Так, так
Они замолчали, куря кальян.
Я знал, что вы придёте ко мне, принц Гурам, и заказал астрологу гороскоп, сказал хозяин и щёлкнул пальцами. Двери открылись и, низко кланяясь, с ларцом в руках вошёл астролог.
Астролог сел на небольшой коврик и, открыв ларец, вынул из него свёрнутый в трубочку лист. Развернув лист, он поводил пальцем по нему и важно произнёс:
Мной были сделаны астрологические вычисления по поводу бракосочетания принца Гурама и принцессы Ардтуманд. Сейчас звёзды расположены не в пользу этого брака. Брак заключать нельзя, он принесёт много горя. Сахет неблагоприятный.
Не может быть, тихо сказал принц Гурам, впервые Аллах дал мне познать Его Бесконечную Любовь. Разве он может теперь отобрать её у меня?
Я не сказал, что звезды вообще против этого брака, о, достопочтенный принц, продолжал астролог. Звёзды рекомендуют заключить этот брак через пять лет. Только в этом случае он будет удачным и принесёт всем радость и счастье.
Я буду ждать пять лет, произнёс Гурам.
Ардтуманд лежала на кровати отрешенная и подавленная. Подошла служанка:
Пришёл ваш отец, госпожа.
Ардтуманд ничего не ответила, глядя через открытые окна на закат солнца.
Вошёл отец.
Ардтуманд! Ардтуманд Бану Бегум!
Девушка даже не пошевелилась. Отец подошёл и сел на край кровати:
Ты всё знаешь, дочка?
Да, прошептала та.
Не печалься, мы выдадим тебя за другого мужчину.
Нет, отец, я не хочу другого мужчину, я буду ждать принца Гурама пять лет.
Через год принц Гурам о тебе не вспомнит, у него будут другие женщины!
А я буду его ждать и молить Аллаха о нашей встрече.
Ты всегда была упряма! Что за дочь послал мне Аллах! отец возвел руки к небу. Да через пять лет ты уже никакому мужчине не будешь нужна! Ты будешь старой девой!
Тогда я буду вместе с Аллахом, ждать его всю жизнь, прошептала дочь.
В комнате Ардтуманд всюду лежали большие старинные кожаные фолианты и новые книги со стихами Саади Ширази. Вошла Нания.
Ардтуманд!
Нания! девушка вскочила и обняла подругу. Где ты была? Я так давно тебя не видела!
Отец выдает меня замуж! Скоро свадьба! Я упросила отца, чтобы он привёз меня к тебе.
Нания, как я рада за тебя!
Я тоже рада! Слышала, к тебе посватался принц Гурам, а ты ему отказала. Это правда?
Нет, не правда! Свадьба состоится через пять лет.
Через пять лет?!!
На все воля Аллаха.
И ты веришь, что она состоится?!
Верю.
Я никогда тебя не понимала, Ардтуманд! Нания растеряно села на подушки. Заметив вокруг множество книг, она спросила: Зачем так много книг?
Надо же мне пять лет чем-то заниматься, печально улыбнулась бегум.
Зачем?!
Чтобы быть достойной женой императора.
Но принц Гурам может никогда не стать императором!
Он будет императором! Я в это верю! и добавила тише, подойдя к окну. Я это знаю, от Судьбы не уйти.
Покои первой жены Гурама Бегум Фатехпур.
Прошло пять лет
Бегум Фатехпур сидела в окружении своих фрейлин и примеряла драгоценности. Одна девушка подавала футляры, другая примеряла ювелирные изделия на свою госпожу. Вошел евнух и доложил:
Вторая жена вашего мужа Кандхари Бегум просит встречи с вами.
Пусть войдёт.
В комнату вошла взволнованная Кандхари.
Рада вас видеть, многоуважаемая Бегум Фатехпур. Да продлятся дни ваши, и счастье никогда не покинет этот дом.
И я рада вас видеть, милая Кандхари, вставая навстречу гостье, произнесла Фатехпур. Они обнялись. Вы редко заходите ко мне, а ведь мы одна семья, и нам есть о чем поговорить.
Болезнь моего ребенка не позволяла чаще бывать у вас, а нам, действительно, есть о чем поговорить, Кандхари показала глазами на фрейлин, хозяйка сделала знак рукой, и те, поклонившись, вышли на террасу.
Вы чем-то взволнованы? спросила Фатехпур, когда она и гостья удобно расселись на подушках.
Да, многоуважаемая. Знаете ли вы, что наш муж принц Гурам решил взять третью жену?
