Ей это было известно. Она посмотрела на него, ее глаза были влажными. И тогда он сказал: «Я люблю тебя больше жизни».
Глава 3
87-й участок обслуживал девяносто тысяч человек.
Улицы здесь простирались к югу от реки Харб до парка, расположенного напротив участка. Параллельно течению реки шло шоссе, и от него начиналась первая улица, находящаяся в ведении участка, аристократическая Сильвермайн Роуд, где еще сохранились лифтеры и швейцары у дверей самых высоких зданий. Дальше к югу «аристократизм» сменялся эклектической безвкусицей торговых заведений на улице Стем, затем шли Энсли Авеню и Кальвер, с ветхими многоквартирными домами, безлюдными церквами и переполненными барами. Мезон Авеню, которую пуэрториканцы фамильярно называли «Ла Виа де Путас», а полицейские«Шлюхин рай», находилась к югу от Кальвера, за ней следовали Гровер Авеню и парк. С юга на север этой беспокойной части города поле деятельности 87-го участканенадежного убежища в мутных волнах жизнибыло довольно узким. В действительности оно охватывало также и парк, но только из профессиональной любезности: территория парка официально находилась в ведении двух соседних полицейских участков88-го и 89-го. С востока на запад поле деятельности было шире, распространяясь на 35 плотно заселенных боковых улиц. На первый взгляд территория 87-го участка казалась небольшой, особенно если не знать, как много людей здесь проживают.
Процесс иммиграции в Америку и, как следствие, процесс интеграции как нельзя яснее проявлялись на улицах 87-го участка. Население почти целиком состояло из ирландцев, итальянцев, евреев третьего поколения и недавно прибывших пуэрториканцев. Группы старых иммигрантов не составляли городское дно, однако, сама атмосфера иммигрантского гетто с ее терпимостью к нищете привлекала все новых бедняков-переселенцев. Плата за жилье вопреки всеобщему убеждению была вовсе не такой уж низкой. Она была так же высока, как и в других частях города, и, принимая во внимание, что за свои деньги жильцы получали минимум услуг, им приходилось платить ни с чем не сообразную цену. Но, как бы там ни было, даже городские трущобы могут стать домом. Осев в своих норах, жители района наклеивали картинки на облупившуюся штукатурку и устилали рваными ковриками исчерченные щелями полы. Они быстро приобретали навыки, необходимые каждому американцу, проживающему в многоквартирном доме: стучали по радиаторам, когда те не нагревались, охотились на тараканов, спасающихся бегством по полу кухни всякий раз, как включишь свет, ставили ловушки на мышей и крыс, свободно маршировавших по всей квартире, тщательно прибивали негнущиеся стальные задвижки «от воров» к дверям квартиры.
Задачей полицейских 87-го участка было также не дать жителям района приобрести другие широко распространенные навыки обитателей городского дназанятия различными видами преступной деятельности.
Вирджиния Додж хотела знать, сколько человек выполняют эту задачу.
У нас шестнадцать детективов, сказал ей Бернс.
Где они сейчас?
Трое здесь.
А остальные?
Одни отдыхают, другие вышли проверять жалобы, несколько человек занимаются расследованием.
Кто именно?
Господи, тебе что, нужен весь список?
Да.
Послушай, Вирджиния Револьвер в ее руке ушел глубже в сумку. Ладно, Коттон, дай сюда список.
Хейз посмотрел на женщину.
Можно встать? спросил он.
Давай. Не открывай никаких ящиков. А где ваше оружие, лейтенант?
У меня нет оружия.
Врете. Где ваш револьвер? В кабинете?
Бернс смолчал.
К чертовой матери! крикнула Вирджиния. Будем говорить прямо. Я не шучу, каждый, кто мне соврет или не сделает того, что я скажу
Ладно, ладно, успокойся. Он у меня в ящике. Бернс повернулся и направился в кабинет.
Подожди-ка, остановила его Вирджиния. Мы все пойдем с вами. Она быстро подняла с колен сумку и направила дуло револьвера на полицейских. Вперед, приказала она, идите за лейтенантом.
Мужчины вошли вслед за Бернсом в его маленький кабинет, за ними протиснулась Вирджиния. Бернс подошел к столу.
Вынь револьвер из ящика и положи на стол, велела она, держи его за ствол. Если твой палец окажется возле курка, нитро
Ладно, ладно, нетерпеливо пробормотал Бернс.
