Сбытчик - Эван Хантер 32 стр.


Ей это было известно. Она посмотрела на него, ее глаза были влажными. И тогда он сказал: «Я люблю тебя больше жизни».

Глава 3

87-й участок обслуживал девяносто тысяч человек.

Улицы здесь простирались к югу от реки Харб до парка, расположенного напротив участка. Параллельно течению реки шло шоссе, и от него начиналась первая улица, находящаяся в ведении участка, аристократическая Сильвермайн Роуд, где еще сохранились лифтеры и швейцары у дверей самых высоких зданий. Дальше к югу «аристократизм» сменялся эклектической безвкусицей торговых заведений на улице Стем, затем шли Энсли Авеню и Кальвер, с ветхими многоквартирными домами, безлюдными церквами и переполненными барами. Мезон Авеню, которую пуэрториканцы фамильярно называли «Ла Виа де Путас», а полицейские«Шлюхин рай», находилась к югу от Кальвера, за ней следовали Гровер Авеню и парк. С юга на север этой беспокойной части города поле деятельности 87-го участканенадежного убежища в мутных волнах жизнибыло довольно узким. В действительности оно охватывало также и парк, но только из профессиональной любезности: территория парка официально находилась в ведении двух соседних полицейских участков88-го и 89-го. С востока на запад поле деятельности было шире, распространяясь на 35 плотно заселенных боковых улиц. На первый взгляд территория 87-го участка казалась небольшой, особенно если не знать, как много людей здесь проживают.

Процесс иммиграции в Америку и, как следствие, процесс интеграции как нельзя яснее проявлялись на улицах 87-го участка. Население почти целиком состояло из ирландцев, итальянцев, евреев третьего поколения и недавно прибывших пуэрториканцев. Группы старых иммигрантов не составляли городское дно, однако, сама атмосфера иммигрантского гетто с ее терпимостью к нищете привлекала все новых бедняков-переселенцев. Плата за жилье вопреки всеобщему убеждению была вовсе не такой уж низкой. Она была так же высока, как и в других частях города, и, принимая во внимание, что за свои деньги жильцы получали минимум услуг, им приходилось платить ни с чем не сообразную цену. Но, как бы там ни было, даже городские трущобы могут стать домом. Осев в своих норах, жители района наклеивали картинки на облупившуюся штукатурку и устилали рваными ковриками исчерченные щелями полы. Они быстро приобретали навыки, необходимые каждому американцу, проживающему в многоквартирном доме: стучали по радиаторам, когда те не нагревались, охотились на тараканов, спасающихся бегством по полу кухни всякий раз, как включишь свет, ставили ловушки на мышей и крыс, свободно маршировавших по всей квартире, тщательно прибивали негнущиеся стальные задвижки «от воров» к дверям квартиры.

Задачей полицейских 87-го участка было также не дать жителям района приобрести другие широко распространенные навыки обитателей городского дназанятия различными видами преступной деятельности.

Вирджиния Додж хотела знать, сколько человек выполняют эту задачу.

 У нас шестнадцать детективов,  сказал ей Бернс.

 Где они сейчас?

 Трое здесь.

 А остальные?

 Одни отдыхают, другие вышли проверять жалобы, несколько человек занимаются расследованием.

 Кто именно?

 Господи, тебе что, нужен весь список?

 Да.

 Послушай, Вирджиния  Револьвер в ее руке ушел глубже в сумку.  Ладно, Коттон, дай сюда список.

Хейз посмотрел на женщину.

 Можно встать?  спросил он.

 Давай. Не открывай никаких ящиков. А где ваше оружие, лейтенант?

 У меня нет оружия.

 Врете. Где ваш револьвер? В кабинете?

Бернс смолчал.

 К чертовой матери!  крикнула Вирджиния.  Будем говорить прямо. Я не шучу, каждый, кто мне соврет или не сделает того, что я скажу

 Ладно, ладно, успокойся. Он у меня в ящике.  Бернс повернулся и направился в кабинет.

 Подожди-ка,  остановила его Вирджиния.  Мы все пойдем с вами.  Она быстро подняла с колен сумку и направила дуло револьвера на полицейских.  Вперед,  приказала она,  идите за лейтенантом.

Мужчины вошли вслед за Бернсом в его маленький кабинет, за ними протиснулась Вирджиния. Бернс подошел к столу.

 Вынь револьвер из ящика и положи на стол,  велела она,  держи его за ствол. Если твой палец окажется возле курка, нитро

 Ладно, ладно,  нетерпеливо пробормотал Бернс.

