Послушница: Что провело вас к нам?
Аманда: Здравствуйте, мы хотели узнать об одной девушке, что двести лет назад была здесь послушницей.
Послушница: Боюсь, я не могу вам помочь. У нашего монастыря богатая история, и в нём побывало много спасённых душ.
В саду промелькнула ещё одна женщина, которая просто прогуливалась.
Бобби: Можем ли мы поговорить с настоятельницей?
Послушница: Она не говорит с посторонними. Лишь с девушками, которые собираются принести обед. Сожалею. Дальше вам идти нельзя. Сюда пускают только тех, кто готов служить господу или готов начать этот путь.
Аманда: Ох, я как раз об этом и хотела поговорить!
Послушница: Неужели? Вы же спрашивали о девушке, что была здесь.
Аманда: Всё верно! Она моя дальняя родственница. Мне о ней бабушка рассказывала. И я хочу пойти по её стопам.
Послушница посмотрела на Аманду с недоверием, но в итоге сказала:
Послушница: Что ж, это похвально. Пройдёмте за мной.
Бобби уже собрался идти за Амандой, но послушница остановила его жестом.
Послушница: Только девушки.
Мак: Пс-с, Бобби Давай к нам.
Бобби вместе с морпехами быстро заняли позицию на холме к северу от сада, чтобы наблюдать за происходящем, и если что, то сразу же вмешаться. Девушки прошли в сад. Настоятельница срезала увядшие листья. Обратив внимание на Аманду, она остановилась. Фрай наблюдал за обстановкой через оптику снайперской винтовки, Мак использовал дальномер, но Сэм и Джей остались смотреть за спинами. Мак увидел, что они начали о чём-то говорить. После диалога с настоятельницей она продолжила срезать листья, но при этом она продолжала что-то говорить. В небе послышался раскат грома. В наушниках:
Центр: Всем вертолётам в небе. Прошу закончить воздушное патрулирование и вернуться на стадион.
Мак: Плохо дело.
Сэм: Остаётся надеяться, что ничего серьёзного не произойдёт.
Аманда направилась ко входу в монастырь. Отряд вместе с Бобби так же вернулись ко входу.
Бобби: Почему так долго?
Джей: Да, нам тоже интересно.
Аманда пересказала слова настоятельницы.
Аманда: Поэтому нужно будет поговорить с лесником.
Спустя некоторое время подростки вместе с морпехами были в лесу.
Бобби: Где это мы?
Аманда: Не знаю Вроде шли прямой. Так ведь?
Бобби: Да
Мак: Неужели вас не учили ориентироваться в лесу?
Бобби огляделся, будто ожидая, что сейчас кто-то или что-то нападёт.
Мак: Если что, прячьтесь за нас.
Бобби: Эй, а это что?
Бобби подбежал к какому-то полуразрушенному строению. Это оказался старый и заросший колодец. Бобби крикнул в него:
Бобби: Эй!
Его голос вернулся обратно с эхом. Аманда решила бросить камешек в него, чтобы оценить его глубину. Спустя доли секунды камень ударился один раз, потом ещё несколько. Оставив колодец позади подростки и морпехи во главе с Маком вышли на нужную тропу.
Мак: Идём верной дорогой домой!
Спустя несколько часов Аманда уже была дома, а отряд решил ещё немного постоять у её дома.
Джей: Может вернёмся на стадион?
Мак: Постоим тут ещё пять минут и пойдём. Идёт?
Джей: М-м-м, возможно
Вокруг снова настала тишина.
Мак: Да уж. А я привык к вертолётам в воздухе. А без них, так тихо
Мимо дома прошёл патруль из четырёх морпехов.
Мак: Добрый вечер, сержант.
Сержант: Добрый, майор. Вы не знаете почему штаб решил созвать птичек на стадион?
Мак: Погода испортилась. Не думаю, что в этот вечер будет что-то серьёзное, но вы будьте начеку.
Сержант: Спасибо, майор. До скорого.
Морпехи снова вернулись в патруль. Патрульный Хамви проехал мимо отряда. Снова настала тишина.
Мак: Стало совсем тихо Будьте начеку.
Джей: Лично я настроен решительно выпустить в эту чёрную херню весь магазин!
Усилившийся ветер раскачал провода фонарных столбов, что те начали то отключаться, то включаться вновь. Как только ветер утих, все столбы начали работать исправно.
Сэм: Порядок. Кстати, а что, если это чудище можно разглядеть через тепловизор?
Мак: Тогда это в разы облегчило бы наше задание.
Во время разговора из дома вышла Аманда, решительно подойдя к отряду.