Да, я уже знаю об этом, мне доложили вперёд вас, важно произнесла Фатехпур. И надо радоваться, милая, что наш муж настолько богат, что может взять в дом третью жену.
По моим данным ей уже девятнадцать! Она старая! Если её до этого возраста не смогли выдать замуж, то, может быть, у неё какой-нибудь дефект или порча? Знает ли об этом наш муж? Может, его обманывают? Вы, как старшая жена, должны предупредить мужа, чтобы не было бесчестия нашему дому!
Я пошлю своих людей разузнать, озабочено произнесла Фатехпур. Если это так, то я предупрежу мужа.
Огромная луна светила в окна, забранные толстым каменным кружевом, отбрасывая на пол причудливые тени. На полу горели несколько плошек с ароматными травами. Принц Гурам в тонкой нательной рубахе лежал на кровати Фатехпур, облокотившись на мягкие подушки, и смотрел в задумчивости на луну. Было тихо. Фатехпур в домашнем платье с распущенными волосами сидела на ковре рядом с низкой кроватью. Она налила в хрустальную чашу из серебряного кувшина, что стоял на резном столике, вино.
Вино, мой господин, протягивая мужу чашу, сказала она.
Гурам молча взял чашу, всматриваясь в отблески огня в вине, и отпил глоток.
Фатехпур, негромко сказал он, я хочу ещё раз жениться, взять третью жену.
Фатехпур, приложив руку к груди, молча, в знак согласия, склонила голову.
Ты, как первая жена, возьмёшь на себя все приготовления к свадьбе. Тебе поможет Кандхари. Свадьба через семь дней. Денег не жалей. Я хочу, чтобы свадьба была богатой. И пригласи самых лучших музыкантов.
Да, мой повелитель, сказала жена и, выдержав небольшую паузу, продолжила: Могу ли я узнать, кто она?
Гурам, погрузившись в свои мысли, не расслышал вопроса. Тогда Фатехпур осторожно заговорила снова:
Люди говорят, что она в возрасте
Уже говорят? очнувшись от своих мыслей, удивленно спросил муж.
Да, мой господин, осмелев, заговорила Фатерпух. Я узнавала! Ей девятнадцать лет! Её никто не хотел взять в жены! Никто не сватался! Не обманывают ли вас, муж мой, чтобы подсунуть порченый товар?
Женщина! вскричал Гурам, вскакивая с кровати. Это мужские дела! Слушай и выполняй только то, что говорю я, а не люди! Как бы потом тебе не пришлось жалеть о своих словах!
Не сумев совладать со своим гневом, Гурам, разбив чашу с вином о стену, быстро вышел из комнаты.
Вино красными слезами стекало со стены на хрустальные осколки. Фатехпур, никогда не видевшая своего мужа в такой ярости, как завороженная сидела и смотрела на стену. Как будто поняв, что ждёт её в дальнейшем, она, упав на пол, горько и безутешно зарыдала.
Принц Гурам в ослепительно белом костюме, расшитом драгоценными камнями, с нитью чёрного жемчуга на шее, знАком принадлежности к принцам династии Великих Моголов, вёл свою третью жену, закрытую красным тонким покрывалом, расшитым великолепными золотыми цветами, в свой дом. Дорогие персидские ковры, по которым они шли, были расстелены через весь двор. Множество людей забрасывали их лепестками роз, славя Аллаха и поздравляя молодых. Кругом звучала музыка, радостно кричали люди, но Ардтуманд ничего этого не слышала. Она держала мужа за руку, и её трепет передавался ему.
Они прошли в комнаты, специально приготовленные для них. Двери за ними закрылись, и наступила тишина. Гурам подошёл к жене, снял покрывало. На него смотрели сияющие глаза полные любви и нежности. Он обнял жену:
О, Аллах! Пять лет изо дня в день я думал о тебе, представляя этот день. Любовь моя, наконец-то ты со мной!
Душа моя, нежно сказала Ардтуманд, прильнув к его груди, наконец-то мы вместе.
Даже на час не могли расстаться влюбленные. Они вместе гуляли в парке, плавали в лодке по озеру, слушали музыку, даже проблемы своего княжества принц Гурам рассматривал в присутствии Ардтуманд. Придворные роптали, осуждая решение принца всегда и всюду появляться с женой, но потом смирились.
Принц Гурам и Ардтуманд сидели на берегу водоема в беседке.
Когда-нибудь я стану императором, задумчиво произнёс принц.
