Гнев Бога - Виталий Матвеевич Конеев 21 стр.


 Я?! испуганно вскрикнул и вскочил на ноги Птолемей.

Лицо Ахиллы прояснилось и стало театрально-умильным. Он всплеснул руками.

 Ну, конечно, моё дорогое дитя. И тебе придётся держать ответ перед Цезарем. А он милосердием не отличается.

На глазах мальчишки заблестели слёзы. Он сорвал с головы парик и запустил его в бывшего евнуха.

 Это ты!

 Да, государь, это я, твой покорный слуга, выполняя твою волю и не желая того в душе, исполнил твой приказ.

Птолемей всхлипнул и сел в кресло.

 Что же я должен делать?

Лицо евнуха закаменело. Он властным жестом ткнул пальцем в царя.

 Ты будешь делать то, что я скажу, иначе, клянусь богами, я выкину тебя из Египта.

Птолемей закрыл мокрое от слёз лицо худыми руками и, качаясь из стороны в сторону, с плачем ответил:

 Ты выгнал Клеопатру, но она вернулась.

 Да, вернулась, чтобы найти здесь свой конец.

В этот момент в комнату вбежал центурионубийца Помпея, держа в руке обнажённый меч. Убийца дрожал и в страхе оглядывался назад, на вход.

 Мы погибли!  закричал он.

Ахилла, не менее перепуганный, чем центурион, схватил его за горло.

 Как ты посмел, скот, войти сюда, как в свою конюшню? Или ты думаешь, что я осыплю тебе золотом за бесчестный поступок? За убийство великого Помпея!

 Там Цезарь прохрипел центурион.

 Почему ты, Гектор, не задержал его? И как он здесь оказался?

 Он прибыл с центурией всадников.

Ахилла опустился в кресло и с унылым видом посмотрел в окно. Его руки заметно дрожали. Но вот он указал пальцем на Гектора и заговорил властно и быстро:

 Немедленно стяни все наши войска в город. Скрытно. И жди моего сигнала. Иди.

 А как же Цезарь? растерянно спросил Гектор.

Ахилла мягко улыбнулся и неторопливо прошёл по комнате, устремил прямо перед собой задумчивый взгляд и, через несколько секунд, смеясь, ответил:

 Ну, что ж, встретим и Цезаря. Иди, выполняй приказ царя царей Птолемея. Ты слышишь, Гектор: приказ царя?

 Да, великий царь, слышу.

В комнате наступила тишина. Птолемей и Ахилла не шевелились, напряжённо прислушивались к отдалённым голосам, которые быстро приближались.

Едва в комнату стремительно вошли гвардейцы Ахиллы и встали вдоль стен, а за ними появились растерянные сановники, как через порог дверей быстро шагнул высокий узкоплечий римлянин с увядшим венком на голове и длинными жилистыми руками. Он острым взглядом скользнул по лицу Птолемея и вперился глазами в Ахиллу. Тот перебрал ногами, но не двинулся с места. Цезарь громко рассмеялся и резким скрипучим голосом сказал:

 Я почему-то думал, что евнухи легки на ногу.

 А я Цезарь, считал, что друзья царя Никомеда малоподвижны

Римлянин усмехнулся. Будучи сам человеком остроумным, он не любил остроумие в устах других людей. И, не найдя достойной остроты, он обратился к Птолемею:

 Царь, я прибыл сюда за деньгами.

Ахилла подался вперёд и перебил Цезаря:

 Государственная казна пуста, римлянин. Мы не можем дать тебе даже десяток драхм.

Цезарь с презрением ответил, угрожающе напрягая голос:

 А мне нужно десять миллионов сестерциев для моих ветеранов и, разумеется, земли для их поселений.

 Ты их не получишь,  жёстко ответил Ахилла.

Он с ненавистью смотрел на полководца. Его широкие ноздри раздувались. Ахилла дышал громко и сипло и не пытался скрыть своей вражды к Цезарю. И вряд ли он сейчас, находясь в гневе, способен был на какую-либо хитрость в разговоре.

Уязвлённый Цезарь, возвысил голос:

 Разве здесь гарем, а евнух Ахилла глава его? Прошу тебя, царь Птолемей, отвечай мне.

Птолемей, испуганно тараща глаза, открыл рот и выдохнул воздух. Цезарь фыркнул.

 Это и есть твой ответ?

Ахилла указал рукой на вход и, не сводя глаз с полководца, властно сказал:

 Римлянин, выйди вон и войди сюда со всеми знаками почтения к царскому дому и его владыке.

Но Цезарь, спокойно оглядев комнату, с нарочитым удивлением воскликнул:

 А где же царица Клеопатра?

 Я здесь!

В комнату вбежала растрёпанная Клеопатра с сияющими от счастья глазами.

