Кардинал Блэк - Роберт МакКаммон 17 стр.


Это ночной управляющий!сообщил человек за дверью.Откройте немедленно!

Отойди подальше,шепнул Джулиан Мэтью, а затем крикнул:Иду, сэр!

Он приблизился к двери, но прежде, чем ответить на стук, перевел дыхание, отер рукавом лицо и, насколько смог, пригладил волосы. За дверью ожидал краснолицый коренастый мужчина в сером костюме и темно-синем галстуке, болтавшемся под тремя подбородками. За спиной ночного управляющего, почти скрытый его массивной фигурой, стоял тот самый паренек, который принес горячую воду в номер двадцать шесть.

Что тут происходит?требовательно спросил мужчина. Его мохнатые брови возмущенно подскочили вверх и тут же опустились.Поступила жалоба на шум из соседнего номера. А внизу, в вестибюле уже люстра ходуном ходит!

Джулиан встал так, чтобы ночной управляющий не смог увидеть лежащее на полу тело под окровавленным париком. Он взял пример с графа Пеллегара и открыл дверь настолько, чтобы в нее могло высунуться только лицо.

Мне очень жаль,виновато произнес Джулиан. Голос его преисполнился ангельского смирения.Я граф Моубри, переводчик прусской делегации. И я прошу прощения за причиненное беспокойство.

Извинений недостаточно, сэр! Судя по звукам, кто-то крушил нашу мебельпортил имущество гостиницы. Будь я проклят, я думал, в вестибюле от этих буйств рухнет потолок!

Барон Брюкс!внезапно крикнул в комнату Джулиан. Мэтью напрягся, понимая, что напарник не может обращаться ни к кому, кроме него. Не успел он придумать, каким образом напомнить Джулиану, что барону Брюксу будет тяжеловато ответить, особенно по-английски, как до него донеслось:Бисхен каляйн штунден шпат Пеллегар вас ист дас?

Мэтью округлил глаза, не понимая, когда Джулиан выучился разговаривать на прусском языкечто бы он ни сказал, прозвучало это очень естественно, и даже интонации были в точности, как у Брюкса и Пеллегара.

Пару секунд Мэтью лихорадочно пытался найтись с ответом, чувствуя, как на теле проступает пот, а затем, наконец, крикнул:

Ja!и, решив, что этого, пожалуй, недостаточно, добавил:Bitter!

Сэр, если позволите объяснитьДжулиан выскользнул из комнаты в коридор и тихо прикрыл за собой дверь. Доверительно посмотрев на обоих работников гостиницы, он тяжело вздохнул и заговорил нарочито тяжело, как человек, вынужденный против воли выдать чужой секрет, потому что иного выхода нет:Видите ли, граф Пеллегар страдает от припадков ночного ужаса. Но сейчас приступ прошел: я только что поинтересовался у барона Брюкса, все ли хорошо, и он ответил, что да. Я уверен, вы уже сталкивались с подобными случаями, у вас же здесь бывает множество гостей.

Ночной управляющий непонимающе моргнул.

У вас кровь идет изо рта,сказал он.

Ох, да!Джулиан вытер кровь, что сочилась из уголка рта, посмотрел на красное пятно на пальцах, и нарочито печально усмехнулся.Граф Пеллегар ударил меня. Видите, прямо в подбородок!Он покачал головой, выражая искреннюю, но беззлобную досаду.Утром наверняка будет жуткий синяк.

Кто вы такой, говорите?

Переводчик делегации,повторил Джулиан.Этот молодой человек в курсе, да и ваш портье тоже. Мой помощник и я вошли вслед за графом и бароном и заняли номер двадцать шесть О, и, кстати, пропавшие чемоданы оказались вовсе не пропавшимислуга нечаянно положил их в сундук барона.

Ах!Ночной управляющий кивнул, обрадованный этой информацией.Я знал, что наши сотрудники ничего не теряли! Но Ваше Сиятельство в каком состоянии сейчас граф Пеллегар, и что с номером?

К сожалению, без повреждений не обошлось. Стол сломан, а с потолка сорван прекрасный гобелен. Что касается графа Пеллегара, то сейчас он отдыхает, но его было очень нелегко уложить. Иногда он просыпается с мыслью, что снова находится на поле боя, возглавляет атаку гренадеров при осаде Буды. Воюет с турками, знаете ли. Это бывает редко, но...