Аманда: Я хотела прогуляться до больницы. Хотя Может вам взять какой-нибудь перерыв? Вы наверняка устали.
Мак: Да, ты права. На сегодня это последняя вылазка. Идём?
Аманда: Идём.
Группа не спеша выдвинулась к больнице.
Аманда: Погода чудесная, не находите?
Мак: Не могу не согласиться.
Аманда: Пока мы идём, могу ли я спросить кое-что?
Мак: Конечно, с радостью отвечу на твои вопросы.
Аманда: Почему вы всегда держитесь вместе?
Мак: Мы же отряд. Есть ещё куча других, но мы лучшие из лучших.
Сэм: Не хочу поддерживать его лесть, будь это лестью, но это правда.
Мак: И поскольку ты тоже часто держишься с нами, то тебя тоже можно считать морпехом.
Аманда слегка усмехнулась. Через несколько десять минут группа уже стояла напротив входа в больницу.
Аманда: Подождёте меня на улице?
Мак: Ага.
Как только Аманда вошла в больницу, Мак сразу начал хвалить её наряд.
Мак: Вроде простое платье но
Сэм: В нём что-то есть.
Мак: Точно.
Глава девятая. Битва проиграна пора на войну
Спустя несколько минут Аманда всё же выходит из больницы.
Мак: Кого ты навещала?
Аманда: Ты о чём?
Мак: У тебя же две подруги в больнице. К какой из них ты ходила?
Аманда: К той, которую вы спасли, вытащив из дыры в земле.
Мак: И как она?
Аманда: Говорит, что кормят там паршиво, и к вечеринке гипс не снимут.
Мак: Да уж, позитивного мало.
Аманда: Но зато она идёт на поправку.
Мак: И это главное.
Мак и Аманда слегка улыбнулись.
Мак: Домой?
Аманда молча кивнула. По пути домой они беседовали на абсолютно разные темы.
Мак: Так что, если бы я не бросил институт, то я бы наверняка сидел в какой-нибудь лаборатории и цветочки рассматривал.
Аманда: Ну не стоит так рассуждать. Во всём есть свои плюсы.
Мак: Я привык заниматься тем, что мне нравится. Ещё ни разу не пожалел, что выбрал этот путь.
Когда Аманда подошла к двери дома, она медленно открыла дверь, затем резко закрыла её, так и не войдя внутрь, и посмотрела на отряд. Мак заметил её взгляд.
Мак: Что-то случилось?
Аманда: Мама. Её нет дома.
Сэм: Чёрт
Отряд подбежал к Аманде.
Мак: Держись позади нас.
Отряд оперативно вошёл в дом и рассредоточился по помещению. Заняв углы, морпехи взяли лестницу на прицелы. Вдруг раздался телефонный звонок. Аманда подняла трубку.
Аманда: Да? Это ты, Бобби? Куда? Что с тобой?
Стоя ещё минуту в ступоре она слушала голос Бобби. Медленно отнеся телефон от уха, она тут же выбежала из дома. Отряд не медлил и тоже побежал следом.
Мак: Аманда, в чём дело? Куда мы бежим?
Аманда: В школу!
Аманда ускорилась. Спустя несколько минут отряд и Аманда уже были в школе. Мака насторожило отсутствие патруля на пути в школу, а также у самой школы не было ни одного морпеха. Аманда зашла в один из кабинетов вместе с отрядом.
Аманда: Бобби?
Из-за парты встала тень и двинулась в сторону Аманды. Мак крикнул:
Мак: К оружию!
Отряд включил фонарики, светя на тень.
Бобби: Ах, какого чёрта?
Это оказался Бобби.
Мак: Бобби, мать твою! Больше не делай так!
Бобби: Я сам чуть в штаны не наложил!
Отряд слегка усмехнулся, затем опустил оружия вниз и выключил фонарики.
Мак: По-моему ты не один тут чуть не обосрался, хех.
Аманда: Бобби, что случилось?
Бобби: Ты меня спрашиваешь? Ты позвонила мне и сказала, чтобы я немедленно прибежал в школу, что тебе нужна помощь. Я прихожу, а никого нет.
Аманда: Бобби
Бобби: И сейчас ты спрашиваешь что произошло? Серьёзно?
Аманда: Бобби
Бобби: Да что?
Аманда: Я не звонила тебе. И пришла сюда по той же причине, что и ты
Мак: Фрай, тепловизор далеко не убирай.
Фрай: Намёк понят.
В кабинет зашла Мисс Бейкер. Она провернула ключ в двери несколько раз, тем самым заперев её.
Мак: Вы серьёзно думаете, что я её не выбью?