Он поднял револьвер за ствол и положил на стол.

Вирджиния быстро схватила револьвер и сунула в левый карман плаща.

 А теперь обратно!  приказала она.

Все гуськом прошли в дежурную комнату. Вирджиния уселась за стол, который выбрала как командный пункт, положила сумку перед собой и направила на нее 38-й калибр.

 Давай список.

 Дай ей, Коттон,  сказал Бернс.

Хейз пошел за списком детективов, где были обозначены задания каждого на сегодняшний день. Он висел на стене у одного из окон, простой черный прямоугольник, к которому были прикреплены белые пластиковые буквы. Каждый детектив должен был вставлять в прорези свою фамилию вместо того, кого он заменял. У детективов был иной распорядок дня, чем у патрульных, которые работали пять дней по восемь часов, а потом трое суток отдыхали. Поскольку в участке было шестнадцать детективов, они автоматически разбивались на три команды по пять человек. В этот ясный октябрьский день на прямоугольнике были обозначены имена шести детективов. ТроеХейз, Клинг и Мейернаходились в дежурной комнате.

 Где остальные?  спросила Вирджиния.

 Карелла повез свою жену к врачу,  ответил Бернс.

 Как мило,  с горечью сказала Вирджиния.

 А потом он должен расследовать случай самоубийства.

 Когда он вернется?

 Не знаю.

 А примерно?

 Не имею представления. Он вернется, когда сделает все, что нужно.

 А двое других?

 Браун на подсадке. В кладовой магазина готового белья.

 Где?

 На подсадке. Если тебе больше нравится, в засаде. Он сидит там и ждет, когда ограбят магазин.

 Не морочьте мне голову, лейтенант.

 Какого черта, я не шучу. Четыре магазина готового платья в нашем районе были ограблены в дневное время. Мы полагаем, что на очереди тот магазин, куда мы отправили Брауна. Он ждет грабителя.

 Когда он вернется?

 Я думаю, после того как стемнеет, если грабитель не сунется в магазин раньше. Сколько сейчас?  Бернс посмотрел на стенные часы.  16.38. Он вернется примерно в шесть.

 А шестой? Уиллис?

Бернс пожал плечами.

 Он был здесь полчаса назад. Кто знает, где он.

 Я знаю,  ответил Мейер.

 Куда пошел Уиллис?

 Он пошел по звонку, Пит. Ножевое ранение в Мезоне.

 Значит, он там и есть,  сказал Бернс Вирджинии.

 А он когда вернется?

 Не знаю.

 Скоро?

 Думаю, скоро.

 Кто еще находится в здании?

 Дежурный сержант и дежурный лейтенант внизу. Ты проходила мимо них, когда шла к нам.

 Еще?

 Капитан Фрик, он считается начальником всего участка.

 Как это понимать?

 В действительности руковожу я, но официально

 Где его кабинет?

 Внизу.

 Еще кто?

 К этому участку прикреплено 186 патрульных. Треть из них сейчас патрулируют улицы. Несколько человек сидят в участке, остальные на отдыхе.

 Что они делают в участке?

 В основном они «двадцать четвертые».  Бернс помолчал, затем объяснил:Они сидят на телефоне.

 Когда заступает новая смена?

 Ночью, без четверти двенадцать.

 После этого никто уже не вернется сюда? А патрульные?

 Большинство освобождаются к двенадцати, но они обычно приходят в участок, чтобы переодеться, а отсюда идут домой.

 Могут прийти сюда какие-нибудь детективы, кроме тех, кто обозначен в списке на сегодня?

 Возможно

 Нас сменят не раньше восьми утра. Пит,  вмешался Мейер.

 Но Карелла вернется намного раньше, верно?

 Может быть.

 Да или нет?

 Не могу сказать точно. Я не обманываю тебя, Вирджиния. Не исключено, что Карелла найдет что-нибудь интересное и задержится. Я не знаю.

 Он позвонит сюда?

 Возможно.

 Если он позвонит, прикажите ему немедленно явиться в участок. Понимаете?

 Да, понимаю.

Раздался телефонный звонок, прервавший их разговор. Звук казался особенно пронзительным в наступившем молчании.

 Возьмите трубку,  приказала Вирджиния,  и никаких фокусов.

Мейер снял трубку.

 87-й участок, вас слушает детектив Мейер. Да, Дейв, говори, я слушаю.

