Войдя в комнату, Мэрда встал рядом с Львицей, которая по сравнению с ним казалась настоящей великаншей, и указал вверх.
Кажется, это омела,сказал он, улыбнувшись с надеждой.
В моей стране,ответила она без улыбки,мы под ней обычно убиваем.
На это Мэрда лишь пожал плечами. Очередной отказ ни на йоту не уменьшил его хорошего расположения духа, это было видно по тому, как он сел рядом с Львицей и выпятил грудь, словно был первым претендентом на мировое господство.
Места не распределены. Садитесь, где пожелаете,сказала мисс Маллой. К тому моменту Виктор уже сел напротив Мэрды. Мэтью и Джулиан сели рядом. Мэтью оказался лицом к Монтегю, Джулианк Львице. Краковски же выбрал место напротив Виктора, лицом к доктору Файрбоу. К большому облегчению Мэтью, Филин не последовал за ними в обеденный зал.
Мисс Маллой подождала, пока все рассядутся по местам, а затем оповестила:
Мы начнем через минуту,после чего вышла из комнаты через другую дверь в дальнем ее конце.
Почти сразу же появились двое слуг, чтобы наполнить красным вином бокалы, стоявшие рядом с каждой тарелкой. Внезапно Джулиан поднял бокал.
Хочу предложить тост. За наш с бароном Брюксом большой успех.
Я выпью за вашу неудачу,сказал Мэрда, поднимая бокал. Остальные предпочли воздержаться от комментариев.
Вдруг Львица Соваж устремила на Джулиана изучающий, пронзительный взгляд.
Как получилось, что пруссак так свободно говорит по-английски?
Родился англичанином. Вырос и получил образование в Пруссии,ответил Джулиан, повторив то, что рассказал настоящий граф Пеллегар в Гранд-Люксе.Могу сказать то же и о вас: у вас, вероятно, был прекрасный учитель?
Я убила человека, который обучил меня английскому,ответила она.Это единственное, на что он был годен. Он был жесток. Позвольте мне исправиться я казнила его за преступления против меня, о которых я бы не хотела распространяться за этим столом.
Кстати, о преступлениях против самого себя!ворвался в беседу Монтегю, заговорив с присвистом.Вы сидите напротив осмелюсь употребить это слово, не будучи убитым джентльмена, который хорошо знает, что такое поведение грубияна. Невежественного грубияна, если быть точным. Не так ли, Пеллегар?
Джулиан вкрадчиво улыбнулся, а Мэтью захотелось забраться под стол.
Вам видней,ответил Джулиан.
Вы прекрасно знаете, о чем я говорю! Дело Холленштайна в 1698 году! Расскажите им всем, как вы и Брюкс провернули то очаровательное дельце!
Джулиан сохранил улыбку, но слегка поерзал на стуле.
Я нахожуи, вероятно, со мной все согласятся,что в решении любого дельца есть свои прелести. Расскажите им сами, Монтегю, раз уж вы такой эксперт.
Напряженную атмосферу комнаты огласил звон вилки о бокал.
Господа пожалуйста,сказал явно нервничающий доктор Файрбоу,сейчас не время и не место для
Они с Брюксом убили моего нанимателя!прохрипел Монтегю, глядя на Львицу так, словно она могла стать плечом к плечу рядом с ним и сразить графа.Задушил его в спальне! Моего Золотого гуся! И из-за этого я был не у делможно сказать, в черном спискедва года, пока не искупил свой грех!
Прискорбно это слышать,сказал Джулиан с характерной для него ухмылкой.Кстати, о золотом гусе!
В этот момент слуги вкатили в комнату три роликовые тележки, на первой из которых стояло зеленое блюдо с очень большим приготовленным гусемего шкура была зажарена до такого состояния, что действительно напоминала расплавленное золото. Мэтью вздохнул с облегчением, когда внимание Монтегю переключилось с так называемых преступлений графа Пеллегара на пир, катящийся к ним по серому каменному полу. Он заметил также, что Джулиан на несколько секунд закрыл глаза, словно готовясь к следующей стычке, из которой ему придется выкручиваться.
К счастью, пока все конфронтации отступили на второй план.
Вскоре на столе наряду с жареным гусем стояли тарелки с тушеной морковью и турнепсом, жареным картофелем, кукурузой, бататом и спаржей. Тарелки поменьше презентовали копченый лосось, жареную цветную капусту в горчичном соусе, тушеные мидии и нарезанную буханку свежеиспеченного черного хлеба с кунжутом. Слуги стояли по стойке смирно, готовые в любой момент налить еще вина, а также сделать другие необходимые приготовления.
