Да, герр Матис. Вынужден задать вопрос: зачем и куда вы направляетесь?
Отвечу, но ответьте сначала вы, герр фельдфебедь: отчего у нашей деревни вдруг выставили посты жандармерии? Вы кого-то разыскиваете?
Таков приказ, и обсуждать его я не имею права.
Ну да, конечно, приказ есть приказ. Я почему спросил: если вы кого-то ищетескажите, я в округе всех знаю.
Никого мы не ищем, герр Матис, просто обеспечиваем порядок.
Ясно. Я еду в Хенсдорф. Кое-что починить, кое-что купить, а если получится, и продать.
Фельдфебель предупредил:
Вообще-то выезд из деревни ограничен. Скоро будет по пропускам, пока их не подвезли, но вам как ветерану и инвалиду дорога свободна.
Благодарю.
Жандарм козырнул. Матис продолжил путь.
Он въехал в Хенсдорф в 14.10. Миновав окраину, выбрался на Либигштрассе, проехал по Альтерплацу, свернул на Ригельштрассе, через квартал остановился. Здесь можно было поставить машину, не привлекая внимания полиции. Прошел пешком до соседнего квартала. Зашел в лавку с надписью «Часовых дел мастер». Над дверью звякнул колокольчик.
За столом посреди небольшой комнаты сидел мужчина лет шестидесяти, руководитель местного антигитлеровского подполья Пауль Бергер. Увидев вошедшего, он снял лупу, отложил в сторону пинцет.
Матис? Вот кого не ждал.
Добрый день, Пауль, хотя какой он, к черту, добрый.
Чем ты так расстроен?
Новость у меня для тебя. И даже две.
Пауль улыбнулся:
Как обычно, хорошая и плохая? Если так, начинай с плохой.
Они связаны между собой. В общем, ко мне заявился Влах
Бергер удивленно проговорил:
Эрик? Он что, бежал из концлагеря?
Мы можем спокойно говорить?
Да, только дай мне свои часы. Чтобы все выглядело правдоподобно.
Матис выложил старые карманные часы на серебряной цепочке.
Бергер снял крышку, пододвинул к себе.
Говори, Леон.
Я присяду?
Возьми стул у окна, заодно посмотри, нет ли там кого любопытного.
Матис присел напротив часовщика и подробно рассказал о взрыве на острове, о вчерашнем появлении Влаха и о событиях сегодняшнего утра.
Бергер слушал внимательно, в конце ударил кулаком по столу:
Звери бешеные, кровожадные звери! Это надо же такое устроить! А мы-то думали, куда это стреляло большое орудие?
О каком орудии ты говоришь, Пауль?
Неважно. Тебе пока не надо знать. Держи при себе Влаха, пока мы не сделаем ему новые документы. Для всех он пропал. Значит, подойдут любые, только с его фото. Фото сделаем позже. Пока пусть он поживет у тебя, но с соблюдением всех мер предосторожности. Из домани ногой, в окнах не показываться. У нас в отряде Тойтера есть фотограф, бланки достанет Вильда Зингер через своего любовника. Он теперь заместитель начальника гестапо. А начальник ты говоришь, видел, как эсэсовцы сходили с баржи?
Матис оживился:
Да. А встречал эсэсовцев штандартенфюрер Гартнер. Его фамилию громко назвал один из офицеров.
Кто на ней был старшим по званию?
Штурмбаннфюрер.
Вот как! Как раз штурмбаннфюрера Динера назначили начальником гестапо в Хенсдорфе.
По-моему, его так и звали.
Проверим. Так-так-так. Значит, всего один взрыви целого городка нет?
Все превращено в пепел, заключенных порвало на куски.
А Влах, значит, уцелел?
Я уже объяснял, как это произошло.
С его слов. Ладно. Если бы его завербовали, то не стали бы держать на острове в момент обстрела. Он мог бы погибнуть или утонуть при переправе. Будь волнение моря сильнее, так и произошло бы. Гитлеровцы не могли знать, какой будет погода. А ветер у вас налетает неожиданно. Так?
Так!
С другой стороны, такое везение?
Эрик больше всего опасается, что ему не поверят.
А что он хотел? Столько человек погибло, а он остался невредим, сумел найти лодку, которую не заметили охранники, и переправился через пролив.
Матис взглянул на руководителя подполья:
Ты все же склоняешься к тому, что Эрик спасся не случайно?
Я хочу ему верить. Но и он должен понимать: что невозможно проверить, мы на веру не берем. И это касается абсолютно всех. Ему придется смириться с мыслью, что теперь он будет под контролем. Пока мы не убедимся, что он рассказал правду о своем чудесном спасении.
Это обидит его.