Понимаю,кивнул ночной управляющий, чей согласный тон голоса подсказал Джулиану, что этот человек совсем не знает мировой истории.

И поэтому,продолжил Джулиан,граф Пеллегар выпадает из сна, желая сразиться с каждым турком на поле боя к несчастью, каждый, кого он видит перед собой своими затуманенными глазами, для него турок. Даже я.

Это ужасно!воскликнул толстяк.

У него неплохой удар. Барон Брюкс и мой помощник мистер Споттл помогли мне усмирить его, но не раньше, чем он

Я хотел бы сам осмотреть номер, если вы не возражаете,перебил управляющий, решительно подобравшись.

Джулиан смиренно опустил взгляд.

Прекрасно вас понимаю, и все же очень прошу с этим повременить. Я хочу сказать граф Пеллегар сейчас успокоился, и мне бы не хотелось снова будить его. Его состояние сейчас очень шаткое. Понимаете? И,вкрадчиво добавил Джулиан, прежде чем служащий успел хоть что-то ответить,разумеется, все убытки, даже самые незначительные, будут оплачены сполна. К тому же, я уверен, что граф Пеллегар захочет заплатить вдвойне за пользование этим роскошным Гранд-Люксом, так как Его Сиятельство уже сказал мне, как сильно ему понравились эти покои. Он желает стать здесь постоянным гостем во время своих будущих визитов.Джулиан улыбнулся, несмотря на рану во рту, три выбитых зуба и боль во всем теле. Сейчас одна лишь сила воли помогала ему держаться на ногах.

Повисло напряженное ожидание.

Наконец ночной управляющий глубоко вздохнулдолжно быть, он почувствовал большое облегчение, услышав слова «заплатить вдвойне».

Прошу прощения за столь грубый стук в дверь, сэр. Пара из соседнего номера вызвала обслугу и сказала, что, судя по звукам, здесь дерутся человек десять.Он заговорщицки понизил голос.Прошу не держать зла на лорда и леди Тарленторт за их впечатлительность.

Я все понимаю,закивал Джулиан, не переставая улыбаться.

Принеся еще несколько извинений, обменявшись с Джулианом любезностями и пожелав графу Пеллегару доброго здравия, ночной управляющий и его помощник удалились. Казалось, напряжение в коридоре рассеялось, лишь когда они пропали из виду. Подождав еще пару секунд, Джулиан вернулся в комнату, тут же закрыл дверь и запер ее. Едва сделав шаг в сторону Мэтью, он поморщился и покачнулся с резким выдохомбудто только сейчас боль обрушилась на него. Джулиан устало привалился к стене, закрыл глаза и попытался перевести дух.

Наконец, после пары минут отдыха и быстрого мысленного анализа последних событий, он вспомнил, с чего началась потасовка. Ключ. Джулиан с трудом оттолкнулся от стены, перешагнул через тело графа и стал осматриваться в поисках цепочки и ключа.

Измученный Мэтью все еще подпирал стену рядом с уничтоженным клавесином, отвернувшись от тела барона Брюкса. Это хладнокровное убийство до сих пор стояло у него перед глазами, вызывая волны отвращения. Будь его воля, он незамедлительно покинул бы эту комнату.

Тем не менее, увидев, что, несмотря на травмы, Джулиан продолжает миссию, Мэтью заставил себя собрать в кулак остатки сил. Он тоже оттолкнулся от стены и ощупал самые болезненные из своих ушибов. Похоже, ребра не были сломаны, однако в том, что уже завтра все его тело будет покрыто россыпью синяков, не оставалось сомнений.

С тобой все в порядке?спросил Джулиан, обыскивая пол.Выглядишь ужасно. Тебя же не вырвет?

Со мной все в порядке. И нет, меня не вырвет.

Джулиан кивнул в сторону мертвого графа.

Этот ублюдок чуть не мне грудь не проломил. И этот его удар в челюсть Богом клянусь, меня еще никогда так сильного не били! Я чуть язык не проглотил. Ах! Ну, наконец-то!Джулиан поднял ключ на цепочке, который ему удалось найти только после того, как он заглянул под левую руку трупавидимо ключик скользнул по полу во время драки.

Разгибаясь, Джулиан поморщился, ему даже потребовалось несколько секунд, чтобы прийти в себя после приступа головокружения.

Зараза,проскрипел он, собираясь с силами и восстанавливая дыхание.Ладно сердце бьетсяуже хорошо. Давай-ка выясним, что там, в саквояже.