Насколько неудобным ни было бы облачение и насколько удручающими ни казались бы обстоятельства, Мэтью решил не отказывать себе в трапезе и наполнить сжавшийся в узел желудок настолько, насколько тот позволит. Остальные, по-видимому, пришли к такому же решению, потому что пир разгорелся вовсюзастучали ножи и вилкии лишь изредка голос Майлза Мэрды вмешивался в звуки обжорства, самые отвратительные из которых, как заметил Мэтью, исходили от Монтегю и Краковски.
Затем послышался еще один звуктяжелые шаги в коридоре, что вел из гостиной в обеденный зал. И внезапно в поле зрения гостей появился он.
Сказать, что вице-адмирал Самсон Лэш был похож на медведя, значило бы сказать, что Львица Соваж была по колено щенку. При росте шесть футов четыре дюйма и бочкообразной фигуре мужчина заполнял собой все пространство дверного проема. Но дело было не только в его внушительных габаритах: Мэтью еще никогда не встречал человека, в котором было бы столько внутреннего огня. У пылкого Хадсона Грейтхауза его и то было меньше. Острые голубые глаза этого человека, казалось, метали искры, когда он остановился перед столом и оглядел собравшихся. Его нос, большой и крючковатый, как ни странно, вполне гармонично уравновешивал широкий лоб, напоминавший таран. Черная борода, спускавшаяся на грудь, была росчерками выкрашена под оранжевые и красные языки пламени. Масса вьющихся черных волос доходила до монументальных плеч, а на руках с толстыми венами выступали костяшки пальцев, которые, по мнению Мэтью, могли бы выбить кусок мрамора из камина. Вне всякого сомнения, этот человек выглядел устрашающе.
Уперев огромные руки в бока, он простоял безмолвно довольно долго, в то время как его огненные глаза останавливались то на одном, то на другом госте. Наконец его широкий рот изогнулся в ухмылке, и зубы, отразив пляшущие отблески камина, тоже, казалось, воспламенились.
Гости!прогремел он.Почетные гости! Добро пожаловать всем вам!
Ах, черт!услышал Мэтью бормотание Джулиана. Помимо легкой опаски в этом возгласе слышалась некоторая доля благоговения: похоже, Джулиан не мог не оценить по достоинству грозную силу, воплощение которой представлял собой адмирал Лэш.
Пожалуйста,сказал Лэш более сдержанным тоном,продолжайте пировать.Он вынул из кармана мундира золотые карманные часы и положил их на стол между Мэтью и Монтегю, рядом с костями, что остались от уже съеденного гуся.Пользуясь моментом, напомню, что мне известно, какой долгий путь пришлось проделать каждому из вас, чтобы оказаться здесь сегодня вечером. Я весьма рад, что вы и те, кого вы представляете, проявили такой интерес к сегодняшнему мероприятию.
Пока Лэш говорил, Филин и Элизабет Маллой тихонько вошли вслед за ним в обеденный зал, и Мэтью почувствовал, как его желудок сжался вокруг только что съеденных яств в надежде удержать их внутри.
Это знаменательное событие!вещал Лэш.Пришлось затратить огромные средства и тщательно все спланировать, но я с самого начала знал, что это дело обречено на успех. Признаюсь честно: мне и моим компаньонам
О, я знаю, о ком он говорит,подумал Мэтью.О, к счастью, покойной Матушке Диар и, к несчастью, живом Кардинале.
пришлось дважды отступать в этой операции. Планы шли прахом в самый решающий момент, поэтому мы снова и снова вынуждены были ждать подходящего случая. И, разумеется, воспользовались им сразу же, как он выдался. Результат того стоил: теперь я обладаю книгой, способной изменить мир. Всем вам известно, что это книга химических и ботанических ядов, которая когда-то принадлежала англичанину из свиты Профессора Фэллавес этого имени говорит сам за себя.Он сделал паузу. Одна его бровь слегка дернулась, но так и не приподнялась.Точнее, это имя имело вес. В прошлом. Но время не стоит на месте, дамы и господа! Власть не может быть всегда сосредоточена в одних и тех же руках. Настало время перемен! Эта книга стоила усилий, которые были потрачены на ее поиски. Формулы, содержащиеся в нейвот то, что сейчас способно говорить само за себя!