Бобби: Что вы делаете?
Аманда: Мисс Бейкер, это вы нам звонили?
Учительница проигнорировала вопрос.
Аманда: Почему вы закрыли дверь?
Учительница по-прежнему не отвечала.
Мак: Фрай, тепловизор.
Фрай начал смотреть на учительницу через тепловизор. Мисс Бейкер брякнула связкой ключей, затем проглотила их.
Мак: Ох ты ж бля К бою!
Фрай: Я не вижу тепловых сигнатур.
Мисс Бейкер замотала головой, с каждой секундой дёргаясь всё сильнее. Её тело забилось в судороге и ноги вывернулись на девяносто градусов.
Бобби: Что же вы стоите? Сделайте что-нибудь!
Мак: Что это
Мисс Бейкер встала на четвереньки. Её конечности удлинились, а колени выгнулись в другую сторону. Она вскочила на стену и стремительно побежала в сторону отряда.
Мак: Огонь по усмотрению!
Отряд рассыпался по кабинету. Заняв позиции они начали стрелять по чудищу, попутно слепя его включёнными фонарями.
Бобби: Помогите!
Бобби в истерике пытался открыть дверь, но она была безнадёжно закрыта. Мак с другого конца кабинета взял дальность для разгона.
Мак: Боб, отойди!
Бобби отскочил в сторону. Мак разогнался что есть силы, и влетел обеими ногами в дверь. Та даже не пошатнулась.
Мак: Ох, чёрт Бейте окна!
Мисс Бейкер схватила Аманду за шиворот, и швырнула её в другой конец кабинета.
Мак: Аманда!!!
Не по-человечески быстро она подползла к Аманде, и нависла, вплотную прижав своё лицо. Мак запрыгнул на неё с ножом в руке, другой рукой он зацепился за волосы Мисс Бейкер. Мак начал буквально пилить лезвием ножа её шею, но та не поддавалась. Сэм кинул стул в окно, тем самым разбив его.
Сэм: В окно, живо!
Мисс Бейкер откинула Мака в сторону доски, тот пытался встать, повторяя:
Мак: Морпехи не сдаются Морпехи! Не сдаются! НИКОГДА-А-А!!
Словно набравшись сил снова он накинулся на неё, пытаясь всячески отвести её от Аманды, но Мисс Бейкер снова отшвырнула его. Дверь неожиданно распахнулась. На пороге стоял уборщик, держа швабру в руках.
Уборщик: Бегите!!
Бобби выскочил из кабинета. На мгновение Мисс Бейкер отвлеклась, и Аманде удалось высвободиться из её хватки. Воспользовавшись моментом, уборщик накинулся на неё.
Уборщик: Беги!!
Аманда: Я вас не брошу!
Мисс Бейкер подняла уборщика и бросила его прямо к ногам Аманды.
Мак: Твою же мать
Мак подбежал к уборщику.
Уборщик: Убегайте
Мак: Чёрта с два, мы тебя не оставим!
Мак начал тащить уборщика к выходу. Фрай начал выводить Аманду из кабинета, прикрывая её собой и попутно отстреливаясь пистолетом. Отряд успешно покинул кабинет. Джей достал гранатомёт с разрывным зажигательным снарядом, крикнув:
Джей: Щас пизданёт, ложись!
Мак: Береги-ись!
Джей выстрелил прямо в Мисс Бейкер, и он попал. После взрыва из кабинета в коридор клубился чёрный дым, а взрыв эхом разнёсся по всей школе.
Джей: Все целы?
Мак: Бля, чувак, это было близко.
Мак слегка растормошил уборщика, сказав:
Мак: Ты как, порядок?
Уборщик: Да-а, только в ушах звенит.
Фрай обернулся к Аманде, которая стояла у него за спиной с ошарашенными глазами.
Фрай: Всё хорошо? Не зацепило?
На что она почти во весь голос вскрикнула:
Аманда: Что?!
Мак искренне рассмеялся, надеясь, что всё кончилось. Джей вытащил отстреленную гильзу из гранатомёта; та, дымясь в полёте, упала на пол с характерным звуком, продолжая дымиться ещё несколько секунд, затем от вставил новую гранату и повесил гранатомёт за спину. Казалось бы, что битва выиграна, но из пелены густого дыма длинная рука схватила уборщика за ноги, и потащила обратно в кабинет. Мак схватил руки уборщика, пытаясь удержать его.
Мак: Держись!
Остальные повторили за ним. Отряд до последнего пытался удерживать уборщика, но чудище пересилило их, буквально вырвав его из рук морпехов и затащило уборщика в кабинет, захлопнув дверь. Уборщик остался лицом к лицу с чудищем.