Он поднял револьвер за ствол и положил на стол.
Вирджиния быстро схватила револьвер и сунула в левый карман плаща.
А теперь обратно! приказала она.
Все гуськом прошли в дежурную комнату. Вирджиния уселась за стол, который выбрала как командный пункт, положила сумку перед собой и направила на нее 38-й калибр.
Давай список.
Дай ей, Коттон, сказал Бернс.
Хейз пошел за списком детективов, где были обозначены задания каждого на сегодняшний день. Он висел на стене у одного из окон, простой черный прямоугольник, к которому были прикреплены белые пластиковые буквы. Каждый детектив должен был вставлять в прорези свою фамилию вместо того, кого он заменял. У детективов был иной распорядок дня, чем у патрульных, которые работали пять дней по восемь часов, а потом трое суток отдыхали. Поскольку в участке было шестнадцать детективов, они автоматически разбивались на три команды по пять человек. В этот ясный октябрьский день на прямоугольнике были обозначены имена шести детективов. ТроеХейз, Клинг и Мейернаходились в дежурной комнате.
Где остальные? спросила Вирджиния.
Карелла повез свою жену к врачу, ответил Бернс.
Как мило, с горечью сказала Вирджиния.
А потом он должен расследовать случай самоубийства.
Когда он вернется?
Не знаю.
А примерно?
Не имею представления. Он вернется, когда сделает все, что нужно.
А двое других?
Браун на подсадке. В кладовой магазина готового белья.
Где?
На подсадке. Если тебе больше нравится, в засаде. Он сидит там и ждет, когда ограбят магазин.
Не морочьте мне голову, лейтенант.
Какого черта, я не шучу. Четыре магазина готового платья в нашем районе были ограблены в дневное время. Мы полагаем, что на очереди тот магазин, куда мы отправили Брауна. Он ждет грабителя.
Когда он вернется?
Я думаю, после того как стемнеет, если грабитель не сунется в магазин раньше. Сколько сейчас? Бернс посмотрел на стенные часы. 16.38. Он вернется примерно в шесть.
А шестой? Уиллис?
Бернс пожал плечами.
Он был здесь полчаса назад. Кто знает, где он.
Я знаю, ответил Мейер.
Куда пошел Уиллис?
Он пошел по звонку, Пит. Ножевое ранение в Мезоне.
Значит, он там и есть, сказал Бернс Вирджинии.
А он когда вернется?
Не знаю.
Скоро?
Думаю, скоро.
Кто еще находится в здании?
Дежурный сержант и дежурный лейтенант внизу. Ты проходила мимо них, когда шла к нам.
Еще?
Капитан Фрик, он считается начальником всего участка.
Как это понимать?
В действительности руковожу я, но официально
Где его кабинет?
Внизу.
Еще кто?
К этому участку прикреплено 186 патрульных. Треть из них сейчас патрулируют улицы. Несколько человек сидят в участке, остальные на отдыхе.
Что они делают в участке?
В основном они «двадцать четвертые». Бернс помолчал, затем объяснил:Они сидят на телефоне.
Когда заступает новая смена?
Ночью, без четверти двенадцать.
После этого никто уже не вернется сюда? А патрульные?
Большинство освобождаются к двенадцати, но они обычно приходят в участок, чтобы переодеться, а отсюда идут домой.
Могут прийти сюда какие-нибудь детективы, кроме тех, кто обозначен в списке на сегодня?
Возможно
Нас сменят не раньше восьми утра. Пит, вмешался Мейер.
Но Карелла вернется намного раньше, верно?
Может быть.
Да или нет?
Не могу сказать точно. Я не обманываю тебя, Вирджиния. Не исключено, что Карелла найдет что-нибудь интересное и задержится. Я не знаю.
Он позвонит сюда?
Возможно.
Если он позвонит, прикажите ему немедленно явиться в участок. Понимаете?
Да, понимаю.
Раздался телефонный звонок, прервавший их разговор. Звук казался особенно пронзительным в наступившем молчании.
Возьмите трубку, приказала Вирджиния, и никаких фокусов.
Мейер снял трубку.
87-й участок, вас слушает детектив Мейер. Да, Дейв, говори, я слушаю.
