Монография полковника - Грэм Макнилл 4 стр.


К сожалению, единственной книгой, которую я так и не нашла в библиотеке, была монография полковника. Любые сведения о Заре Темных Солнц были поистине бесценными, и я душой и сердцем жаждала изучить их содержание.

Какие знания содержит монография? Какие таит секреты?

Я исходила из предположения, что книга, изображенная на портрете, висевшем напротив входа в библиотеку, и есть та, которую я искала. Наверняка полковник всегда держала такую книгу при себе. На переплете был особый узор: золотой круг с волнистой линией, пересекающей его горизонтально, и крестообразная стрела, идущая через него параллельно корешку книги. Символ был мне неизвестен, но я чувствовала, что в нем заключен ключ к обнаружению книги. Признаюсь, в своем страстном желании найти монографию полковника я даже не задумывалась над причиной, по которой она могла быть спрятана.

Система категоризации (в том виде, в каком она существовала в библиотеке) явно не предполагала раздела, в котором я могла бы найти монографию, но, с другой стороны, я и не ожидала, что это будет легко.

Она должна быть скрыта таким образом, чтобы найти ее могла только полковник Грейлок лично.

Без инструкций мертвой женщины, поиски потребуют много времени и терпения.

Ночи в поместье Грейлок были спокойными, и бессонница, так часто терзавшая меня, почти полностью исчезла через несколько ночей. Тогда я списывала это на благотворное влияние океанского воздуха или на усталость от долгого пребывания в герметичном хранилище библиотеки.

Как же наивно это сейчас звучит.

По большей части, я не видела снов, а те что ко мне все-таки приходили, описать в подробностях не позволяет скромность. Достаточно будет сказать, что это были исключительно приятные воспоминания о моментах интимной близости с Теодоро, после которых я просыпалась мокрой от пота и с горячим дыханием в горле.

Я скучаю по своему мужу больше, чем могу описать здесь, этого не выразить словами, но я отодвинула мысли о нем на задний план. Я была не готова полностью принять всю тяжесть горя, и работа стала способом на время отвлечься от своей утраты. Возможно, с моей стороны это было трусостью, но каждый из нас переживает горе по-своему. Я выбрала такой путь.

В перерывах между каталогизацией книг полковника я начала исследовать окрестности.

Земли поместья Грейлок были обширны, и большую их часть захватила природа, так как теперь не было садовников, которые поддерживали бы все это некогда великолепное убранство в должном виде. Лучшие годы местных садов оказались позади, но даже то, что я увидела сейчас, заставило меня по-настоящему сожалеть, что мне не довелось побывать здесь ранее и вряд ли однажды они будут возрождены. Но, как и во всем остальном, каждое мгновение пренебрежения делает любое совершенство все более трудным для восстановления.

Я обнаружила лабиринт живой изгороди с извилистыми тропинками, поросшими ползучими сорняками и папоротником. Ветвистая и кривая без должного ухода изгородь разрослась так высоко, что сжульничать и отыскать верный путь, посмотрев поверх, не представлялось возможным. К счастью, несмотря на старость, память у меня была в порядке, и мне удалось легко найти тропинку к центру.

Там предо мной предстала высокая статуя, выполненная из странного розоватого материала, на вид чем-то напоминавшего коралл, но гладкого и приятного на ощупь. Она изображала абстрактную фигуру, одетую в развевающиеся одежды. Черты ее лица и общие пропорции были странно двусмысленны. С одной стороны, он был похож на привлекательного мужчину, с другой жена женщину исключительной красоты. Его очертания создавали впечатление изменчивости и текучести, будто статуя когда-то была подвижной, гибкой и совершенно естественным образом приняла настоящую форму, а не была сработана зубилом неизвестного мастера. Я провела много часов на мраморной скамье, повторявшей очертания бухты кратера и частично окружающей скульптуру, размышляя о неуловимой истине этой фигуры.

Не было никакой таблички, которая могла бы дать ключ к разгадке личности статуи или ее создателя. Когда я спросила о ней Гаррета Грейлока, тот ответил мне, что мать привезла ее из плавучего города с одного из океанских миров. Больше никаких зацепок о происхождении скульптуры он дать не мог.