Изумлённый Ахилла вскочил с кресла и торопливо крикнул Птолемею:

 Царь, разве ты узнаешь в это подлой служанке свою сестру и жену Клеопатру?!

 Нет, Ахилла,  дрожащим голосом откликнулся Птолемей, с ненавистью глядя на сестру.

 Тогда, царь, прикажи убить самозванку!

Мальчишка махнул руками гвардейцам, и те обнажили мечи. Клеопатра с визгом бросилась на своего брата, вцепилась ногтями в его лицо, в волосы, сбросила его с кресла и начал бить царя по щекам. Я ударом кулака разбил тонкую стену и впрыгнул в комнату с кинжалом в руке, принял на себя мечи гвардейцев, крикнул Клеопатре, указывая в угол.

 Там другой выход. Беги туда.

Она помчалась в угол, увлекая за собой Птолемея. Я медленно отступал за царицей, отражая удары гвардейцев. Все прочие в замешательстве смотрели на эту сцену, не двигаясь с места.

Клеопатра, крепко держа за волосы своего брата, который кричал и лягался ногами, уже тянула на себя потайной засов деревянной двери. И, казалось, ещё мгновенье, и мы все трое окажемся в подземелье. Но тут Ахилла, придя в себя, с горловым, пронзительным криком метнулся в ноги Птолемея, обвил их руками и рванул в свою сторону. Ход был уже открыт, и, Клеопатра, потеряв свою добычу, прыгнула во мрак, захлопнув за собой дверь. Щёлкнул замок, который второй раз открыть было невозможно.

В комнату вбежали римские легионеры. Они по приказу Цезаря окружили меня и оттеснили гвардейцев к стене.

Глава двадцать шестая

Теперь все стояли на ногах и смотрели на Цезаря. Он долго молчал с лицом бесстрастным и неподвижным. В комнате росло напряжение, но никто не решался нарушить тишину.

Вдруг полководец резко качнулся телом и быстрым жестом правой руки указал себе под ноги, и голосом скрипучим и жестоким заговорил:

 Здесь диктовать условия буду я!..  он помедлил секунду и добавил: от имени римского народа!

Ахилла, дрожа коленами, перебил его:

 Скажи, Цезарь, точнее: от самого себя.

 Пускай так. Это не имеет значения для Египта.

Птолемей, ещё более дрожа, чем его воспитатель, скрылся за его спину и оттуда крикнул:

 Цезарь, ты распоряжаешься нами, как в своей провинции!

 Да, Птолемей. От меня зависит: быть Египту провинцией или царством.

Ахилла поник головой, а его спина прогнулась. На лицах сановников, обращённых к Цезарю, появились угодливые улыбки. Кто-то из египтян ударил в ладоши.

Полководец с удовольствием окинул взглядом подавленных и льстивых вельмож, прошёл между ними, упиваясь своей властью и всемогуществом, ткнул пальцем, едва ли не в нос, Ахилле, тот в испуге отпрыгнул назад и закрылся руками.

 Ты, Ахилла, дашь мне отчёт о том, кто убил Помпея. Все виновные в смерти гражданина Рима будут отправлены под топор палача. Ты, Птолемей

 Я не виноват!

 Ты, Птолемей низложен мною. И отныне я запрещаю тебе носить царский урей. Дай мне его.

Мальчика, словно акробат на канате балансируя руками, осторожно шагнул к полководцу, вжимая голову в плечи под тяжёлым, пронизывающим взглядом Цезаря. Тот протянул к Птолемею длинную жилистую руку с раскрытой широкой ладонью. Птолемей, всхлипывая, с трудом снял с головы парик с уреем и уронил его на пол, сжался, не зная, как поступить дальше.

Цезарь по-прежнему держал перед его лицом руку и молчал. Сановников царя била дрожь.

Я подошёл к мальчишке, поднял парик и неторопливо надел его на влажную голову Птолемея и обернулся к римлянину.

 Цезарь, перед тобой царь Птолемей, владыка Египта.

Полководец резанул меня удивлённым взглядом. Его белокожее лицо стало багровым и исказилось гримасой, похоже на страдание. Он хрипло ответил:

 Хорошо. Я подумаю над этими словами. Но, независимо от моего решения, я, волею римского народа, объявляю царицу Клеопатру единственной государыней, с которой будет говорить Рим.

Полководец сделал мне знак: следовать за ним, и стремительно вышел из комнаты. Во дворе, уже в окружении своих всадников, Цезарь внимательно всмотрелся в меня и сказал:

 Странный ты человекНайди Клеопатру и приведи её ко мне.

Однако разбирая поводья коня, он не спешил покинуть двор, несмотря на то, что римские легионеры кричали ему с улицы, что вокруг них увеличивалась толпа возмущённых горожан, которые начали бросать в легионеров камни.

