Сенатор не дал отвлечь себя от темы.
В том, что вы сегодня сказали Бобу Рамсею, возможно, кое-что было. Смотрите! На этот раз он указал на широкую полосу окон, сквозь которые открывался вид вниз на меньшие, но все еще гигантские небоскребы на переднем плане, на блестящую гладь реки и на верхнюю часть гавани, которая терялась в заводском дыму, в смоге.
Губернатор ответил, но уже без улыбки:
Понимаю. Джунгли, да?
Нам пора сдавать дела, Бент, сказал сенатор.
Губернатор упрямо выпятил подбородок:
Кому? Кэри Уайкоффу? Тем, кто марширует и протестует, тем, кто всегда «против» и никогда не «за»?
Губернатор покачал головой. Снова взглянул на страну, которая простиралась перед ним, на ту богатую, огромную, плодородную страну, давшую миру столько нового.
Да, эти джунгли сотворили мы, не отрицаю. Но при этом мы построили нечто прочное, вечное, вокруг чего сплотился народ. Он вдруг улыбнулся Бет:Вам кажется, я говорю как политик? Не отвечайте. Я и есть политик.
Я бы голосовал за вас, улыбнулся сенатор. Это была прекрасная, солидная предвыборная речь, Бент.
Но Бет возразила:
По-моему, губернатор и в самом деле так думает.
Джейк Петерс кивнул:
Конечно, думает. Все мы так думаем, моя милая. По крайней мере, большинство из нас. В этом-то и трагедия: в противоречии между верой, убеждениями и поступками. Он осмотрелся вокруг:Где же официант с моим виски? Я должен его найти.
Губернатор и Бет стояли молча, и снова как будто кто-то опустил занавес и отделил их от суеты остальных гостей.
Оба они сознавали эту иллюзию и были благодарны ей.
Когда-то я был женат, сказал губернатор, как будто это была самая естественная тема для разговора. Давным-давно.
Я знаю.
Губернатор приподнял бровь. Откуда, Бет Ширли?
Ну, «Кто есть кто». Из статьи о вас. Ее звали Памела Браун, и она умерла в пятьдесят первом году. У вас есть замужняя дочь Джейн, которая живет в Денвере. Она родилась в сорок шестом году
Ну что ж, заметил губернатор, это примерно тогда же, когда и вы.
Это что, вопрос? с улыбкой спросила Бет. Я родилась на десять лет раньше. И после паузы:А в «Кто есть кто» вы меня не найдете, так что я сама расскажу, что тоже была когда-то замужем. Это была катастрофа.
Меня предупреждали, но от предупреждений мало толку, правда? Думаю, что обычно результат бывает как раз противоположный. Я вышла за Джона отчасти и потому, что меня предостерегали, и все произошло именно так, как пророчили, вместо мужа я получила тридцатилетнего сына.
Мне очень жаль, сказал губернатор, улыбаясь неизвестно чему. А может быть, и нет. Мне очень приятно, что вы стоите и разговариваете со мной.
Тут он увидел, что между столами пробирается Гровер Фрэзи с неуверенной улыбкой на лице.
Запаситесь терпением, прошептал губернатор. Нам хотят помешать. И потом:Хелло, Гровер!
Мне нужно поговорить с вами, Бент.
Но вы и так говорите со мной! В голосе губернатора не было восторга. Мисс Ширли. Мистер Фрэзи. Гроверсерый кардинал проекта «Башни века».
Я серьезно, сказал Фрэзи. У нас проблемы. Он нерешительно взглянул на Бет. Я бы предпочел
Я ухожу, сказала Бет.
Губернатор взял ее под руку.
Никуда вы не пойдете. Я вас потом нигде не найду. Он посмотрел на Фрэзи. В чем дело? Давайте, Гровер. Перестаньте тянуть резину.
Фрэзи заколебался. Потом наконец сказал:
У нас где-то пожар. На одном из нижних этажей. Ничего страшного, но в вентиляцию попадает немного дыма; Боб Рамсей как раз звонит начальнику пожарной охраны, так что скоро все будет в порядке.
А зачем тогда вы это мне говорите, Гровер? медленно спросил губернатор.
Тут к ним подошел Бен Колдуэлл, изящный и безупречный, как куколка. Лицо его было непроницаемо.