За лабиринтом виднелась шестиугольная посадочная площадка с полковой эмблемой 83-го полка, потемневшей от реактивных струй воздушных судов. Она располагалась рядом с небольшим ангаром, который, как мне показалось, был построен в опасной близости от края утеса. Заглянув внутрь, я увидела, что ангар теперь стал домом для «Кийлена 580», наземного автомобиля, который привез меня сюда. Какой бы самолет ранее не принадлежал полковнику, его явно уже продали.

Чаще всего я перекусывала в залитом солнцем патио позади дома или в одном из многочисленных виноградников. Во время одной из дневных прогулок по одному из них, расположенному ниже остальных по склону, я обнаружила ступеньки, зигзагами спускающиеся по крутому обрыву к маленькой пристани, искусно скрытой в скалах у их основания. Что странно, я не нашла никаких следов лодочного ангара.

Кирано подавал мне еду, и я постепенно привыкла к хромающему сервитору и часто задавала ему риторические вопросы всякий раз, когда возникал особенно сложный таксономический10 вопрос. Не имея рта и голоса, он, конечно, не давал мне никаких ответов, но сам акт вопрошания нередко приводил меня к разгадкам, которые я и искала. Хоть я все еще чувствовала себя неловко всякий раз, когда он находился рядом, но его сила, безусловно, была очень кстати, когда возникала необходимость переместить тяжелые ящики с книгами.

Гаррета Грейлока было почти не видно и не слышно. Лишь изредка он заходил в библиотеку, чтобы узнать о моих успехах. Он часто отвлекался, что я списывала на проблемы с кредиторами и улаживание дел его матери. Каждый раз он спрашивал, не нашла ли я монографию, и уходил разочарованный, когда получал отрицательный ответ.

Он старался держаться непринужденно, но напряжение, стоявшее за его словами, было трудно не заметить. С каждым вопросом я все больше убеждалась, что у Гаррета Грейлока определенно были мрачные подозрения относительно того, что могло содержаться в мемуарах его матери.

Честно, я старалась не думать о том, что же там может быть Но я всего лишь человек.

Возможно, это и есть та самая неосвещенная ранее история, которая привела ее к представлению к Хонорифика Империалис?

Быть может, правда о гаснущих звездах?

Или что-то более зловещее?

И вот, после трех недель непрерывной работы даже я признала, что необходимо сделать перерыв и выйти за пределы поместья Грейлок, чтобы проветриться. Когда на двадцать второй день моего прибывания в Вансен Фоллс взошло солнце, я облачилась в просторную бледно-зеленую тунику и натянула пару крепких прогулочных ботинок, намереваясь обогнуть кратер и посетить имперское святилище.

С океана дул холодный ветер.

На горизонте собирались дождевые тучи.

Я отправилась в путь рано утром, следуя той самой дорогой, которой ранее проехала через город на «Кийлене». Солнце светило ярко, но из-за низкой облачности небо было размытым и грязно серым. В воздухе чувствовалась свежесть надвигающейся зимы, но на мне было длинное теплое пальто, согревавшее меня во время спуска по изгибу кратера.

Скованность в спине значительно ослабла, и в моей походке появилась сила, которой я не ощущала уже долгое время. Оказавшись на окраине города, я увидела лишь нескольких его обитателей, которые, приветственно кивнув, продолжили заниматься своими делами. Я не сочла это необычным или грубым, так как в такой ранний час на улицах могли быть только те, у кого были поистине неотложные занятия.

Здания в Вансен Фоллс были действительно старыми, старше многих в Сервадак Магна. У всех домов текстура стен была неровной и шершавой из-за эрозии, вызванной солеными ветрами с океана, но, тем не менее, каждый казался индивидуальным. Двух одинаковых найти было невозможно, постройки отличались разнообразием высоты и ширины.

Я привезла с собой альбом для рисования, и хотя мои работы никогда не будут висеть в галереях, я всегда получала большое удовлетворение, делая наброски прекрасных пейзажей или красивых зданий. Здесь же я увидела много домов, которые с радостью запечатлела бы и решила выделить для этого целый день.