Внезапно он осознал, что Вирджиния Додж может услышать лишь половину его разговора с дежурным сержантом. Он терпеливо слушал, как будто ничего не случилось.

 Мейер, полчаса назад нам позвонил один парень, который услышал выстрел и крики в соседней квартире. Я отправил туда патрульную машину, и они только что мне доложили. Мадам ранена в руку, а ее приятель утверждает, что выстрел произошел случайно, когда он чистил свой револьвер. Пошлешь туда кого-нибудь из ваших?

 Конечно, по какому адресу?

 Кальвер, 33/79. Рядом с баром. Знаешь, где это?

 Знаю. Спасибо, Дейв.  Мейер положил трубку. Звонила какая-то женщина. Дейв думает, что нам следует заняться этим звонком.

 Кто такой Дейв?  спросила Вирджиния.

 Марчисон. Дежурный сержант,  ответил Бернс.  А в чем дело, Мейер?

 Эта женщина говорила, что кто-то пытается ворваться к ней в квартиру. Она хочет, чтобы мы тотчас же выслали детектива.

Бернс и Мейер понимающе посмотрели друг на друга. На такой звонок должен был отреагировать сам дежурный сержант, не беспокоя детективов, и отправить машину на место происшествия.

 Он просит, чтобы мы или отправили детектива, или связались с капитаном и узнали, что он может сделать,  объяснил Мейер.

 Хорошо, я это сделаю,  сказал Бернс.  Ты ничего не имеешь против, Вирджиния?

 Никто не выйдет из этой комнаты,  ответила она.

 Я знаю. Поэтому я свяжусь с капитаном Фриком.

Согласна?

 Давайте, только без фокусов.

 Адрес: Кальвер, 33/79,сказал Мейер.

 Спасибо.  Бернс набрал три цифры и стал ждать ответа. Капитан Фрик взял трубку со второго звонка.

 Да.

 Джон, это Пит.

 А, привет, Пит. Как дела?

 Так себе, Джон. Я хочу, чтобы ты сделал мне любезность.

 А именно?

 Звонила женщина, проживающая по адресу: Кальвер, 33/79. Она говорила, что кто-то пытается ворваться к ней в квартиру. Сейчас у меня не хватает людей. Ты можешь послать туда патрульного?

 Что?

 Я знаю, это необычная просьба. Обычно мы справляемся с этим сами, но сейчас мы вроде как заняты.

 Что?  переспросил Фрик.

 Ты сможешь сделать это для меня, Джон?  Не выпуская из руки трубку, Бернс смотрел прямо в глаза Вирджинии Додж, подозрительно косившейся на него. «Давай,  думал он,  проснись, ради бога, пошевели мозгами».

 Обычно вы справляетесь с этим сами, да? Ну и смехота! Я бы давно уже был на том свете, если бы выполнял за вас вашу работу. Что ты пристаешь ко мне с такой ерундой, Пит? Позвони дежурному сержанту и попроси его разобраться.  Фрик замолчал.  А вообще, как к тебе попала эта жалоба? Кто дежурит на телефоне?

 Ты займешься этим, Джон?

 Ты что, разыгрываешь меня, Пит? А, понял.  Фрик расхохотался.  Это твоя сегодняшняя шутка? Ладно, я попался на удочку. Как у вас там наверху?

Бернс немного помолчал, выбирая слова, потом, глядя на Вирджинию, ответил:

 Не блестяще.

 А в чем дело? Неприятности?

 Полный набор. Почему бы тебе не подняться и не посмотреть самому?

 Подняться? Куда?

«Давай!  думал Бернс.  Думай! Пошевели мозгами хотя бы на одну паршивую минуту в своей жизни!»

 Разве это не входит в твои обязанности?  произнес он вслух.

 Какие обязанности? Что с тобой, Пит? Ты что-то не в себе.

 Мне кажется, ты должен выяснить.

 Что выяснить? Ей-богу, ты спятил.

 Значит, я надеюсь, ты сделаешь это.  Бернс увидел, что Вирджиния нахмурилась.

 Что сделаю?

 Поднимешься и выяснишь. Большое спасибо, Джон.

 Знаешь, я ни хрена

Бернс повесил трубку.

 Все в порядке?  спросила Вирджиния.

 Да.

Она задумчиво посмотрела на него.

 Ко всем этим аппаратам есть параллельные?  спросила она.

 Да,  ответил Бернс.

 Хорошо. Я буду слушать все ваши разговоры.

