Ты сводишь меня с ума, хрипло прошептал он. Подняв на руки, он опустил Лауру на постель, и почти упал рядом из-за охватившей слабости во всем теле.
Я слишком много выпил, пожаловался он и, будто боясь отключиться, прежде чем успеет познать ее сладость, яростно стал целовать и ласкать ее. Но она не желала спешить и ожесточенно пыталась отбиться, надеясь, что снотворное вскоре подействует. Наконец, Лаура почувствовала, как силы Орландо тают.
Ну, слава богу! с облегчением, Лаура скинула с себя бесчувственное тело Орландо. Фу, какая мерзость! с отвращением сказала Лаура, почти не кривя душой. Ее тошнило от запаха перегара, исходящего от него. Первым ее желанием было броситься в ванную, и смыть с себя прикосновения его рук и губ, но она сдержала себя и продолжила свой спектакль. Приведя комнату в ужасный беспорядок, побив имеющуюся посуду, создавая впечатление ужасной драки, Лаура изорвала костюм Орландо, который он так и не снял, так, как она могла бы порвать его, сопротивляясь. Не удержавшись, она расцарапала его грудь, как бы мстя за то влечение, которое он пробуждал в ней, вопреки ее желанию. Ее пеньюар последовал той же участи, создавая впечатление насилия. И последний штрих. Кровь, которую она приносила в бутылочке, Лаура правдоподобно разбрызгала на постели. Приведя брюки Орландо в нужный хаос, Лаура запачкала его бедра кровью. Чтобы наверняка не возникло сомнений в том, что «это», случилось.
«Не хотела бы я проснуться в такой ситуации и с пустой разбитой головой», позлорадствовала Лаура, довольная результатом. Теперь она могла искупаться и смыть с себя всю эту мерзость.
Забрав одеяло и подушку, Лаура устроилась на полу в ванной, тщательно заперевшись.
Засыпала она с довольной улыбкой, укутавшись в теплое пушистое одеяло, мечтательно представив нежное тепло Ника.
* * *
Орландо проснулся от холода, сковавшего его тело. Голова раскалывалась на части от невыносимой боли, во рту был неприятный горький привкус. Все тело казалось разбитым. Грудь горела острой саднящей болью. С тяжелым стоном Орландо заставил себя встать с кровати с мыслью об аспирине и теплой ванной. Чертыхаясь и обо что-то спотыкаясь в темноте, Орландо добрался, наконец, до выключателя, наступив на что-то, хрустящее под ногами. Вспыхнув, свет ослепил его на мгновение, зажмурившись, он сонно огляделся. От шока он сразу же проснулся, даже хмель слетел с него. Изумленно оглядывая бедлам, творившийся в комнате, он невольно сполз по стене на пол. Вновь и вновь оглядывая неверящим, ошарашенным взглядом комнату, он силился, но никак не мог понять: «Какой Мамай прошелся здесь?!»
Встав, наконец, он дошел до кровати, прихрамывая от непонятной боли в ноге, забыв напрочь об аспирине и ванной, он с еще большим ужасом и непониманием смотрел на запачканные кровью смятые простыни. Не в силах что-либо понять, он посмотрел на свое отражение в зеркале, словно ища ответов, но оно не только не дало их, а напрочь, основательно запутало все, отразив ему его жалкий, оборванный, потрепанный вид.
«Лаура!» вдруг вспомнил он и растеряно оглянулся в ее поисках, но нашел лишь жалкие обрывки нежной материи цвета морской волны, бывшие совсем недавно прозрачным облаком, изящно обрисовывающим аппетитное тело Лауры. Сев на краешек кровати и вдыхая тонкий аромат шелкового лоскуточка, он пытался вспомнить, восстановить в памяти, что же все-таки случилось. Ему удалось выудить из памяти туманные, неясные воспоминания. Перед ним встали картины, где он безудержно, суматошно целует и ласкает бьющуюся в его руках, отчаянно протестующую Лауру.
Вот и кубики сложились. С горечью сказал он, Господи, и зачем я так напился?!
Что случилось после поцелуев, он не помнил, но это было настолько очевидно, что ему было тошно от самого себя. «Бедная Лаура! подумал он и тут же встревожился, Где же она?!»
Он бросился к двери и остановился на полпути, вспомнив, что на нем лохмотья. Грудь в глубоких царапинах. А то, что творится ниже пояса вообще не поддается никакому описанию. Нетерпеливо сорвав с себя остатки одежды, Орландо направился в ванную.
Какого черта! вне себя от гнева вскричал он, обнаружив, что дверь в ванную наглухо закрыта. Ну, замечательно! Теперь моя ванная стала политическим убежищем для моей собственной жены! Ну, по крайней мере, на этот раз, она хотя бы не сбежала.