Мэтью проследил, как Джулиан, кривясь, поднял его с пола.

Чертовски тяжелый! Похоже, в нем не только ценные бумаги.Он вставил ключ, отпер оба замка и открыл застежки, после чего сел на пол напротив Мэтью, широко раскрыл саквояж и одним на удивление яростнымдаже презрительно яростнымдвижением вытряхнул содержимое на половицы.

Из саквояжа вывалилось десять золотых слитков, каждый длиной с указательный палец и шириной с два. Золото приглушенно поблескивало в свете ламп, пока Мэтью и Джулиан молча взирали на него. Оба понимали, что перед ними на полу сейчас, должно быть, лежит целое состояние.

Через пару мгновений Джулиан спросил:

Как ты думаешь, сколько они стоят?

Понятия не имею,ответил Мэтью.Но думаю, что на такую сумму можно жить в этом Гранд-Люксе целый год. Возможно, этого даже хватит, чтобы снять здесь весь этаж.

Джулиан поднял саквояж и заглянул внутрь. К темно-серой кожаной подкладке было предусмотрительно пришито десять карманов. Не найдя внутри больше ничего примечательного, он оттолкнул саквояж прочь.

Интересно, что они привезли золотые слитки, а не монеты,задумчиво произнес Джулиан.Как думаешь, почему так?

У Мэтью мелькнула догадка.

Шуба из шкуры белого медведя,сказал он.

Что?

Вместо ответа Мэтью мобилизовал остатки сил и попытался выпрямиться, не опираясь на стену. Сделав от нее всего шаг прочь, он покачнулся и едва не рухнул лицом в пол. Титаническим усилием удержав равновесие, он все же выпрямил спину и осторожно направился в спальню, где в мраморном камине мирно потрескивали поленья. Самым примечательным предметом мебели в комнате была кровать под балдахином с высоким изголовьем, украшенным резным изображением леса. Рядом с ней стояло отделанное золотом кресло, на котором и лежала та самая громоздкая белая шуба графа.

Что бы Пеллегар ни показал стражнику у ворот, он положил это обратно в шубу!крикнул Мэтью Джулиану, попутно попытавшись поднять ее. Он тут же задался вопросом, как графу хватало сил носить такое чудовище: оно, должно быть, весило целую тонну.

При беглом осмотре в правом кармане обнаружился только платок, а вот в левом хранилось нечто интересное. Пальцы Мэтью нащупали ключ от комнаты и небольшой лист пергаментатвердый, как поздравительная открытка. Он вытащил бумагу и стал ее изучать, краем глаза заметив, что Джулиан вошел в комнату и направился к нему.

Можешь прочесть?спросил Мэтью, показав ему пергамент.

Джулиан изучил несколько строк, написанных острым почерком явно на прусском языке. Мэтью выжидающе посмотрел на него.

Так что там?

Без понятия,передернул плечами Джулиан.

Значит, то, что ты сказал мне, когда пришел управляющий

Было сущей нелепицей, да. Просто попытался подражать пруссакам.Он внимательнее пригляделся к начертанным строкам, и Мэтью последовал его примеру. К счастью, ниже прусской тарабарщины шли три пункта понятные и без перевода: адресдом четырнадцать по Эндсли-Парк-Роуд; дата и время20 декабря, 7.30 Abends.

А в твоем скудном прусском лексиконе, слова «Abends», часом, не завалялось?спросил Джулиан.

Нет, но предполагаю, что это приглашение прийти в тот дом послезавтра в семь тридцать вечера. Сомневаюсь, что эти джентльмены встают в 7.30 утра.

Значит, Пеллегар показал это стражнику, чтобы пройти через ворота?

Да. Как ты и сказал, Пеллегар и Брюкс, скорее всего, прибыли на корабле и сразу отправились в тот дом, чтобы узнать, где им остановиться на ночь. Там им, видимо, сообщили, что на ближайшую ночьда и, я думаю, на несколько ночей впереддля них забронирован номер в этой гостинице.

Интересно,протянул Джулиан. Он взял бумагу из рук Мэтью и внимательно ее изучил. К тому времени Мэтью уже понял, что узнать из нее что-либо еще не удастся.Значит, Филина наняли для обеспечения безопасности но чего? Встречи пруссаков с нашим таинственным адмиралом в том доме?

Похоже на то.

Но зачем нужна охрана? Не сомневаюсь, что тот привратник был человеком Филина и, наверняка, не единственным, просто остальных мы не видели. Вопрос только в том: зачем идти на все эти сложности ради простой деловой встречи?