Лэш начал медленно прохаживаться от одного конца стола к другому.
Я расскажу, как все будет проходить дальше.Его сапоги мерно стучали по каменному полу.Подготовка к этому мероприятию была долгой и тщательной. Следовательно, нет необходимости торопиться и теперь. Каждый из вас по очередив соответствии с номером, который вы получили по прибытиипроследует в мой кабинет, где мы побеседуем. Там я услышу сумму, которую вы решили предложить за
Одну минуту, сэр!
Все вздрогнули от этого восклицания, поскольку до этого гости были сосредоточены на речии на внушительном видеСамсона Лэша.
Говорившим оказался Виктор:
Я протестую против подобной процедуры! Почему бы не провести открытые торги?
Лэш замер на полушаге и уставился на него.
Время словно застыло.
Лэш улыбнулся, но в его улыбке не было ни намека на веселья, зато угрозы в ней было с избытком
Мой дом,тихо сказал Лэш,мои правила.
Виктор промолчал.
Позвольте заверить вас всех, что вы уже сделали выигрышную ставку.Лэш подошел к Файрбоу и положил свои огромные руки на его худые плечи. Мэтью решил, что, чтобы переломить ключицы Файрбоу, Лэшу понадобится не больше пары секунд.Победитель получает не только книгу, но и услуги доктора Файрбоуровно на год, начиная с сегодняшнего вечера. Этот выдающийся человек успел изучить формулы, содержащиеся в книге, и расшифровать некоторые из них. Он гарантирует, что расшифрует остальное еще до того, как победитель вернется с ним домой. Доктор Файрбоу обучался химическим наукам в Королевском колледже врачей у двух самых известных докторов ЛондонаЛюциана Криппена и Уилфреда Джекила. Если эти имена вам ничего не говорят, это можно назвать упущением с вашей стороны.Лэш ободряюще похлопал доктора по плечу и отошел к другому концу стола, где взял карманные часы, посмотрел на них и быстро убрал.
Кроме того,продолжил он,победитель аукциона получит двух телохранителей, выбранных из команды этого человека.Он указал на Филина, который подтвердил его слова коротким кивком.Телохранители останутся на страже до тех пор, пока ваш корабль не покинет Лондон, чтобы помешать любому из опечаленных и разочарованных неудачников попытаться забрать то, что не принадлежит емуили ейили им.Он пристально посмотрел на Мэтью и Джулиана.Телохранители будут вооружены и готовы убивать с моего благословения. Доктор, время близится?
Да, пожалуй,ответил Файрбоу.
Я предвидел,сказал вице-адмирал,что все вы можете усомниться в силе воздействия ядов. Поэтому я взял на себя смелость устроить наглядную демонстрацию. Один из ядов, расшифрованных доктором Файрбоу, был добавлен в случайный бокал вина. Эффект должен наступить незамедлительно.
Если раньше сердце Мэтью билось часто, то теперь оно понеслось галопом, как скаковая лошадь. Его руки в перчатках вцепились в подлокотники кресла. Что, если он или Джулиан проглотили сыворотку правды?
Господи!подумал он. Вдруг все откроется прямо здесь, за обеденным столом катастрофа за катастрофой!
Уже скоро,возвестил Лэш, снова взглянув на часы.
Я все еще протестую против оговоренной процедуры!настаивал Виктор.Это несправедливоне слышать, что мои конкуренты
Внезапно Сандор Краковски расхохотался.
Все взгляды обратились к нему.
Краковски, все еще смеясь, приложил руку к горлу, как будто пытаясь сдержать смех, но тот не прекращался. Его рябое грубое лицо покраснело. Он продолжал смеяться, звук становился все громче и пронзительнее, а он меж тем оглядывал остальных, как будто верил, что дикий смех исходит не от него, а от кого-то другого. Он начал было вставать, но вдруг расхохотался так сильно, что не смог подняться со стула. А смех меж тем все продолжался и продолжался, пока не оборвался
и не перешел в слезы.
А,закивал Лэш. Его глаза радостно блеснули.Следующая фаза.
Краковски уже не просто плакал, а рыдал, как маленький мальчик, потерявший последнюю конфету. Потом он заплакал, как ребенок, увидевший обезглавленную мать, и Мэтью съежился, потому что видеть человека, доведенного до состояния такой отчаянной боли, было невыносимо.