Внезапно он осознал, что Вирджиния Додж может услышать лишь половину его разговора с дежурным сержантом. Он терпеливо слушал, как будто ничего не случилось.
Мейер, полчаса назад нам позвонил один парень, который услышал выстрел и крики в соседней квартире. Я отправил туда патрульную машину, и они только что мне доложили. Мадам ранена в руку, а ее приятель утверждает, что выстрел произошел случайно, когда он чистил свой револьвер. Пошлешь туда кого-нибудь из ваших?
Конечно, по какому адресу?
Кальвер, 33/79. Рядом с баром. Знаешь, где это?
Знаю. Спасибо, Дейв. Мейер положил трубку. Звонила какая-то женщина. Дейв думает, что нам следует заняться этим звонком.
Кто такой Дейв? спросила Вирджиния.
Марчисон. Дежурный сержант, ответил Бернс. А в чем дело, Мейер?
Эта женщина говорила, что кто-то пытается ворваться к ней в квартиру. Она хочет, чтобы мы тотчас же выслали детектива.
Бернс и Мейер понимающе посмотрели друг на друга. На такой звонок должен был отреагировать сам дежурный сержант, не беспокоя детективов, и отправить машину на место происшествия.
Он просит, чтобы мы или отправили детектива, или связались с капитаном и узнали, что он может сделать, объяснил Мейер.
Хорошо, я это сделаю, сказал Бернс. Ты ничего не имеешь против, Вирджиния?
Никто не выйдет из этой комнаты, ответила она.
Я знаю. Поэтому я свяжусь с капитаном Фриком.
Согласна?
Давайте, только без фокусов.
Адрес: Кальвер, 33/79,сказал Мейер.
Спасибо. Бернс набрал три цифры и стал ждать ответа. Капитан Фрик взял трубку со второго звонка.
Да.
Джон, это Пит.
А, привет, Пит. Как дела?
Так себе, Джон. Я хочу, чтобы ты сделал мне любезность.
А именно?
Звонила женщина, проживающая по адресу: Кальвер, 33/79. Она говорила, что кто-то пытается ворваться к ней в квартиру. Сейчас у меня не хватает людей. Ты можешь послать туда патрульного?
Что?
Я знаю, это необычная просьба. Обычно мы справляемся с этим сами, но сейчас мы вроде как заняты.
Что? переспросил Фрик.
Ты сможешь сделать это для меня, Джон? Не выпуская из руки трубку, Бернс смотрел прямо в глаза Вирджинии Додж, подозрительно косившейся на него. «Давай, думал он, проснись, ради бога, пошевели мозгами».
Обычно вы справляетесь с этим сами, да? Ну и смехота! Я бы давно уже был на том свете, если бы выполнял за вас вашу работу. Что ты пристаешь ко мне с такой ерундой, Пит? Позвони дежурному сержанту и попроси его разобраться. Фрик замолчал. А вообще, как к тебе попала эта жалоба? Кто дежурит на телефоне?
Ты займешься этим, Джон?
Ты что, разыгрываешь меня, Пит? А, понял. Фрик расхохотался. Это твоя сегодняшняя шутка? Ладно, я попался на удочку. Как у вас там наверху?
Бернс немного помолчал, выбирая слова, потом, глядя на Вирджинию, ответил:
Не блестяще.
А в чем дело? Неприятности?
Полный набор. Почему бы тебе не подняться и не посмотреть самому?
Подняться? Куда?
«Давай! думал Бернс. Думай! Пошевели мозгами хотя бы на одну паршивую минуту в своей жизни!»
Разве это не входит в твои обязанности? произнес он вслух.
Какие обязанности? Что с тобой, Пит? Ты что-то не в себе.
Мне кажется, ты должен выяснить.
Что выяснить? Ей-богу, ты спятил.
Значит, я надеюсь, ты сделаешь это. Бернс увидел, что Вирджиния нахмурилась.
Что сделаю?
Поднимешься и выяснишь. Большое спасибо, Джон.
Знаешь, я ни хрена
Бернс повесил трубку.
Все в порядке? спросила Вирджиния.
Да.
Она задумчиво посмотрела на него.
Ко всем этим аппаратам есть параллельные? спросила она.
Да, ответил Бернс.
Хорошо. Я буду слушать все ваши разговоры.