Вы обязательно им станете, мой господин, ответила жена.
Но сначала надо убрать все препятствия перед троном.
На все воля Аллаха, произнесла Ардтуманд и положила свою тонкую руку, похожую на белый полупрозрачный нефрит, на тёмную руку мужа.
Он взял её руку и поцеловал.
С тех пор как я увидел вас, любовь моя, все женщины мира потеряли для меня интерес. Теперь в моём сердце только одна женщина, это вы! Когда я стану императором, вас, за вашу красоту, будут называть Мумтаз МахалВенец Двора, а я возьму себе новое имяШах-Джехан, Царь Мира.
Прошло семнадцать лет
1628 год. Убрав со своего пути пять претендентов на престол, страной правит сын Джехан-Гира Гурам, взявший себе новое имяШах-Джехан (Царь Мира). Человек высокообразованный, хорошо понимающий поэзию, музыку, живопись, и сам обладающий многими талантами, он начал строить в Индии великолепные храмы, дворцы и новую столицу ИндииДели. В ту пору предпочтение отдавалось людям искусства. Шах-Джехана называли индийским архитектором.
На женской половине дома, на террасе, высоко приподнятой над землей и закрытой от любопытных глаз вьющимися растениями, сидели Кандхари Бегум и Бегум Фатехпур. Служанка налила им в чашки холодный лимонад и удалилась, низко кланяясь, с террасы.
О, Фатехпур, за последние несколько лет наш муж Шах-Джехан редко бывал у меня, с печалью в голосе сказала Кандхари Бегум. На каждый праздник он дарит мне платья и драгоценности, но сам не приходит. Зачем мне платья, зачем мне серьги, если не перед кем их надеть?
Ко мне он тоже редко приходит, Кандхари. Я забыла, когда муж последний раз навещал меня. Он даже к наложницам не приходит, забыл туда дорогу. Ардтуманд завладела им полностью! Говорят, он ждал пять лет, чтобы женится на ней! Как же он любит её!
Ведьма! Она околдовала его! Он никогда не был таким! Он всегда оказывал мне знаки внимания! Он любил меня!
Фатехпур вытерла шёлковым платочком набежавшую слезу:
Он построил ей загородный дом, где она живёт одна со своими детьми. Она рожает каждый год, а я засыхаю в тоске!
Эта ведьма присутствует даже там, где собираются мужчины, чтобы поговорить о политике. Она околдовала эмиров! Она советует мужу в государственных делах! Она, а не я! Ненавижу! Ненавижу! Скоро они отправляются в поход. Муж берёт с собой её! ЕёМумтаз Махал, Кандхари скривилась, но не меня! Не меня!!
Женщины замолчали, обдумывая свое положение. Бегум Фатехпур вытирала бежавшие слёзы.
А если её убить? произнесла шёпотом Кандхари и, испугавшись того, что предложила, закрыла рот ладошкой.
Тише! испуганно оглянулась Фатехпур. Если не хочешь быть замурованной заживо в стену! Тише! и тихонько добавила: Всему своё время, милая Кандхари. Терпениевот, что нам сейчас нужно! Аллах видит наши слёзы.
В зале гофле-канэ, где проходило ежевечернее собрание императора и эмиров, Шах-Джехан сидел на троне, который стоял на небольшом возвышении. Внизу на дорогих коврах сидели эмиры.
Через день мы выступаем в поход, начал свою речь государь. В этот поход мы отправляемся для того, чтобы выбрать лучшее место для нашей новой столицы. Агра, построенная моим дедом Великим Акбаром, уже не отвечает требованию главного города страны. К тому же, новая столица будет располагаться намного севернее Агры, и климат там более прохладный. Каждый из вас выберет себе участок земли и начнёт строить свои дома. Строительство столицы дело важное и дорогостоящее. Надеюсь, каждый из вас внесёт необходимую сумму на строительство крепости, дворца и общественных зданий?
Султан с легкой усмешкой наблюдал за подданными. Эмиры молчали, глядя в пол, подсчитывая, во сколько им обойдется новое строительство.
Всё ли готово к походу? спросил Шах-Джехан.
Один из эмиров, ответственный за подготовку похода, встал и, низко поклонившись султану, доложил:
Все готово, мой повелитель. Первый лагерь «пейшеканэ» уже вышел из Агры. Для его доставки потребовалось шестьдесят слонов, двести верблюдов, сто мулов и сто двадцать носильщиков для посуды, фарфора и лёгкой мебели. Второй такой же лагерь выйдет ещё до рассвета. Тяжелая и легкая артиллерия в полной боевой готовности, как вы изволили видеть сегодня на утреннем параде, мой повелитель. Ваш походный трон такт-раван готов. Или ваше величество выберет другой способ передвижения?
