С завтрашнего дня я желаю видеть вас в форме офицера Ее Величества. Вы не должны одеваться, как местный житель и вести себя подобно им. Всякий, взглянувший на вас, должен видеть офицера полиции Королевства Викториании. Это внушает уважение и трепет.
Где вы понабрались этой ереси? спросил инспектор, засовывая паспорт за пояс штанов.
В королевском колледже права, к вашему сведению, насмешливо ответила Шерил.
Неужели туда принимают женщин?!
А что вас так удивляет? Женщина для вассущество второго сорта? Королеватоже женщина, смею вам заметить.
Ничего не имею против Её Величества, заверил он, но королева не бегает по улицам за жуликами. Это всегда было привилегией мужчин. Бегать, в смысле.
Так сказали мужчины? спросила Шерил, вставая и подходя к шкафу.
Инспектор немедленно отреагировал:
Эй! Лучше бы вам туда не заглядывать.
Почему же?
Он пожал плечами.
Распахнув дверцы, Шерил обнаружила внутри мешки, от которых исходил сладковатый запах. Каждый мешок был опечатан и снабжен биркой с печатью, изображавшей профиль королевы.
Что это?! она развязала один из мешков. Он был полон коричневых кусочков неправильной формы. Это же опиум!
Он, подтвердил инспектор. Причем, очень хороший.
Да тут фунтов двадцать! Почему он здесь? Монополия на продажу опиума принадлежит только королевским корпорациям, а у вас даже мешки нерастаможенные!
Хотел сжечь, да не успел.
Сжечь? Вы с ума сошли, инспектор? Здесь товара на тысячу гиней. Надо немедленно передать мешки в корпорацию.
Мистер Дандре промолчал, с преувеличенным вниманием изучая пол под ногами. Шерил закрыла шкаф и при помощи шпильки заперла замок.
Завтра я разберусь с этим, а вы думайте, что будете излагать в рапорте. Итак, приступаем к делу. Мне нужно, чтобы вы проследили, как доставят мой багаж из посольствабудьте осторожны, там ценные приборы. Потом мне нужна комната без окон
Там будет очень жарко, вставил мистер Дандре, спать не сможете.
для фотолаборатории, Шерил посмотрела него снисходительно. Вы хоть знаете такое слово?
Э-э Вторая половина мне понятна, покрутил руками инспектор.
Тогда помалкивайте. Значит, комната без окон, плюс вольер для Шэн-Тунга
Вы привезли с собой ручного дракона?
Это пекинес. Служебная собака. У него феноменальный нюх.
Фено какой? Случаем, не заразно?
Надеюсь, что глупость ваша не заразна, парировала Шерил. И покажите мою комнату. Мне надо переодеться.
Вашу комнату? переспросил инспектор. Вы и правда собираетесь жить в префектуре? Но здесь живем только мы с сестрой. Если поселитесь, пойдут слухи
Слухи и сплетни оставьте вашей бабушке. Я приехала работать на благо короны, и мне нет дела до сплетен. Невозможно трудится с полной самоотдачей, если дом и работа находятся по разные стороны улиц. Так, между прочим, говорил мой наставникмистер Роберт Пил. Если вам что-нибудь говорит это имя.
Ну, что-то говорит, согласился мистер Дандре. Хорошо, если вы решили принести свою репутацию мне в жертву, я покажу вам комнату Пойдемте на второй этаж, жилые комнаты находятся там.
Имейте в виду, вам в жертву я ничего не принесу, сказала Шерил, забирая саквояж. Ни вам, ни любому другому мужчине в мире.
Почему это? заинтересовался инспектор. Позвольте, помогу донести сумочку
Это оскорбление. Вы считаете, я настолько слабосильна, что не в состоянии удержать сумку? Берегитесь! Вы уже знаете, что пистолет всегда при мне.
Да, с вашим пистолетом встреча получилось краткой, но незабываемой, согласился инспектор. Так что там насчет всех мужчин в мире?..
Я никогда не выйду замуж. Любовь моей жизнинаука, расследования и опасности. Только им я всегда буду верна.
А по вам и не скажешь, он пропустил ее вперед по лестнице. И фигурка у вас ничего, и носик хорош, а про волосыи вовсе молчу. Это природное или вы что-то с ними сделали?
Соблюдайте субординацию. Что за низостьвидеть в женщине только тело? Это устарело так же, как мужская дуэль.
Хотите сказать, в Викториании мужчины предпочитают выяснять отношения не при помощи шпаги, а на словах, как старая герцогиня со своей экономкой?
Это значит, Шерил обернулась и насмешливо посмотрела на Дандре сверху вниз, это значит, что в Викториании дуэлируют и женщины. И не далее, как год назад, я победила на дуэли графиню Паулину Шандор
Подумать только, какое достижение!
об этом даже писали в газетах
Сожалею, не читал. Газеты мы здесь получаем с опозданием в два-три года.
а она была покрепче вас, закончила Шерил со сладкой улыбкой. Так что если мне придется обнажить против вас шпагу, я не растеряюсь. Предупреждаю, что со шпагой я так же ловка, как и с пистолетом.
Если вы даже инспектору полиции грозитесь, то что же будет с местными бандитами? Они умрут от страха при одном упоминании вашего имени! Что касается меняя уже умер.
Прекратите паясничать, оборвала его Шерил. Вы все поняли, а теперь извольте выполнятьпоказывайте комнату и отправляйтесь за моим багажом.
Конечно, госпожа суперинтендант, засуетился инспектор. Направо, пожалуйста.
Не переигрывайте.
Актер из меня никудышный, а вот художникнеплохой. Вот эта комната, прошу вас. Как-нибудь вы попозируете, и я изображу ваш образ в акварели, среди цветущих слив. И подпишу что-нибудь поэтическоеслива среди слив. Хотя нет, по цвету вы больше похожи на рамбутан, он такой же лохматенький
А вы похожи на сгнивший мангустин. Не по цветупо вкусу, Шерил вошла в комнату и захлопнула двери перед его носом.
Просто вы меня не пробовали, госпожа суперинтендант! сказал инспектор уже в закрытую дверь.
Мечтай, пробормотала Шерил, осматривая новое жилье.
Здесь все было так же пыльно и запущено, как внизу. Деревянная кровать без матраса, окно затянуто грязной сеткой. Стол для письма и колченогие стулья.
Над кроватью висела картинатусклая акварель на шелке. Водопад, сухое дерево, похожее на костлявую руку, высунувшуюся из земли, и вайтаньец, спящий на коленях возлюбленной. Как на всяком вайтаньском рисунке, в углу картины столбиком были выписаны иероглифыстихи или мудрое изречение. Шерил быстро прочла его: «Те, кого нет, смотрят с картин, и будто бы снова говорят с нами».
Примечания
1
Сеттльментокруг, где проживают, преимущественно, иностранцы, и где действуют законы их страны, а не страны, на территории которого он находится.
2
Роберт Пилреальный отец английской полиции, не мог о нем не упомянуть.