Я слышал ваш вопрос, сказал он, обращаясь к губернатору. Гровер нервничает. Он знает, что в ходе строительства возникли некоторые проблемы. Естественно, он озабочен.
А вы нет, констатировал губернатор.
«Он прирожденный руководитель, подумала Бет, наблюдая за их разговором. Не теряя времени на мелочи, выясняет суть дела».
Бен Колдуэлл ответил:
Я не делаю никаких выводов, пока не получу необходимых доказательств, но действительно не вижу поводов для беспокойства. Я знаю возможности этого здания, и какое-то возгорание он пожал плечами.
Губернатор взглянул на Фрэзи:
Вы хотите, чтобы вас взяли за ручку и сказали, что нужно делать? Хорошо. Выполняйте указания начальника пожарной охраны, и если он сочтет нужным безотлагательно очистить помещение, то ради Бога, займитесь этим, пока журналисты
В этот самый миг совершенно внезапно, как потом утверждали очевидцы, все гигантское сооружение содрогнулось в невообразимой судороге, всюду погас свет, смолкло тихое гудение кондиционеров, оборвалась музыка и наступила мертвая тишина. Где-то раздался тонкий женский визг.
На часах было 16.23.
Глава XI
Пожар, дым от которого проникал в вентиляцию, был небольшим, и в нормальной обстановке его бы быстро потушила автоматика.
Он возник в номере четыреста пятьдесят два на юго-восточной стороне. Помещение уже было снято, и в нем шли отделочные работы. Циммер и Шлосс, дизайнеры по интерьеру, не верили в синтетические краски.
Легкость, с какой маляр отмывает кисти обычной водой с мылом была чем-то просто неприличным. И вообще эти краски не играют!
Поэтому номер четыреста пятьдесят два отделывали обычными масляными красками. Четырехлитровые жестянки с растворителем стояли в комнате на полу под козлами.
Позднее пришли к выводу, что произошло самовозгорание промасленной ветоши. Четыре литра растворителя рванули от жары, и горящая жидкость разлетелась во все стороны.
Тут же сработала спринклерная система, но козлы на некоторое время защитили очаг пожара, и огонь набирал силу; кроме того, водой нелегко потушить горящую жидкость вроде бензина, которая просто расплывается по поверхности и продолжает гореть. Но если бы не неожиданная защита в виде козел, небольшой первоначальный очаг все равно был бы подавлен.
На контрольном пульте внутри здания тут же загорелся аварийный сигнал, но там уже никто не мог его заметить.
Вентиляционные трубы продолжали подавать в номер четыреста пятьдесят два свежий воздух, поставляя пламени кислород.
Занялась свежая покраска на стенах. Потом от непрерывно возраставшей температуры взорвались оставшиеся банки с растворителем.
Вентиляционная система удвоила свои усилия сохранить температуру в помещении, и с нарастающим потоком охлажденного воздуха доставляла все больше кислорода. Дым начал проникать в ее трубопроводы, добравшись в конце концов до вентиляции банкетного зала.
Но до этого момента еще не было реальной опасности, не было, собственно, и серьезной проблемы.
Почти сразу вошли в действие основные системы; вспомогательные были готовы оказать им помощь.
В пожарной команде, расположенной всего в двух кварталах, сработала тревожная сигнализация. Меньше чем за три минуты на месте происшествия уже были два пожарных автомобиля, пробиваясь сквозь поредевшую толпу на площади.
Но толпа стала собираться снова, мешая пожарным. Полицейские, в том числе Шеннон и Барнс, заталкивали зевак за барьеры, которые еще не успели убрать. Удалось навести относительный порядок.
Высоко вверху, на сверкающей стене здания, появилось облачко дыма, безобразным темным пятном выделявшееся на фоне неба. Люди в толпе показывали на него друг другу, нередко, не скрывая злорадства; обнаружив, что и те наверху, сильные мира сего, тоже столкнулись с проблемой, чувствовали странное удовлетворение.
* * *
Телевизионная камера, изображение которой было на экране телевизора в баре Чарли, начала невероятно долгую панораму вверх по стене Башни, этаж за этажом, и по мере увеличения угла съемки здание все больше нависало над головой.
Прекрасное чудовище, сказал Гиддингс. Стыдно сказать, но я в нее просто влюблен. Ничего, завтра выясним, что там с теми проклятыми изменениями, пройдемся по ним и все выясним. Я говорил с Бертом Макгроу, он готов сделать все необходимое, и если Берт сказал, значит, сделает. Он уже был в хорошем настроении. Вы иногда бываете колючим как еж, Нат Вильсон, но должен сказать, что, хотя иногда у вас бывают странные идеи, свое дело вы знаете. Точно.