Я поеду верхом. Готовы ли слоны и верблюды для приближенных Мумтаз Махал?
Всё готово, ваше императорское величество. Микдемберы уже привязаны к слонам.
Мумтаз-Махал беременная и поэтому поедет в закрытом паланкине. Позаботьтесь об охране.
Слушаюсь, мой повелитель, эмир опять низко поклонился.
Выступаем на рассвете.
Эмиры встали и отдали глубокий салам императору.
Рано утром, ещё до того как солнце опалило всё своими горячими лучами, двор выступил в поход. Весь город высыпал на улицы, чтобы посмотреть это зрелище, а посмотреть было на что. Во всех походах Великого Могола сопровождает большое количество эмиров и раджей, которые следуют за ним на лошадях. Вокруг эмиров и среди них едет много всадников; их называют гурзе-бердары, они держат в руках нечто вроде серебряных дубинок. Много таких гурзе-бердаров едут впереди государя справа и слева с несколькими конюхами. Гурзе-бердарыэто отборные люди с приятной внешностью и высокого роста; на них лежит обязанность не только охранять государя, но и доставлять приказы. У них у всех в руках большие палки, которыми они издали отстраняют народ, чтобы никто не шёл перед государем.
За раджами следует кур с большим числом музыкантов с кимвалами и трубами. Курэто фигуры из серебра, изображающих странных животных, руки, весы, и другие вещи, имеющие таинственное значение. Их несут на больших серебряных палках.
Наконец следуют большой толпой манзебдары на хороших лошадях, в хорошем обмундировании, вооружённые саблями.
Для Мумтаз Махал вели большого слона из Пегу, на спине которого был привязан микдембер, сверкавший золотом и лазурью. Но, по причине беременности, её несли впереди слона в прекрасном закрытом паланкине, так же отделанном золотом и драгоценными камнями, окна которого были затянуты вышитыми шёлковыми сетками. Вокруг паланкина своей госпожи ехали на лошадях служанки из Кашмира и Персии. А вокруг всей этой процессии ехали верхом евнухи с палками в руках в сопровождении большого количества пажей или слуг-пешеходов, тоже с большими палками, которые бросались во все стороны, чтобы расталкивать толпу. За слоном императрицы следовали слоны, которые везли в микдемберах приближенных дам. Каждая дама ехала в сопровождении своих приближенных лиц и служанок, которые путешествовали на конях или в открытых паланкинах, с накинутыми поверх них вышитыми шёлковыми сетками. Иногда в одном микдембере сидело четыре дамы. Они следовали за императрицей в соответствии своему рангу, жалованию и занимаемому ими месту. Длинная вереница слонов, число которых достигало пятидесяти-шестидесяти, важно, размеренным шагом шествовала по городу. Приближенные лица и охрана из евнухов в ярких и дорогих восточных одеждах ехали рядом со слонами, и всё это производило величественное и незабываемое зрелище.
Каждый эмир и раджа вёл с собой войско. Все отряды были одеты в куртки своего покроя и цвета, и каждый воин обязан был иметь две лошади. Всего набиралось более двадцати пяти тысяч всадников.
За всадниками тянулся обоз с торговцами провиантом, ремесленниками, кузнецами. Тянулись обозы с пшеницей, овощами, фруктами, водой. И всё это растягивалось на многие десятки километров.
Кандхари стояла у окна и, кусая губы, смотрела на величественное зрелище, которое представляли уходившие в поход войска.
Я найду способ отомстить тебе, Ардтуманд Бану Бегум, прошептала она.
Паланкин, в котором находилась Мумтаз Махал, несли восемь рослых темнокожих носильщиков. Паланкин плавно качался в такт их шагов. Мумтаз смотрела через причудливо вышитую сетку на народ, который радостными криками провожал их в поход. Мимо проплывала мечеть, рядом со стенами которой, сидели нищие. Мумтаз приподняла занавеску и сделала знак рукой. Подъехал евнух и, склонившись к самому окну, произнес:
Что угодно, госпожа?
Мумтаз Махал подала ему два мешочка с рупиями.
Раздай нищим, сказала она и опустила занавес.
Евнух кинул один мешочек другому евнуху и, подъехав к нищим, стал бросать деньги в толпу:
Милостыня от драгоценной жены императора Мумтаз Махал!