Он надел на себя халат и спустился вниз. Ребята из охраны сидели за столом. Покер был в самом разгаре в сопровождении шуточек и расслабленного смеха. Увидев Орландо, мрачного как грозовая туча, они сразу же притихли. Он бросил на них злой, недовольный взгляд, будто искал, на ком сорвать свою ярость, и прошел на кухню, где все еще возились две служанки, имен которых он не помнил, что злило его еще больше.
Ты, котенок! обратился он к совсем молоденькой девушке, Давай-ка, брось все и пойди, приготовь мне комнату под спальню.
Хорошо, сэр! Сию минуту, сэр!
Если не справишься сама, возьми подружку, а посуда подождет. Я хочу комнату возле кабинета. Возьмите этих олухов, он указал в сторону гостиной, где довольные ребята тем, что гнев хозяина их не задел, снова начали шутить и веселиться, Пусть помогут вам с перестановкой мебели. И приготовьте мне ванную, теплую и обалденно пахнущую. Давайте, убирайтесь! он сделал нетерпеливый, прогоняющий жест руками, будто хотел спугнуть птиц.
Оставшись один, Орландо достал из шкафчика бутылку Мадеры и наполнил себе бокал. Потягивая терпкое вино, он сказал сам себе с ироничной горечью, наблюдая, как за окном поднимается рассвет, окрашивая нежную, молодую весеннюю листву в малиновый цвет.
Если так и будет дальше, приятель, ты станешь женатым холостяком. Надо срочно что-то с этим делать! Вот только знать бы еще что
Мистер Орландо, Ваша комната готова. Ванная наполнена, прервал ее грустные размышления звонкий, немного запыхавшийся голосок.
Так быстро? Орландо удивленно вскинул бровь, Да ты просто умница, крошка!
Спасибо! смутилась девушка, Я не одна все это сделала.
Нет, определенно мне начинает нравиться Англия!
Вам приготовить завтрак, сэр?
Нет. Для завтрака еще слишком рано. Там, в моей, то есть в нашей с женой спальне, нужно прибрать, брезгливо сморщился Орландо.
Хорошо, сэр!
Ну, ладно. Я пойду, досмотрю свой сон.
Спокойного часа, сэр!
Спасибо!
«Удивительно! подумал Орландо, засыпая после восхитительной ванной, Как этот маленький птенчик легко усмирил мой гнев. Надо будет взять с собой это чудо, когда соберусь домой».
* * *
Проснулась Лаура с восхитительным чувством победы. И даже, несмотря на то, что постель ее в эту ночь была необычной и жесткой, настроение было прекрасное. Приняв прохладный душ, Лаура, осторожно приоткрыв дверь, выглянула в комнату. Комната порадовала ее свежестью и чистотой.
«Значит, Орландо уже видел мой сюрприз. Интересно, что он об этом подумал!»
Прошлепав босиком до шифоньера, она, открыв его створки восхищенно ахнула. Все ее вещи, которые она взяла с собой из дома, были разложены и развешаны в изумительном порядке. Переодевшись, Лаура спустилась вниз, надев на личико, словно платье, растерянно-разочарованную улыбку.
Доброе утро, сеньора, приветствовали ее ребята Орландо, расположившееся на своем посту в холле.
Доброе утро. Джентльмены. Пожалуйста, называйте меня мисс, а не сеньора.
Как скажете, мисс Лаура.
Спасибо!
Ну и штучка! с сочувствием и одновременно с завистью многозначительно переглянулись ребята за ее спиной.
Доброе утро, сеньора! хором приветствовали ее три молодые женщины, как только она переступила порог кухни.
Лаура невольно поморщилась, как от зубной боли от такого приветствия.
Доброе утро! вежливо ответила она, Я попрошу называть меня не сеньора, а мисс. Хорошо?!
Хорошо, мисс Лаура. Но как тогда быть с приказом хозяина, сеньором Орландо? недовольно спросила ее полная, если не сказать толстая, метиска. Она, безусловно, была старше остальных и занимала главенствующее место. Лауре она сразу же не понравилась. В ней было что-то до сих пор незнакомое. Что-то властное, пугающее. И от нее исходил резкий запах специй. В первую минуту Лаура растерялась, замешкалась в смятении, ведь прежде ей не приходилось никого заставлять слушать себя. Даже Марта, которая вырастила ее, и была почти матерью, никогда не перечила ей и выполняла все беспрекословно. И даже в те минуты, когда возникали несогласия, и они по-дружески спорили, всегда чувствовалось уважение и заведомая поддержка в любом ее решении, порой, не всегда правильном. Женщина же, смотрящая сейчас на нее твердым, уверенным, черноглазым, как беззвездная ночь, взглядом, откровенно выражала почти презрение, яростное неудовольствие и ни капли уважения. Казалось, что именно она здесь хозяйка, а Лаура, нашкодившая служанка. От обиды и негодования Лауре захотелось сказать этой невежде что-нибудь дерзкое и обидное. Но, вовремя вспомнив, кто она на самом деле, Лаура взяла себя в руки и, выдержав тяжелый пронизывающий взгляд, спокойно, с должным достоинством, ответила.