Запах печеного хлеба и свежесваренного кофеина привлек мое внимание к причудливой, оформленной деревом забегаловке, построенной из зеленоватого камня, с окнами из рябого стекла. Выступающая вывеска сообщила мне название магазинчика«Сладости и рекаф от Ганта». Я вошла внутрь и с удовольствием отметила, что интерьер был провинциальным и полностью соответствовал внешнему виду заведения.

Приветствую вас, мэм,добродушно произнес хозяин, человек в фартуке, с румяным лицом.Зейрат Гант, к вашим услугам.

И мои приветствия вам, сэр,ответила я.Я собиралась посетить храм на мысе, но меня отвлекли богатые манящие ароматы, исходящие от вашего заведения.

Большая часть нашего дальнейшего разговора была пустой болтовней и не имела никакого отношения к моим дальнейшим планам, но когда я представилась и заговорила о своей работе в поместье Грейлок, поведение Ганта резко изменилось.

Ах да, молодой мастер Грейлок Ужасное дело. Потерять свою мать в ту же ночь, когда мы потеряли храм.

Значение его последней фразы в тот момент от меня ускользнуло.

Я все еще не имела ни малейшего понятия, как умерла полковник, но почувствовала в мистере Ганте душу сплетника и подозревала, что он с готовностью поделиться своими знаниями.

Могу ли я спросить, как умерла полковник?

Ужасное дело,повторил Гант.Разбилась. Лодочник нашел ее тело на камнях под домом, когда буря утихла. Бедная женщина.

Я смутно припомнила, как друзья в Сервадак Магна рассказывали мне о кратковременном, но сильном шторме, опустошившем западные побережья в прошлом месяце. Однако в то время сознание мое было затуманено потерей Теодоро, и кроме как на своих страданиях я мало на чем могла сосредоточиться.

Буря?спросила я.

Самая настоящая. Гром и молния, каких я в жизни не видывал. Самый сильный шторм на Аметистовом побережье за последние семьдесят лет.

Скорее всего, она вышла подышать свежим воздухом и поскользнулась, подойдя слишком близко к краю ...предположила я.

Он помедлил, прежде чем ответить.

Именно к такому выводу пришли местные власти.

Но вас, похоже, это не особенно убедило. Вы считаете, здесь что-то нечисто?

Нельзя сказать с уверенностьюответил Гант.

Трон!с драматизмом воскликнула я.Не думаете же вы, что ее столкнули?

Не знаю, госпожа Салло,ответил Гант.Не самое это лучшее занятие, заниматься пустыми домыслами, не так ли?

Конечно, нет,согласилась я.Хотя в таинственных обстоятельствах смерти полковника есть все составляющие для грандиозной мелодрамы, достойной сцены Театрика Империалис, не находите? Преданный слуга Императора, возможно убитый под прикрытием самого большого шторма, обрушившегося на регион почти за столетие. Скорбящий сын, только что вернувшийся из другого мира

Правда зачастую бывает страннее вымысла,ответил хозяин кондитерской.

Неужели?спросила я.

Возможно, мой неподдельный интерес застал его врасплох, поскольку его душа сплетника больше ничего мне не поведала. Поэтому я поблагодарила его за беседу, расплатилась по счету и пошла своей дорогой. Подкрепившись горячей кружкой кофеина и сладкой сдобой с сахаром, я прошла через центр города, где наткнулась на одиноко стоящую базальтовую стену на высоком постаменте.

На поверхности этой стены были начертаны сотни имен, некоторые из прошлых тысячелетий. Я остановилась, чтобы прочесть их, и быстро осознала, что это не просто памятный монумент, но знак чести. Все это были сыновья и дочери Вансен Фоллс, молодые мужчины и женщины, призванные сражаться за Империум. Я не стала долго задерживаться, а просто сделала знак аквилы и поклонилась стене, прежде чем двинуться дальше.

Путь по изогнутому краю бухты занял больше времени, чем я ожидала, а уклон улиц на подъем становился круче с каждым шагом. К тому времени, когда я добралась до продуваемого всеми ветрами мыса, я преодолела значительное расстояние, но, хотя и прошло три часа, конечности мои были наполнены такой энергией, что я чувствовала, что мне вполне по силам подняться еще выше.

Очевидно, морской воздух творил чудеса с моим организмом.

