живут?
Да тут, на уголке, ухмыльнулся он. В том же доме, где живут и близняшки Билеми, но на втором этаже.
Ты был там?
Да, у близнецов, но я видел и тех. Мне нужно было убедить Кэлики не подавать на тебя жалобу за избиение. Это мне удалось без особого труда. Он много слышал о твоих методах.
Мы расстались с Патом у выхода из бара, и я направился в указанный дом. Если тебя обвиняют в убийстве, необходимо докопаться до самой сути. А я люблю это.
Пат поверил мне только потому, что убийца промахнулся.
Кэлики, видимо, отдал приказ портье не впускать меня в дом. Я проник в холл, как обычный жилец, и поднялся на второй этаж лифтом. Лифтеру на первый взгляд было лет тринадцать, но, присмотревшись, я дал ему уже лет тридцать. Он был тощ, и у него было насмешливое лицо. В кабине мы находились вдвоем. Когда лифт остановился, я сунул ему под нос банкноту в пять долларов.
Кэлики, Джордж Кэлики. Живет здесь недавно. Скажи номер квартиры и деньги твои.
Он оглядел меня с ног до головы.
Вы, должно быть, Хаммер, решил он. Кэлики дал мне в два раза больше, чтобы я вам ничего не говорил.
Я вытащил револьвер из кобуры и дунул в дуло. Глаза лифтера расширились.
Да, я тот самый тип, которого зовут Хаммер, признался я. Если ты не сообщишь мне номер его квартиры, то десяти долларов не хватит на оплату услуг дантиста.
Я лениво приподнял револьвер.
Двести шестой! молниеносно выпалил он.
Я свернул банкноту и засунул ее лифтеру в открытый рот.
Помни обо мне, добавил я. И если ты не будешь молчать, я вскрою тебя, как устрицу.
Да, мистер, почти простонал он от страха. Затем он быстро вошел в кабину и закрыл за собой дверь.
Послышался щелчок, и лифт быстро направился вниз.
Мне тоже пора было приниматься за дело.
Я отправился на поиски двести шестой квартиры, нашел ее и постучал в дверь. Ответа не последовало. Я приник ухом к двери, но ничего не услышал. Чтобы убедиться в отсутствии жильцов, я засунул листок бумаги под дверь и спустился этажом ниже. Потом снял туфли и на цыпочках вновь поднялся вверх. Листок лежал на том же месте. Я вытащил из кармана связку отмычек и принялся священодействовать. С третьей попытки дверь мягко отворилась и я вошел, прикрыв за собой дверь. Квартира, вероятно, сдавалась уже меблированной.
Никаких следов пребывания новых жильцов не было, за исключением фотографии Кэлики на камине в гостиной. Я вошел в спальню. Там стояли два комода и одна кровать. Действительно, они спали вместе, а ведь я это говорил, чтобы разозлить Кэлики. Под кроватью я обнаружил чемодан и исследовал его содержимое.
Кроме белья и полдюжины рубашек, там лежал кольт сорок пятого калибра и две пачки патронов. Это оружие обычно предназначается для профессионалов, и если в течение двух дней все время на него наталкиваешься, это что-нибудь да значит!
Что за времена настали, господи!
Я заглянул в ствол, но он был чист, как постель девственницы. В последнее время оружием явно не пользовались.
В ящиках обоих комодов тоже ничего не было. Я обнаружил только альбом, принадлежавший Кингсу. Там были снимки, доказывающие его занятия всеми университетскими видами спорта и кое-чем еще. Это были моментальные снимки разных лет и в огромном количестве. Некоторые из женщин были ничего себе, но это на вкус тех, кто любит высоких и тощих. Что касается меня, то мне никогда не нравились женщины, похожие на мальчишек.
На нескольких фотографиях были изображены Хилл Кингс и Кэлики вдвоем. Хилл и Джордж на рыбной ловле, в кемпинге с палаткой, перед витриной магазина.
Вдруг я замер, как пес, сделавший стойку. На одном из фото Хилл ни единой черточкой не напоминал студента, а скорее походил на важного бизнесмена. Но не это привлекло мое внимание. В витрине за ним можно было различить фанерный лист, куда наклеиваются вырезки из последних новостей. На одной фотографии можно было увидеть гибель «Морокастла» Но он сгорел в море восемь лет назад, а Хилл Кингс выглядел на этом снимке старше, чем сейчас.
Мне не хватило времени подумать над этим, так как послышался шум поднимающегося лифта. Я подошел к двери и открыл ее в тот момент, когда Джордж Кэлики приготовился воспользоваться своим личным ключом.
Входите, Джордж, любезно пригласил я его.
Он был скорее удивлен, чем напуган. Действительно ли он считал, что именно я стрелял в него накануне? Хилл Кингс за сутки не изменился. Он было приготовился к бегству, но к Джорджу уже вернулось хладнокровие.
Незаконное вторжение, заявил он после некоторого колебания. На сей раз
Заткнитесь и входите Слишком много лишних слов Если бы вы больше сидели дома, вашим гостям не пришлось бы ожидать вас здесь.
Друг за другом они прошли в спальню. Кэлики быстро выскочил оттуда, красный от бешенства. Но я не дал ему времени обвинить меня еще в одном преступлении.
Зачем эта артиллерия? коротко поинтересовался я.
Для таких, как вы, прошипел он. Для тех, кто пытается убить меня через окно. У меня есть на него разрешение.
Я ничего не имею против. Но я посоветовал бы вам обращаться с этой штукой поосторожней.
Не волнуйтесь, я вас предупрежу накануне. А теперь я хотел бы знать, что вы здесь делаете?
А я хотел бы услышать от вас, как в вас стреляли и промахнулись. Вы обвинили меня в попытке убийства, и мне это совсем не нравится.