Приказы моего мужа на меня не распространяются. Мы с вами еще не знакомы, видимо поэтому, произошло небольшое недоразумение. Я, ваша хозяйка. Прошу звать меня мисс Лаура. Представьтесь мне.
Я Элизабет, мисс Лаура, с добродушным рвением представилась молодая женщина лет тридцати, А это Клелия, представила она совсем молоденькую девушку лет семнадцати.
Жозефа! высокопарно представилась мулатка и с тщеславной гордостью заявила, Я повар высшей квалификации. Сеньор Орландо выписал меня из ресторанчика «Кэ таль музика», что в переводе означает «Здравствуй, музыка».
Она хотела еще что-то сказать, но Лаура бесцеремонно оборвала ее на полуслове.
Вот замечательно! насмешливо заметила она, Похоже, завтрак у меня сегодня будет из превосходной итальянской кухни в лучших традициях. Я только надеюсь, что это не займет слишком много времени.
Не займет! обиженно буркнула Жозефа и, отвернувшись, сосредоточенно стала готовить.
Лару ласково улыбнулась служанкам, и те с восхищением поддержали ее маленькую победу над этой заносчивой мавританкой.
Пока готовился завтрак, Лаура выяснила, кто прибрал ее комнату и разложил ее вещи. Смущенная Клелия с восторженным трепетом выслушала благодарную похвалу молодой хозяйки. И Лаура поняла, что навсегда завоевала преданность этого юного отзывчивого сердечка.
С напыщенной тактичностью Жозефа подала завтрак, состоящий из салата и риса по-итальянски, и кофе «Рояль».
Салат из смеси вареного картофеля, свежих яблок, моркови, зелени, горошка, соленых огурцов, сельдерея, салата, креветок, приправленный острым, пряным майонезом, Лауре очень понравился, хотя его вкус был очень необычен. Понравился ей и рис, отваренный на бульоне и обильно приправленный сливочным маслом, сыром и пряностями. И Лаура с непосредственной очаровательностью выразила свое восхищение, чем растопила лед в неприступном сердце Жозефы. Вконец польщенная Жозефа с гордостью представила свой «конек» кофе «Рояль» со смущенной доброй улыбкой.
Жозефа, но здесь же коньяк! запротестовала Лаура, А мне сейчас на экзамен.
О, не беспокойтесь мисс Лаура, алкоголь сгорает, перекаляясь с сахаром. Этот напиток не опьяняет, но придает сил, бодрости и ясность мысли!
Ну, если так? с опаской сказала Лаура.
Не сомневайтесь! Жозефа плохого не подскажет. И тут же добавила, словно пытаясь оправдаться, мисс Лаура. Я привыкла говорить начистоту. Вы кажетесь мне избалованной, взбалмошной девочкой, но Вы умеете радоваться так непосредственно, Вы не боитесь выразить благодарность, доставить счастье людям, окружающим ВасВы несколько заносчивы, но по молодости. Между нами пробежала кошка, но я хочу, чтобы Вы знали: Жозефа Ваш друг!
Спасибо, Жозефа! с сердечностью сказала Лаура, допив кофе. Я так надеюсь, что вы мне все поможете своим теплом стать настоящей хозяйкой, ведь раньше я не была ею, даже самой себе.
Жозефа не до конца поняла, что именно хотела сказать Лаура, но саднящая грусть в ее голосе тронула ее сердце и огорчила.
Вам пора на экзамен! осторожно напомнила она задумавшейся Лауре.
Да. Спасибо! очнувшись, откликнулась Лаура, вспорхнув с места.
* * *
А вот и наш поздний воробушек! весело подразнила ее Синти вместо приветствия, Юная леди, имеете ли вы хоть какое-нибудь представление о хороших манерах?
Знаю! Знаю, я опоздала, но это не моя вина. Меня не разбудили вовремя. А вот тебе не следует нести каламбур перед входом в этот кабинет.
А тебя, наверное, можно поздравить с удачно завершенным замужеством?!
Да уж! Вот, действительно, чего бы я хотела! Чтобы что-нибудь случилось, и мое замужество завершилось! Но ты! Ты не можешь быть такой жестокой, с разочарованной обидой укорила она. Ей захотелось разрыдаться от этой несправедливости.
Извини, я не хотела тебя обидеть, растерялась Синти. Ты так хорошо выглядишь. Просто сияешь. Я нечаянно неправильно выразилась. Я просто решила
Что ты решила?! Тебе ли не знать, как все есть! И не в словесной оговорке дело!