Глава 4

«Хуже всего, что мы не можем договориться друг с другом,  думал Бернс.  Конечно, эта проблема существовала для человечества, начиная с его возникновения, но она особенно остро ощущается именно сейчас и именно здесь. Я в своей собственной дежурке вместе с тремя опытными детективами не могу обсудить, каким образом отобрать этот револьвер и бутыльесли она действительно существуету этой сучки. Четверо умных людей, попав в сложную ситуацию, не могут даже подумать вместе о том, как выйти из этого положения. Не могут, пока она сидит здесь с 38-м калибром в руке.

Потеряв возможность общаться с подчиненными, я потерял и власть над ними. На самом деле сейчас Вирджиния Додж командует детективами 87-го участка.

Так будет продолжаться до тех пор, пока не произойдет одно из двух: а) или мы ее обезоруживаем; б) или входит Стив Карелла, и она убивает его.

Есть, конечно, третья возможность. Что-нибудь испугает ее, и она всадит пулю в бутыль, и тогда мы все взлетим на воздух. Это произойдет очень быстро и громко. Взрыв будет слышен далеко, даже в 88-м участке. От него может выпасть из кровати даже комиссар полиции. Конечно, если предположить, что у нее в сумке действительно бутыль с нитроглицерином. Но мы, к сожалению, не можем вести себя так, как будто у нее ничего нет. Значит, мы должны поверить Вирджинии на слово и считать, что бутыль так же реальна, как и 38-й калибр. Тогда можно прийти к одному выводу. Мы не можем рисковать и играть в сыщиков и разбойников, потому что нитроглицериночень сильная штука и взрывается от малейшего толчка. Откуда она взяла бутыль с нитроглицерином? Из копилки своего мужа-медвежатника?

Но даже специалисты по сейфам, кроме скандинавов, больше не используют нитроглицерин для того, чтобы вскрывать сейфы. Он слишком непредсказуем. Я, правда, знал медвежатников, которые применяли нитроглицерин, но они держали его в термосе из предосторожности.

Итак, она сидит здесь с бутылью нитроглицерина в сумке.

 Бернс мрачно улыбнулся.  Ладно, представим себе, что нитроглицерин существует в действительности. Так и будем вести игру. Это все, что мы можем сделать, и это означает: никаких неосторожных движений, никаких попыток выхватить сумку. Что же делать? Ждать Кареллу? А когда он вернется? И сколько сейчас?  Бернс посмотрел на настенные часы.  Пять часов семь минут. На улице еще совсем светло, может быть, чуть-чуть темнее, чем раньше, но через окно все еще проникает золотистый дневной свет. Интересно, знает кто-нибудь там, снаружи, что мы пляшем вокруг бутылки с этим супчиком?

Никто не знает. Даже этот тупоголовый капитан Фрик.

Чтобы до него что-нибудь дошло, ему надо подпалить зад или обрушить на голову кирпичную стену. Черт возьми, как же нам из всего этого выбраться? Интересно, она курит или нет?

Если курит Постой-ка Обдумаем все основательно. Скажем, она курит. Ладно, предположим. Так если нам удастся заставить ее снять сумку с колен и поставить на стол. Это не так уж трудно Где сейчас сумка?.. Все еще у нее на коленях Любимая собачка Вирджинии Доджбутыль с нитроглицерином Ладно, скажем, я смогу добиться, что она поставит сумку на стол, убрать ее с дороги Потом предложу ей закурить и зажгу для нее спичку.

Если я уроню ей на колени горящую спичку, она подскочит.

А когда она подскочит, я собью ее с ног. Меня не так волнует 38-й калибр, волнует, конечно,  кому интересно получить пулю,  но это будет не так опасно, если мы уберем супчик. Не нужно никакого шума рядом с взрывчаткой. Мне приходилось бывать под пулями, но нитроглицеринэто другое дело. Я не хочу, чтобы меня потом отскребали от стены.

Интересно, курит она или нет».

 Как тебе жилось, Вирджиния?  спросил Бернс.

 Можете прекратить сразу же, лейтенант.

 Что прекратить?

 Приятную беседу. Я пришла сюда не для того, чтобы слушать всякую чепуху. Я наслушалась всего в прошлый раз, когда была здесь.

 Это было очень давно, Вирджиния.

 Пять лет, три месяца и семнадцать дней, вот сколько.

 Не мы издаем законы,  мягко сказал Бернс,  мы только следим за их соблюдением. Если кто-нибудь нарушает

Назад Дальше