Но вот Цезарь повернулся ко мне и, презрительно кривя тонкими длинными губами, воскликнул:

 То, что я легко могу простить гражданину Рима или не обратить на это внимание, я не прощу египтянину! Запомни это, Латуш. В следующий раз ты поплатишься головой. А покацени моё милосердие!

И он ускакал на улицу.

Александрийцы, узнав о том, что Цезарь хотел возвести на трон великих царей Клеопатру и сместить Птолемея, возмущённые, вооружились, кто как мог, и сбежались к дворцу царя царей. При виде полководца, они, осыпая его бранью, крича: «Подстилка Никомеда!» обрушили на него град камней и палок. И ему вместе с центурией солдат пришлось мечами прокладывать себе дорогу в людском море.

Горожане осадили дворец, где укрылся Цезарь, а два дня спустя, когда появился римский легион, Ахилла ввёл в город свои войска. На улицах Александрии началась битва, которая продолжалась более месяца. Горожане в озлоблении искали Клеопатру, чтобы предать её смерти, обвиняя царицу во всех бедах и несчастиях, что поразили страну.

Боясь, что она в темноте подземелья могла угодить в ловушку и погибнуть, я немедленно помчался по улице, ища вход в лабиринт и, найдя, долго бродил под землёй, разглядывая пыльный пол, где могли остаться следы Клеопатры. Она сидела в коридоре, прижавшись спиной к той двери, которую так неосторожно захлопнула. Её руки и лоб были покрыты царапинами. Видимо, царица в первые секунды, оказавшись в лабиринте, бежала объятая страхом.

Она с визгом кинулась мне на шею, но тут же отпрянула назад, торопливо достала из пояса небольшое зеркало и, оглядев израненный лоб, дико завопила:

 Проклятый Латуш, ты сделал меня уродкой! Я прикажу, как только ты выведешь меня отсюда, распять тебя на кресте!

Когда же я сказал Клеопатре, что её ждал Цезарь, она затихла. Мы вышли на улицу. Я спрятал царицу в мешок, забросил его на спину и направился к Цезарю. Но только поздно ночью мне удалось пройти в осаждённый дворец к римлянам.

Цезарь, при виде меня, поспешил навстречу и сжал руками плотный мешок.

 Неужели этот комочек и есть царица Клеопатра?

 Да, Цезарь, это я, мелодичным голосом ответила царица. Но прошу тебя, Цезарь, дай мне время привести себя в порядок.

Я опустил мешок на пол и вышел из комнаты следом за полководцем. Он казался возбуждённым. Позвал массажистов. И пока они натирали его худое, морщинистое тело благовонными маслами, он сбросил с головы пышный венок, обнажив огромную плешь. И с горечью глядя на своё отражение в зеркало, со стоном пробормотал:

 О, моё мучение чтобы я ни отдал за хорошие, крепкие волосы и свежий рот.

Когда массажисты умастили на затылке Цезаря длинные пряди волос, он взял гребень и осторожно начал зачёсывать их вперёд, укрывая ими голый череп. Он пытался взбить их, но они могли держаться на темени только плотной тонкой полосой. Это приводило в отчаяние римлянина, потому что эта пришлёпнутая причёска в сочетании с его большими, некогда красивыми глазами, а сейчас окружёнными глубокими морщинами с оттянутыми книзу уголками у височных сторонпревращала великого человека в урода.

Увидев в зеркало себя не привлекательным, Цезарь с проклятием на устах отвернулся от него.

 О, боги, зачем вы дали мне разум и удачу и лишили красоты. Все свои победы я отдал бы сейчас за одну ночь юности!

К Цезарю то и дело вбегали окровавленные солдаты. Он равнодушно слушал их и, досадливо морщась лицом, отпускал их раздражённым взмахом руки. На его усталых и умных глазах блестели слёзы. Он часто и горестно вздыхал, в отчаянии поднимая руки к небу.

Облачив себя в пурпурные одежды, Цезарь водрузил на голову толстый венок и, не обращая внимания на отдалённые крики горожан: «Эй, злачное место Никомеда, выйди сюда! Мы дадим тебе своего Никомеда!» со вздохом пробормотал в глубокой задумчивости:

 Неужели мне придётся держать венок на голове всю ночь Ведь она так молода. И я боюсь её напугать своей плешью. О, боги

Клеопатра стала его наложницей. А я поспешил в Оникийский округ к Мемфису, где жила большая колония иудеев.

Египетские иудеи давно прославили себя, как ревностные защитники своих владыкфараонов, которые осыпали их милостью и подарками за мужество и верность, давно не свойственную самим египтянам. Иудеи не были наёмниками в армии Египта. Они считали эту страну своей второй родиной и защищали её всегда, чем вызывали раздражение у коренного населения.

