Но как его внедрение?
Операция вошла в завершающую фазу, герр полковник. Дело за малым. За вами герр Штольнэ.
Уже завтра я буду на докладе у адмирала. А вам приказываю подготовить отчет по УПА и специальным курьером ко мне в Берлин.
Будет исполнено, герр полковник.
А сами вы, Лайдеюсер, отправитесь в Ровно.
В качестве кого?
В качестве начальника отделения Абвера. Хватит вам носить форму капитана-медика. Прощайте! Хайль Гитлер!
Лайдеюсер положил трубку на рычаг и позвал капитана Штрука.
* * *
Ровно.
Управление службы СД.
8 декабря, 1943 год.
Фридрих Вильке.
Штурмбаннфюрер СС Вильке доложил оберфюреру Танцману:
Герр оберфюрер! Я готов сделать доклад по красной сети в Ровно-Здолбунове.
Вы нашли резидента?
Так точно. И мне известна вся сеть.
В Ровно?
И в Ровно и в Здолбунове.
Вы это серьезно, штурмбаннфюрер? Вы уверены?
Так точно!
И вы взяли их?
Нет, такого приказа я не отдал, герр оберфюрер.
Почему?
Это нецелесообразно, герр оберфюрер. И я могу раскрыть вам мой план.
Говорите!
Сеть возглавляет Антиквар. Наши специалисты расшифровали часть шифра. И это имя фигурирует в донесениях. Антиквар работает в Ровно и является владельцем комиссионного магазина. И я задумал взять одного из ведущих агентов Антиквара и заставить его работать на нас.
Имя?
Анна Гончаренко. Я возьму её тайно и перевербую.
А вы уверены, что у вас получится перевербовать, Вильке?
Анна Гончаренко слабое звено, герр оберфюрер. И мне нужно только одно для проведения моей операции.
Что вам нужно, Вильке?
Чтобы мне никто не мешал.
Я дам вам все полномочия. Никто вам мешать не станет. Но через три дня у меня доклад рейхсфюреру. И я должен представить что-то важное! Я смогу это сделать?
Сможете, герр оберфюрер.
Хорошо! Действуйте, Вильке. Я целиком полагаюсь на вас! Идите!
Хайль Гитлер!
Хайль! вскинул руку Танцман.
Он вверил свою карьеру Фридриху Вильке
* * *
Ровно.
Канцелярия генерального комиссара.
9 декабря, 1943 год.
Ева Шрат.
Ева Шрат печатала на машинке документы. К ней вышел из кабинета адъютант генерального комиссара майор фон Ранке.
Фройлен Шрат.
Да, герр майор?
Мне нужно чтобы вы срочно перепечатали вот эти документы. Сделать нужно по два экземпляра.
Да, герр майор.
Другую работу пока отложите. Это срочно.
Да, герр майор.
Ева допечатала лист, заправленный в машинку, и взялась за документы переданные Ранке. С первых строк она поняла что это документы Абверштелле. Ничего подобного ранее она не печатала.
«Штаб связи ОКВ Украина» это было зашифрованное название «Абверштелле Украина».
«С февраля 1943 года «Штаб связи ОКВ Украина» переведен из Ровно в Здолбунов. Начальник отделения в Здолбуновекапитан Абвера Вальтер Штурк.
Создание новой оперативной группы в Ровно.
Временное подчинение майору Абвера Альфреду Лайдеюсеру.
В подчинении Лайдеюсера четыре реферата.
Реферат 3Фвыявление советской агентуры. В составе реферата 5 оперативных сотрудников. Начальник рефератамайор Абвера Шневайс. Оперативные сотрудники рефератапереводчик Голуб И.О. РезидентКмет А.О. Машинистка стенографисткаВальтер Ирма. Оперативный сотрудникГемфлер. Оперативный сотрудникИогансен (зондерфюрр СС).
Реферат 3Цконтрразведка. Борьба с агентурой советской разведки. В составе реферата 8 оперативных сотрудников из немцев. Начальник рефератамайор Абвера Ланг. Оперативные сотрудники рефератаХХХХХХ.
Реферат 3Люфтконтрразведка в частях военно-воздушного флота немецкой армии. В составе реферата 4 оперативных сотрудника из немцев. Начальник рефератамайор Абвера Аппель. Оперативные сотрудники рефератаХХХХХ.