Мэтью сказал первое, что пришло ему в голову:

Все может оказаться не так уж просто.Он вернулся в гостиную и прошел к куче золотых слитков на полу.Они привезли слишком уж много золота для простой встречи,тихо сказал он, задумчиво прищурившись. Джулиан присоединился к нему, все еще держа в руке приглашение.Интересно а вдруг пруссаки не были единственными приглашенными?

В смысле?

О, я не уверен это всего лишь предположение. Но пруссаки проделали долгий и трудный путь с саквояжем, полным золотых слитков. Добавь к этому Филина, обеспечивающего безопасность, и охранника у ворот, показавшего пистолет, чтобы отогнать нас кажется, там затевается что-то крупное.

А какое, по-твоему, это имеет отношение к Кардиналу Блэку и книге?

Мэтью хмыкнул.

Вот теперь ты мыслишь в верном направлении.

Поясни,закатил глаза Джулиан.

Мэтью повернулся к напарнику.

Я могу ошибаться, и это может не иметь абсолютно никакого отношения к Кардиналу Блэку и книге, но работа Джонатана Джентри представляет большой интерес и ценность для многих фигур преступного мира, и не только в Англии. Преступники, террористы, убийцы даже главы некоторых государств хотели бы заполучить ее. Имя Фэлла, конечно же, широко известно в этих кругах.

Согласен,кивнул Джулиан.

Я думаю, пруссаки прибыли сюда, чтобы купить ее. Цена пока не определена, поэтому они привезли золото в слитках. Если это правда, то все должно было быть спланировано много месяцев назад. Я не знаю, сколько времени потребовалось пруссакам, чтобы добраться сюда, но этому определенно предшествовала переписка, длившаяся несколько недель, а то и месяцеввпрочем, как и приготовления. Возможно, это была задача Матушки Диар, занявшая год, или большеона должна была подготовить все к нападению. И потомМэтью покачал головой, не став договаривать.Но я до сих пор не могу понять, как наш адмирал оказался замешан в этом деле.

Значит, ты считаешь, что книга в том доме?спросил Джулиан.

Если не там, то где-то поблизости.

И пруссаки должны прибыть в дом в половине восьмого вечера через два дня, чтобы договориться о покупке книги?

Если мои догадки верны, то да.

Джулиан больше ничего не сказал. Взглянув на него, Мэтью увидел, как пристально он изучает тело графа Пеллегара, а затем переводит взгляд на задушенного барона Брюкса.

Мэтью вдруг оторопел и едва не ахнул: он догадался, о чем думает Джулиан.

Ты с ума сошел? Это невозможно!

А почему бы и нет? Держу пари, ни Кардинал Блэк, ни адмирал никогда не видели этих двоих. Единственный, кто видел Пеллегара, это человек за дверью. Дворецкий, или кто он там. Это был быстрый обмен репликами, и ты же видел, что лицо Пеллегара было почти полностью закрыто шарфом! Брюкса вообще только по клоунскому гриму запомнили...

Этого недостаточно,покачал головой Мэтью.Они пруссаки, помнишь?

Джулиан не согласился.

Пеллегар, вообще-то, англичанин. По-английски из этих двоих не понимал только Брюкс. А раз так, ты мог бы

Я?прервал его Мэтью.Легко тебе сказать!

Я клоню к тому, что, если Брюкс говорил только по-прусски, тогда все, что тебе нужно делать, это молчать. Говорить буду я.

Если ты обратил внимание,заметил Мэтью,у Пеллегара глаза черные, как угли, и он совершенно лысый. Человек у двери наверняка запомнил эти приметы. Только слепой бы не запомнил. И если насчет глаз он еще может подумать, что неправильно рассмотрел их цвет, то копна твоих светлых волос может провалить нам всю игру. Если, конечно, предположить гипотетически!что мы возьмемся играть в нее.

Завтра же куплю парик.

Здорово. Тогда ты будешь еще меньше похож на графа Пеллегара.

По лицу Джулиана пробежала тень.

Черт,тихо сказал он.Ты прав.

Мэтью подошел к креслу и обессиленно опустился в него, невольно бросив взгляд на тела убитых пруссаков. Он поймал себя на том, что изучает размер одежды Пеллегара и Брюкса и прикидывает, подойдет ли им с Джулианом обувь покойников.

Назад Дальше