Я предполагал, что иудеи Оникийского округа могли немедленно отправиться на помощь к царю Птолемею, но в дело вступило предательство.

Антипатротец Ирода и прокуратор Иудеиубедил первосвященника иерусалимского Храма Гиркана послать письмо оникийским иудеям, чтобы они поддержали Цезаря. Это письмо было, как гром среди ясного неба для воинственного народа, который уже готовил оружие и армию для похода против Цезаря. Народ оказался перед страшным выбором. Для благочестивых иудеев первосвященник Храма был отцом, устами которого говорил иудейский Бог, поэтому они поступили так, как велел им первосвященник. Но иудеи прекрасно понимали, что тем самым они предавали Египет и навлекали на себя лютую ненависть египтян.

И хотя основная масса этого народа отказалась участвовать в гражданской войнеим и это впоследствии ставили в вину. И жестоко припомнили, спустя много лет.

Цезарь, раздражённый тем, что он не мог уничтожить восставших горожан и армию Ахиллы, горя мщением, приказал сжечь Александрийскую библиотеку.

Я бросился перед ним на колени.

 Цезарь, пощади сокровище Египта. В нём вся история страны.

 Какое мне дело до ваших гнилых папирусов?

 Но ведь ты поэт и писатель.

 Да, я поэт,  рассеянно ответил Цезарь.

Взяв со стола вощёную табличку, он вышел на смотровую площадку, сел в кресло и, оглядев горящий город, начал быстро писать новую трагедию в стихах «Сожжённая Александрия».

Когда ему пришлось покинуть дворец и город с остатками разбитого легиона и укрыться на Фаросском острове, Цезарь, уже садясь в лодку, вспомнил, что оставил свои таблички во дворце. Он взял с собой сотню наиболее опытных солдат и бросился в улицы города. Назад он вернулся в сопровождении пяти легионеров, бережно прижимая к груди таблички со стихами, покрытый кровью с головы до ног.

Вскоре на помощь Цезарю, который готовился покончить самоубийством, пришли прокуратор Иудеи Антипатр и его сын Ирод. Иудейская армия совершила чудовищный поход через пески, потеряв больше половины солдат. Ирод гнал армию день и ночь. И когда в Дельте появилась, ожидавшая армию иудеев, египетская армия, Ирод сходу обрушил уставших солдат на египтян и сражался впереди всех. Египтяне сражались изо всех сил, но иудеев вёл один из лучших полководцев того времениИрод. Египтяне были разгромлены, а Цезарьспасён

Убийцы Помпея: Ахилла и Гектор были преданы мучительной смерти. Клеопатра, оставаясь наложницей полководца, первое время правила страной вместе с братом Птолемеем. А впоследствии, когда её власть укрепилась, она прогнала мальчишку.

Глава двадцать шестая

Возвращаясь в сирийскую Антиохию, Германик вдруг начал ощущать слабость в теле. В пути он узнал, что Гней Пизон отменил все его распоряжения и тем озлобил народ.

Германик, вернувшись в Антиохию, вызвал к себе Гнея Пизона, а до его прихода приказал слугам убрать из комнаты все кресла. И, стоя, встретил своего врага. Тот бросил на полководца внимательный взгляд и не скрыл счастливой улыбки: Цезарь умирал!

Эта кривая, уродливая улыбка убедила молодого римлянина, что его отравил Пизон. Ярость и ненависть наполнили душу Германика и в то же время, он почувствовал сильное головокружение, слабость в ногахпокачнулся. После незначительных фраз полководец, с трудом удерживаясь на месте, сказал:

 Сегодня, сейчас ты покинешь Сирию и вернёшься в Рим. Я лишаю тебя звания наместника.

Пизон счастливо рассмеялся. Он был уверен, что Германик не сможет дожить до следующего дня, поэтому он не прекословил. Подчинился приказу Цезаря и вышел вон.

Германик, задыхаясь от гнева и усталости, оперся о руку Иуды.

 Проводи меня в спальнюЯ ничего не вижу вокругОх, да я отравлен.

 Цезарь, прикажи мне убить Пизона.

 Нет, может быть, всё пройдёт. Но если я умру, отомсти за меня.

С небольшим флотом Гней Пизон вышел в море и остановился в ожидании смерти Германика. А когда ему, спустя несколько дней, донесли, что наместник Востока впал в беспамятство, и смерть его близка, он вернулся в Антиохию. И сразу бросился в храм, где горожане приносили обильные жертвы богам, умоляя их спасти и вернуть к жизни любимого всеми Цезаряначал разгонять людей и жертвенный скот.

Назад Дальше