Реферат 3КГФагентурная работа в лагерях военнопленных. В составе реферата 6 оперативных сотрудников из немцев. Начальник рефератакапитан Абвера фон Раат. Оперативные сотрудники рефератаХХХХХХХХ».
Когда Шрат закончила и вытащила лист, в комнату вошел незнакомый майор.
Добрый день, фройлен Шрат.
Добрый день, герр майор. Чем могу служить?
Вы уже сделали документы?
Простите, герр майор? Ева убрала листы.
Офицер засмеялся и сказал:
Вас можно похвалить за бдительность, фройлен Шрат. Я майор Абвера Лайдеюсер. Нас не представили.
Из кабинета вышел майор фон Ранке.
Все в порядке, Ева. Отдайте майору документы.
Ваша сотрудница, майор, сделала все быстро и, я надеюсь, без ошибок и опечаток.
Фройлен Шрат знает свое дело. Её прислали нам из Берлина, герр Лайдеюсер.
Вот как? А могу я поговорить с вами, фройлен?
У меня много работы, герр майор!
Лайдеюсер посмотрел на фон Ранке.
Вы позволите фройлен пройтись со мной, майор? Это займет не более получаса.
Выполните просьбу майора, Ева.
Лайдеюсер проводил Еву в отдельный кабинет недалеко от штаба фон Ранке. Ева знала, что там находился офицер контрразведки, и в этой комнате не была никогда.
Прошу вас фройлен.
Благодарю.
У меня к вам всего несколько вопросов, фройлен. Вы не думали о смене работы?
Нет, герр майор. Я довольна своим местом.
Но вы ведь еще не знаете, что я хочу вам предложить, фройлен Шрат. Мне нужен сотрудник. Секретарь. Вы только что печатали документы для меня и знаете кто я такой.
Но я работаю с майором фон Ранке. И работы у него в канцелярии хватает.
Для фон Ранке легко найдут иного секретаря машинистку.
Но работа секретарем адъютанта генерального комиссара имеет громадное значение, герр майор.
Лайдеюсер спросил прямо:
Вы с ним спите, фройлен Шрат?
Что? Ева поднялась с места.
Я задал простой вопрос, фройлен. Вы имеет близкие отношения с майором фон Ранке?
Ева снова села на стул.
Нет.
Нет? Но даже если и так, то я не нахожу в этом ничего предосудительного. Идет война, и все мы спешим жить, фройлен.
Я уже дала вам ответ на вопрос, герр майор.
Хорошо, фройлен Шрат. Тогда вам не придется жалеть о смене работы.
Мое мнение не важно, герр майор?
Вы на службе, фройлен Шрат. И вы обязаны исполнять приказы.
Но мой начальник майор фон Ранке.
С завтрашнего дня нет. Я переведу вас в свою команду. Не просто так вам дали для печати важные и секретные документы. Вы прибыли сюда из Берлина?
Да.
Но произношение у вас не берлинское, фройлен Шрат.
Я из Баварии, герр майор. Родилась в городе Швейнбург. Потому произношение у меня не берлинское, герр майор. Но вы наверняка уже знаете все это.
Я читал ваше личное дело.
Тогда к чему все эти вопросы, герр майор? Мы только теряем время. Ничего нового я сказать не могу.
Вы не правы, фройлен. В разговоре с человеком многое можно узнать. Что такое сведения на бумаге? А в живом разговоре может всплыть многое.
Я знаю все требования безопасности, герр майор. И неукоснительно соблюдаю инструкцию. В городе не бываю, только если есть поручения от моего начальника майора фон Ранке. Никаких личных отношений в Ровно у меня нет.
И это мне известно, фройлен.
У вас есть еще вопросы, герр майор?
Да. Вы имеете в Ровно знакомства с местными, фройлен Шрат?
Несколько человек.
Кто эти люди?
Я посещала некоторые магазины.
Комиссионный магазин господина Гнатюка посещали?
Да.
С какой целью? спросил Лайдеюсер.
Я была там выполняя просьбу моего шефа.
Майора фон Ранке?
Именно так.
И что это была за просьба?
Я не могу вам сказать, герр майор. Обратитесь к самому фон Ранке. Он ответит вам на вопрос, если сочтет нужным.
И это все?
Меня несколько раз посещала на моей квартире фройлен Мария.
Мария? И кто же она?