Глава 4
«Хуже всего, что мы не можем договориться друг с другом, думал Бернс. Конечно, эта проблема существовала для человечества, начиная с его возникновения, но она особенно остро ощущается именно сейчас и именно здесь. Я в своей собственной дежурке вместе с тремя опытными детективами не могу обсудить, каким образом отобрать этот револьвер и бутыльесли она действительно существуету этой сучки. Четверо умных людей, попав в сложную ситуацию, не могут даже подумать вместе о том, как выйти из этого положения. Не могут, пока она сидит здесь с 38-м калибром в руке.
Потеряв возможность общаться с подчиненными, я потерял и власть над ними. На самом деле сейчас Вирджиния Додж командует детективами 87-го участка.
Так будет продолжаться до тех пор, пока не произойдет одно из двух: а) или мы ее обезоруживаем; б) или входит Стив Карелла, и она убивает его.
Есть, конечно, третья возможность. Что-нибудь испугает ее, и она всадит пулю в бутыль, и тогда мы все взлетим на воздух. Это произойдет очень быстро и громко. Взрыв будет слышен далеко, даже в 88-м участке. От него может выпасть из кровати даже комиссар полиции. Конечно, если предположить, что у нее в сумке действительно бутыль с нитроглицерином. Но мы, к сожалению, не можем вести себя так, как будто у нее ничего нет. Значит, мы должны поверить Вирджинии на слово и считать, что бутыль так же реальна, как и 38-й калибр. Тогда можно прийти к одному выводу. Мы не можем рисковать и играть в сыщиков и разбойников, потому что нитроглицериночень сильная штука и взрывается от малейшего толчка. Откуда она взяла бутыль с нитроглицерином? Из копилки своего мужа-медвежатника?
Но даже специалисты по сейфам, кроме скандинавов, больше не используют нитроглицерин для того, чтобы вскрывать сейфы. Он слишком непредсказуем. Я, правда, знал медвежатников, которые применяли нитроглицерин, но они держали его в термосе из предосторожности.
Итак, она сидит здесь с бутылью нитроглицерина в сумке.
Бернс мрачно улыбнулся. Ладно, представим себе, что нитроглицерин существует в действительности. Так и будем вести игру. Это все, что мы можем сделать, и это означает: никаких неосторожных движений, никаких попыток выхватить сумку. Что же делать? Ждать Кареллу? А когда он вернется? И сколько сейчас? Бернс посмотрел на настенные часы. Пять часов семь минут. На улице еще совсем светло, может быть, чуть-чуть темнее, чем раньше, но через окно все еще проникает золотистый дневной свет. Интересно, знает кто-нибудь там, снаружи, что мы пляшем вокруг бутылки с этим супчиком?
Никто не знает. Даже этот тупоголовый капитан Фрик.
Чтобы до него что-нибудь дошло, ему надо подпалить зад или обрушить на голову кирпичную стену. Черт возьми, как же нам из всего этого выбраться? Интересно, она курит или нет?
Если курит Постой-ка Обдумаем все основательно. Скажем, она курит. Ладно, предположим. Так если нам удастся заставить ее снять сумку с колен и поставить на стол. Это не так уж трудно Где сейчас сумка?.. Все еще у нее на коленях Любимая собачка Вирджинии Доджбутыль с нитроглицерином Ладно, скажем, я смогу добиться, что она поставит сумку на стол, убрать ее с дороги Потом предложу ей закурить и зажгу для нее спичку.
Если я уроню ей на колени горящую спичку, она подскочит.
А когда она подскочит, я собью ее с ног. Меня не так волнует 38-й калибр, волнует, конечно, кому интересно получить пулю, но это будет не так опасно, если мы уберем супчик. Не нужно никакого шума рядом с взрывчаткой. Мне приходилось бывать под пулями, но нитроглицеринэто другое дело. Я не хочу, чтобы меня потом отскребали от стены.
Интересно, курит она или нет».
Как тебе жилось, Вирджиния? спросил Бернс.
Можете прекратить сразу же, лейтенант.
Что прекратить?
Приятную беседу. Я пришла сюда не для того, чтобы слушать всякую чепуху. Я наслушалась всего в прошлый раз, когда была здесь.
Это было очень давно, Вирджиния.
Пять лет, три месяца и семнадцать дней, вот сколько.
Не мы издаем законы, мягко сказал Бернс, мы только следим за их соблюдением. Если кто-нибудь нарушает