Лэш щелкнул пальцами, и к нему подскочил один из слуг с бокалом белого вина на серебряном подносе.
Кто-то должен подержать его, пока я буду заливать это ему в глотку.
Мэтью начал было встать, но Джулиан предвидел это и схватил его за руку, чтобы предотвратить движение, которое выдало бы, что «Брюкс» понимает английский.
Львица поднялась со своего места, обошла вокруг стола и обхватила руками Краковски и его стул. Одной рукой Лэш откинул голову жертвы назад, приговаривая:
Выпей это, Сандор. Давай, будь хорошим мальчиком.Он поднес бокал к его губам и начал вливать вино ему в рот. Краковски, охваченный химическим горем, понял, что противоядие у него во рту, и высунул язык, желая проглотить как можно больше. После того, как бокал опустел, он продолжал плакать еще несколько мгновений, пока Львица удерживала его, а Лэш гладил его лысую голову, пытаясь успокоить. Наконец, Краковски вздрогнул, испустил последний жуткий всхлип и с хриплым звуком опустил на стол вспотевшее лицо.
Вот и все,развел руками Лэш.Через несколько минут он будет в полном порядке.
Глава семнадцатая
Мэтью стоял перед камином в гостиной Самсона Лэша. Все вернулись из обеденного зала после тревожнойпо крайней мере, для негодемонстрации, и первым, кого Филин сопроводил в кабинет Лэша с саквояжем, был Бертран Монтегю. Остальные остались в гостиной, сохраняя молчание.
Сидевший в противоположном углу от Мэтью Сандор Краковски все еще приходил в себя. Время от времени он невольно вздрагивал и прикрывал руками лицо, будто силился избавиться от какого-то страшного кошмара. В качестве награды за его участие ему дали бокал с напитком, который вице-адмирал Лэш окрестил двадцатилетним французским арманьяком. Краковски принял бокал с благодарностью, однако не понял, почему ему оказывают такую честь. По его словам, он помнил лишь, как за столом кто-то смеялся, а после его память словно стерлась. Он пришел в себя, когда уже очутился в гостиной, где и получил бокал арманьяка.
Пока бледный, как известка, Краковски сидел, уткнувшись лицом в стол в обеденном зале, Лэш обратился к остальным собравшимся:
Господа, вы наблюдали эффект лишь одного из многих ядов из книги Профессора Фэлла. Доктор Файрбоу сказал мне, что конкретно эта формула крайне проста в применении, а результат можно легко рассчитать по времени.
Все это, конечно, хорошо, сэр,вмешался Виктор с насмешкой.Но каков толк от такой формулы? Смеяться и плакать это не смертельно, не так ли?
Со своего места Лэш внушительно посмотрел прямо в глаза Виктора.
Да, не смертельно. У кого-нибудь есть ответ на вопрос Виктора?Его взгляд блуждал среди присутствующих, пока, наконец, не выбрал жертву:Граф Пеллегар? Ваша репутация бежит впереди вас. Может, вы отгадаете эту загадку?
Джулиан несколько раз постучал пальцем по столу, собираясь с мыслями. Мэтью молча ожидал, что произойдет дальше, взмолившись о том, чтобы у Джулиана получилось быть убедительным.
Я полагаю,сказал Джулиан,что это зелье вызывает временное безумие. Иногда бывает полезнее не убить, а сокрушить. Разрушить репутацию, заставить человека потерять почву под ногами особенно человека, советы которого прежде ценились. На поле битвы офицер, находящийся под действием такого зелья, не сможет руководить и отдавать приказы. Нет, оно не смертельно физически. Его эффект губителен в ином смысле, и при правильном использовании он может привести, скажем, к тысячам смертей.
Тысячам,повторил Лэш. Он улыбнулся и кивнул.Совершенно верно.
Теперь же, в гостиной, Джулиан сидел в кресле между Мэрдой и Виктором, задумчиво нахмурив напудренный белилами лоб и сложив перед собой пальцы домиком. Львица заняла место как можно дальше от остальных. Она оказалась достаточно смелой, чтобы попросить еще бокал вина у Элизабет Маллой, которая, казалось, в процессе ожидания играла роль любезной хозяйки. Файрбоу, надвинув на переносицу очки в проволочной оправе, читал какой-то увесистый медицинский труд, который он принес с собой из другой комнаты. Мэтью подумал, что Файрбоу, должно быть, остановился прямо здесь, в доме, под присмотром Лэша.