Бобби: Прости, что убежал. Я вернулся за тобой! Скорее пока оно не добралось до нас!
Мак всё же попытался открыть дверь, но та не поддавалась.
Сэм: Мак, оставь его!
Мак: Нет, я его не брошу!
Отряд силой вывел Мака из здания школы. Джей запросил подкрепления, как можно больше и быстрее. Аманда и Бобби с трудом вышли на улицу. Обернувшись, Аманда встретилась взглядом с уборщиком в окне.
Аманда: Осторожно!!
Мак: Берегись!
Дым почти выветрился из кабинета через разбитое Сэмом окно. Уборщик уже почти был у окна и собирался вылезти из кабинета через него, но из тьмы позади него вышла высокая худощавая тень. Она подняла его так высоко, что ноги беспомощно болтались в воздухе. Мисс Бейкер держала его так несколько секунд, затем вырвала голову с плеч.
Мак: Не-е-ет!
Кровь брызнула в окно. Мак попытался снова войти в школу, но отряд всячески останавливал его.
Сэм: Мак, чёрт тебя подери! Мы ему уже не поможем!
Мак: Мы должны поквитаться с ней! Так же убить её, оторвав бошку!
Джей: Мак, мы обязательно поквитаемся с ней, только не сейчас, прошу тебя!
Мак упал на землю. На его глазах начали наворачиваться слёзы.
Мак: Мы могли его спасти, чёрт-чёрт-чёрт!
От злости и бессилия он начал бить кулаком по земле.
Мак: Не так всё должно было закончиться Не так Он отдал жизнь за нас Я этого так не оставлю! Слышишь, тварь?! Я ЭТОГО ТАК НЕ ОСТАВЛЮ!!!
К школе начали подлетать Литтл бёрды с десантом на борту, а вскоре и около десятка Хамви с морпехами. Подкрепление подоспело, но было уже поздно.
Глава десятая. Тайна раскрыта
На следующий день после происшествия. Отряд Эхо сидел в Хамви напротив госпиталя. Мак сидел за рулём и нервно барабанил пальцами по рулю, периодически оглядываясь. Речь Мака немного оживила морпехов.
Мак: Нам нужно выследить эту тварь и прибить её.
Сэм: Всему своё время, приятель.
Мак: Да уж Скорее бы
Джей: Как думаете, что сейчас делает Аманда?
Фрай: Хм Наверное рассказывает друзьям весь вчерашний день. Я, конечно, повидал много, но как вчера то чудище оторвало уборщику голову Это на моём опыте впервые.
Массивная радиостанция на полке между водителем и командиром экипажа заговорила.
Оникс 23: Центр, это Оникс 23. Прибыл к месту происшествия. На месте всё стабильно. Приём.
Центр: Принято, 23. Смотрите в оба.
Фокстрот 64: Центр, с воздуха всё чисто. Ничего подозрительного.
Центр: Принято. Продолжайте наблюдение. Конец связи.
Аманда вышла из госпиталя. За ней не торопясь вышел Бобби. После чего Аманда и Бобби сели в Хамви.
Мак: Куда едем?
Аманда: Нам нужен лесник, который живёт недалеко от монастыря.
Мак: Вас понял.
Мак повернул ключ в замке зажигания, после чего двигатель завёлся. Спустя тридцать минут Хамви остановился на обочине, увидев между деревьями какой-то дом у озера. Радиостанция снова заговорила.
Центр: Эхо 11, внимание. Вы отошли слишком далеко от стадиона, приём.
Мак: Центр, если что, готовьтесь выслать на нашу позицию спасательную группу. Как поняли?
Центр: Надеюсь, что до этого не дойдёт.
Мак: Всё равно будьте наготове.
Отряд и подростки вышли из Хамви, и продолжили путь пешком.
Бобби: Здесь живёт лесник?
Аманда: Похоже на то.
Мак: Вы поглядите на эту воду Вот бы сюда с удочками выбраться.
Джей: У кого что болит?
Мак: А чего ты хотел? Я уже успел соскучиться по рыбалке.
Бобби: Какое стрёмное место.
Фрай: Тут так тихо, действительно наводит жуть.
Аманда: А по-моему, здесь уютно.
Подойдя к двери, Аманда постучала в неё. Отряд выстроился змейкой справа от двери, стараясь не попадать в поле зрения окон. Дверь никто не открыл.
Бобби: Тут никого нет.
Из дома раздался чей-то голос.
Голос: Кого ещё привело сюда?
Дверь открылась. На пороге стоял мужчина пожилого возраста.