Ну, извини, Лаура! огрызнулась Синти, обиженно отвернувшись.
Ладно, давай мириться? предложила Лаура.
Давай! тихо обрадовалась Синти. Я, ужас, как боюсь этого экзамена, поделилась она, усаживаясь на скамеечку возле окна. Даже заговариваюсь.
Я вижу! недовольно заметила Лаура, вглядываясь в темные круги под глазами Синтии, Не надо так переживать! Это всего лишь экзамен.
Ты так хорошо готова, что совсем не боишься?
Я вообще не готова, рассмеялась Лаура, Но самый страшный экзамен я уже, кажется, пережила, с грустью добавила она.
Твоя свадьба? с сочувствием спросила Синти, Расскажи, как все было.
Расскажу, но не сейчас. После экзамена. Смотри, наша очередь подошла.
Ну, вот, только я успокоилась и перестала трястись от страха.
Моя бессонная ночь над учебниками не пропала даром! счастливо воскликнула Синти ждущей ее после экзамена Лауре.
Сдала?!
Сдала, Лаура! На отлично!
Синти, какая ты умница! Лаура радостно заключила Синти в объятия с поздравлениями.
Это надо отпраздновать! Куда пойдем, Лаура?
Давай навестим наше любимое кафе, предложила Лаура, и угостим друг друга мороженым и шоколадным суфле.
Это замечательная идея! Но боюсь, что я разорю тебя. Я так переживала, что просто зверски голодна!
Думаю, мне не повредит небольшое опустошение кошелька.
Весело перешучиваясь и счастливо смеясь, девушки выскочили на крыльцо колледжа. Но Лаура вдруг помрачнела, и, схватив Синти за руку, затащила назад в здание.
Что случилось? У тебя такой вид, будто ты увидела привидение.
Намного хуже. Посмотри в окно. Видишь, вишневая Вольво у ворот. Это машина моего мужа.
Похоже, накрылось наше пиршество, расстроилась Синти. Но может, ты тогда познакомишь меня со своим мужем, с оптимизмом, кокетливо добавила она, Мне жутко интересно!
Нет! Нет! Нет! Что ты, он опасный человек, я не хочу подвергать тебя такой безрассудной угрозе.
Так, значит правда то, что пишут газеты?
А что пишут газеты? изумилась Лаура.
Пойдем. Давай выйдем через спортзал. Я ведь не могу тебя отпустить, пока ты мне все не расскажешь.
Ну, вот, закончила Лаура свой рассказ, Тебе не зачем жалеть, что ты не была там.
Ты думаешь, что он дал тебе наркотик в конфетах? потрясенно спросила Синти.
Я не думаю. Я уверена в этом. Так глупо было попасться на его удочку! злясь на себя, возмущенно заявила Лаура. Они сидели в кафе, и, не желая привлекать к себе внимания, тихо беседовали, но люди все равно с любопытством поглядывали на девушку с фотографий первой полосы газет. И затем добавила с хитрой улыбкой, понизив тон, Но ведь это ему вышло боком! Если бы я была в состоянии соображать, я бы ни за что не осмелилась убежать из церкви.
Да. Не рой яму другому. Верно?
Послушай. Тебе не кажется, что люди в этом кафе просто таращатся на нас? Или я становлюсь параноиком?
Это естественно, что они таращатся на тебя, рассмеялась Синти.
Почему? не поняла Лаура.
Лаура, во всех газетах на первой полосе красуется твоя фотография, с такой статейкой рядом, что держись!
Да? И что же там пишут? растеряно спросила Лаура.
Лаура, я уверена, что это выдумки газетчиков, попыталась успокоить Синти.
Синти, что ты скрываешь от меня? От чего пытаешься оградить? не на шутку встревожилась Лаура.
Успокойся, Лаура, там просто упоминается о твоей свадьбе, проклиная свой язык, попыталась отгородиться Синти.
Ты не хочешь мне говорить, да? Тогда я сама все узнаю! Лаура вскочила с места и выбежала из кафе.
Постой! Постой, Лаура!
Синтия догнала ее у газетного киоска. Она с самозабвением, судорожно вцепившись в газету, читала уничтожающую статью о себе.
Лаура! Не надо было тебе этого видеть!
Синти, скажи, что это неправда! Скажи, что это неправда! в отчаянии взмолилась Лаура. По ее бледным щекам текли слезы, но она этого даже не чувствовала.
Ах, Лаура, если бы я могла это знать! Но ты ведь теперь дипломированный почти юрист. Ты должна знать, что не стоит верить газетам. С нервной раздраженность попыталась пошутить Синти. Прижав к груди газету, Лаура медленно пошла по улице, опустошенная, разбитая. Она смотрела на людей, но не видела их. Она ничего перед собой не видела. Зайдя в какой-то дворик, Лаура села на скамейку и расплакалась, закрыв руками лицо.