Модистка. Она перешивала мне платье, герр майор. За последний год моя фигура изменилась, и моя гражданская одежда требовала рук портнихи. Мне рекомендовали Марию.
Кто рекомендовал?
Хозяин комиссионного магазина, господин Гнатюк.
Вы сами просили его? Или он предложил вам помощь сам?
Я спросила его, не знает ли он хорошей портнихи в городе.
А почему вы спросили именно Гнатюка, фройлен?
Потому, что никого другого в городе из местных я не знаю. А хозяева комиссионных магазинов связаны с портнихами и другими полезными людьми. К тому же они охотно принимают рейсмарки.
Вы знаете фамилию Марии?
Нет.
Нет?
Но зачем мне знать её фамилию? Она перешила мне платья, а я заплатила ей деньги.
Понятно, фройлен Шрат. Вы можете идти.
Да, герр майор
* * *
Вечером Ева вернулась домой.
Войдя в квартиру, она подошла к окну и немного одернула штору. Это был знак экстренной связи! Задернутая штораничего нового. Открытаяесть информация. Немного одернутасрочная связь!
* * *
Ровно
Управление службы СД.
10 декабря, 1943 год.
Анна Гончаренко.
Люди Зергеля взяли на улице Анну Гончаренко. И сделали это быстро и незаметно. Остановилась машина, и девушка пропала с тротуара.
В чем дело? спросила она в машине.
Успокойтесь, фройлен. Но вам придется проехать с нами.
Но кто вы?
Гестапо.
Но я ничего не сделала.
Про это вы расскажете не нам, фройлен.
Анну доставили в здание службы СД и заперли в камере, где было только одно окошко закрытое решеткой. Из мебели в помещении была кровать с металлической сеткой.
Но самое большее через час Анну отвели на допрос. В небольшой комнате не было ничего кроме стола и стульев. Молодой мужчина в штатском пригласил её сесть. Он хорошо говорил по-русски.
Прошу вас, фройлен.
Я совершенно не понимаю, почему меня задержали! Это ошибка
Фройлен, мужчина прервал её речь. Прошу вас избавить меня от стандартного набора фраз о том, что все это ужасная ошибка. Вы даже представить не можете сколько раз я это слышал.
Но кто вы?
Штурмбаннфюрер Вильке, фройлен. И вы обратили внимание, где вы находитесь?
Она осмотрелась и сказала:
Я не знаю. Наверное, комната для допроса?
Комната или, правильнее будет сказать, помещение для допросов в подвале этого здания. Но, как вы заметили, я принимаю вас здесь. Не хочу вас пугать, фройлен.
Пугать?
Там допрос будет проходить совсем не так как здесь. И поймите, что я не хочу этого, но мне придется пойти на это, если вы меня к тому вынудите.
Но чего вы хотите?
Ваша фамилия и ваше имя, фройлен?
Гончаренко Анна Николаевна.
Допустим. Откуда вы прибыли в Ровно?
Я приехала к своему дяде, который владеет здесь комиссионным магазином
Вильке снова прервал девушку:
Фройлен! Я уже знаком с этой версией вашей биографии. Я бы хотел знать совсем не это.
А что?
Например, такая версия. Вы прибыли сюда из Москвы. В Москве вы были курсантом разведшколы НКВД.
Девушка была удивлена словами офицера. Вильке убедился, что актриса она хорошая.
Но я никогда не была в Москве, герр офицер.
Вильке неожиданно задал вопрос на немецком:
Waren Sie schon in Berlin? (Вы бывали в Берлине?)
Нет, сразу ответила она.
Вильке сказал:
Вопрос о владении вами немецким теперь излишний. Итак, вы говорите по-немецки.
Но разве это преступление?
Нет. Разве я это сказал? Я только констатировал факт.
В Ровно есть много людей, которые владеют немецким языком.
И этот факт сомнений не вызывает, фройлен. Но раз вы любите факты, то я назову еще несколько. Вы два месяца назад прибыли в Ровно. Вы согласны с этим фактом?
Да. Но я прибыла совсем не из Москвы, герр офицер.
Пусть так. Мы будем говорить только о фактах. Вам ведь известно, что такое факт, фройлен? Факт от латинского слова фактумсиноним истины. Реальность, которая признается всеми. Например, я прибыл сюда из Харькова. Это факт. Вы прибыли в Ровно. И это факт. Пока не станем выяснять, откуда вы прибыли. Поговорим о том, что бесспорно.