Вымощенная черными плитами дорожка пересекала мыс, поросший дикой травой.

Наконец я увидела свою цель.

И теперь поняла значение слов мистера Ганта о храме.

С дороги, ведущей в поместье Грейлок, храм казался вполне нормальным, но теперь, подойдя ближе, я увидела, что это руины. Мне казалось, он построен из черного камня, но эта чернота была не естественным цветом строительного материала, а скорее копотью от сильного пожара. Когда ветер завыл над мысом и начал накрапывать легкий дождь, я подошла к зданию, бросая настороженные взгляды на кривой шпиль. Темные облака, виденные мною на рассвете, собирались на горизонте в угрюмые грозовые тучи, но я не могла сказать, приближались они или же уходили.

Огонь опалил каменную кладку до самого основания. Ничего деревянного не осталось. Окружавший развалины вереск блестел осколками цветного стекла, отражающими блики света. Некогда крыша храма была покрыта стальными фермами и каменной черепицей. Сохранилось меньше половины.

Оболочка здания уцелела, но одного взгляда через зияющий портал, обрамленный обломками дверей, хватило, чтобы понятьвсе внутреннее убранство полностью уничтожено. Я переступила порог, чувствуя, как промозглый холод пробирает меня до костей. Температура внутри храма была заметно ниже, чем снаружи, поэтому я плотнее закуталась в свое длинное пальто.

Повсюду внутри валялись расколотые балки, скамьи для верующих превратились в пепел и развалины.

Альковы, в которых когда-то хранились реликварии, теперь были полны блестящего, словно лужи крови, воска от обетных свечей.

Моросящий дождь струйками стекал с прорех в крыше, ветер вздыхал в пустых оконных рамах. Он скорбно завывал вокруг разрушенного храма, и меня охватила печаль при мысли о том, что этот молитвенный дом заброшен и забыт.

Это чувство быстро сменилось гневом, стоило мне увидеть почерневшую статую Императора, лежащую поперек алтаря. Повелитель Человечества лежал в луже света, пробивающегося сквозь последнее оставшееся окно храма.

Это зрелище настолько выбило меня из колеи, что я поспешила выйти.

К этому времени погода ухудшилась, но даже выйти на холодный дождь и пронизывающий ветер для меня было лучше, чем оставаться в темноте руин храма. Было невыносимо возвращаться в святилище, и я удрученно начала обходить его по периметру.

На дальнем фронтоне, выходящем на бескрайний океан, было застекленное окно. Остальные окна храма были разрушены, но это каким-то чудом уцелело. На ней был изображен Император Человечества на вершине пылающей горы Старой Земли. Его окружали святые примархиполубоги в алых, золотых и синих доспехах.

Должно быть, в свое время витраж был великолепен, но жар огня исказил стекло, изменив Императора и фигуры вокруг Него. Когда-то они были славными и вдохновляющими, но стекло расплавилось и поплыло, нарисовав на их лицах отвратительные ухмылки, сделав их чудовищными.

Мне было невыносимо смотреть на это жуткое преображение, и я отвернулась. В этот момент ощущение, что за мной наблюдают, поползло вверх по моей шее.

Я огляделась, но никого поблизости не увидела.

Только когда я повернулась в сторону поместья Грейлок, я заметила своего наблюдателя.

На противоположном мысе стояла одинокая фигура, закутанная в белое.

Мелкий дождь, льющийся в океан, затуманил и без того огромное расстояние между нами. Я сделала шаг к фигуре в капюшоне, вокруг моих лодыжек оборачивались клочья влажного тумана. Что-то в том, как фигура держалась, что-то неуловимое заставило меня подумать, что это женщина.

Низкое солнце мешало мне разглядеть лицо в тени под капюшоном, и какая-то древняя, первобытная часть меня была благодарна за эту милость.

Голова фигуры склонилась набок, как у сидящей на ветке птицы, с любопытством рассматривающей свою трапезу.

Когда угол ее шеи вышел за пределы того, на что способны человеческие кости, я почувствовала пробежавший вниз по моему позвоночнику холод. Я увидела, что задняя часть ее капюшона была окрашена в красный цвет, и, пока я наблюдала, алые линии медленно потекли по всей длине его закутанного тела.

Назад Дальше