Согласна.
Мы с вами в Ровно недавно. Но одновременно с нами в Ровно прибыли и другие люди. Их много. У меня есть целый список. Но что такого в приезде людей? Кто-то пожелал увидеть родственников. Кто-то пристроится в городе на работу. Кто-то ухаживать за заболевшим родственником. Причины самые разные. Кто-то, как вы, приехал к своему дяде. Но среди прибывших есть женщина из Москвы. И псевдоним этой женщины «Красная вдова».
Анна никак не отреагировала на последнее замечание Вильке. И он снова убедился в её артистических способностях.
И моя задача найти среди женщин, которые появились в Ровно, Красную вдову.
И для этого вы задержали меня?
Именно поэтому. Я считаю, что Красная вдова это вы. Или имеете сведения о Красной вдове.
Вы ошибаетесь, герр офицер.
Но вы не спросили, почему я так думаю, фройлен.
И почему вы так думаете?
Снова благодаря фактам, фройлен.
Вильке положил перед девушкой несколько фотографий.
Взгляните на это, фройлен.
На фото был в разных ракурсах набор медицинских инструментов.
Я не понимаю что это такое, герр офицер.
Это набор медицинских инструментов. И не простой набор. Можно сказать уникальный.
Но я не имею отношения к медицине.
Набор появился в магазине вашего дяди коммерсанта господина Гнатюка. Партизаны остро нуждались в таком наборе. И потому набор попал к коммерсанту господину Дмитревскому. Он приобрел его у вашего дяди. И это тоже факт, зафиксированный в бухгалтерской книге вашего дяди. А затем после прихода модистки Марии Куценко к вам, якобы для примерки платья, этот набор оказался у вас дома.
У меня?
Именно так. На этот счет есть показания. А затем набор оказался в партизанском отряде «Молот», где при помощи вот этих инструментов делают операции раненным партизанам. И таким образом, прослеживается связь между вами и партизанами. И не стоит вам, фройлен, говорить, что это ошибка. Я знаю что ваш «дядя» резидент советской разведки в Ровно. А его магазин хорошее прикрытие для работы советской резидентуры. Вы же прибыли к «дяде» из Москвы.
И что вы хотите, чтобы я сказала?
Правду.
Но вы и так уверены, что знаете все.
Мне нужны все ваши контакты здесь, имена ваших начальников в Москве и цель вашей заброски. А самое главноемне нужна «Красная вдова». И если наш с вами разговор не получится, то я вынужден буду передать вас в руки местного виртуоза по части допросов господина Лопатникова. Мой помощник Зергель говорит, что он любого заставит говорить. Вот и будет возможность проверить его способности.
Анна Гончаренко побледнела при упоминании Лопатникова.
Вильке продолжил:
Лопатников умеет находить слабые места людей. В этом он настоящий талант. Давит именно на слабые места. Я совсем не сторонник его методов допроса, фройлен, но времени у меня мало. Итак?
Что вы хотите знать?
Вы приняли верное решение, фройлен. Уверяю вас.
Что будет со мной?
Если вы скажете правду, я оставлю вам жизнь и конечно здоровье.
А потом?
Потом вы станете работать на СД, фройлен. Ведь вернуться к своим уже не сможете. Больше того красные в свое время все узнают и станут вас искать с намерением наказать. А помочь вам служба СД сможет в одном случае, если вы сами станете её частью.
Задавайте вопросы.
Вы прибыли в Ровно из Москвы?
Гончаренко ответила:
Да. Я сотрудник НКГБ.
Имя и звание вашего шефа?
Мой непосредственный начальник старший майор госбезопасности Нольман.
Иван Артурович Нольман?
Да. Кто стоит над Нольманом я точно не знаю. Я получала задание от него.
Ваше имя?
Здесь я Анна Гончаренко. Я училась в разведшколе особого назначения в Балашихе.
Вы знаете об операции НКГБ «Красная вдова»?
Нет. Я никогда не слышала об операции «Красная вдова».
Цель вашей заброски в Ровно?
Информация по агентурной сети Абвера, внедрение агентов в состав подполья ОУН и УПА.
А о «Красной вдове» вы не слышали?
Никогда. Нольман ни разу не упоминал этого имени. Но я могу допустить, что так тайно назвали меня. Я однажды слышала имя «Вдова» на занятиях у инструктора Царева.
Вы сказали Царева?