Он вдруг запнулся. Глаза его прилипли к экрану. Камера все еще показывала Башню. Теперь она остановилась, и на фоне ослепительно синего неба было видно все сверкавшее на солнце сооружение.
Гиддингс немного неуверенно произнес:
Что означает это облачко дыма? Там, сбоку.
Ага, Нат уставился туда же.
Это решетки кондиционеров, сказал Гиддингс. Где-то внутри появился дым, а это значит Куда это вы?
Нат уже почти выбрался из бокса. Гиддингс крепко ухватил его за пиджак.
Ах ты, гад, прошипел он. Так ты все знал! Все это время знал
Нат удивительно легко разжал его кулак. Выскочил из бокса и остановился.
Я иду туда, сказал он. Пойдете со мной или так и не соизволите приподнять свою толстую задницу?
* * *
Посреди площади стоял командир пожарной части в белой каске, с мегафоном и руководил ходом работ. По ступеням крыльца змеились пожарные шланги. На полу вестибюля уже образовались лужи.
Постовой Шеннон объявил:
Никому не заходить за барьер! и добавил:Надо же! Опять вы!
Уйдите с дороги! рявкнул Гиддингс и шагнул вперед.
Тут появился постовой Барнс. Его черное лицо стало озабоченным.
Полегче, Майк, сказал он Шеннону. А потом Гиддингсу и НатуК сожалению, у нас приказ.
Улицу прорезал пронзительный звук сирены; появился черный лимузин с мигалкой. Машина еще не остановилась, как из нее выскочил заместитель начальника пожарной охраны Браун. Он был без шляпы, с растрепанными рыжими волосами. Его неуклюжая походка заставляла вспомнить большого нескладного аиста. Остановился перед Натом.
Вы что, точно знали, что это произойдет?
«Этот вопрос мне будут задавать снова и снова», подумал Нат, но не знал, как быть.
Неужели сейчас время для объяснений? Ваше дело заниматься пожаром, а мы здесь, чтобы помочь чем можно.
Чем именно?
Пока не знаю, но мы вдвоем знаем это здание лучше всех, кроме тех, кто внутри. Он, разумеется, думал о Бене Колдуэлле и Берте Макгроу. Но это был своего рода генеральный штаб. Он и Гиддингс возглавляли строительство и знали все в здании настолько подробно, как может знать только человек, проводящий в нем день за днем, месяц за месяцем. Он добавил:А может быть, и лучше, чем они.
Ладно, ответил Браун. Проходите, но не мешайте нам.
Шеннон собрался было протестовать, но Френк Барнс жестом остановил его.
Желаю удачи, сказал он и сделал паузу, а потом добавил:Я это серьезно.
Браун направился к командиру пожарной части, стоявшему посреди площади.
Что случилось?
Мы еще не выяснили, с чего все началось. На третьем или четвертом этаже. Командир пожал плечами. Но горит здорово. Чертовски здорово.
Гиддингс вмешался.
А что со спринклерными системами?
Командир внимательно посмотрел на него и сказал:
Автоматическое орошение помогает. Большинство пожаров оно локализует. Но здесь этого не произошло.
И что это значит? спросил Нат.
Что это значит, я не знаю. Разберемся, когда все кончится. Иногда спринклеры только разносят огонь. Например, когда горят поташ, натрий, электрооборудование или бензинвода здесь ни к чему.
Нат медленно произнес:
Поташ, натрий вы думаете, бомба?
Скорее всего. Командир поднял мегафон. Еще шланги! Давайте внутрь! Опустил мегафон. Видите, дым черный, а это может означать и множество других причин.
Гиддингс сказал:
Вы намекнули, что существует возможность возгорания электрооборудования? Он взглянул на Ната.
Кто его знает, ответил Нат. Третий, четвертый этажи Он покачал головой. Это не технические этажи, там ничего нет.
Браун заметил:
Шеф наверху, в банкетном зале. И мэр тоже.
И еще чертова уйма всяких шишек, добавил Гиддингс.
Браун его уже не слушал. Спросил у командира:
Не убрать ли их вниз? Там есть телефон. И двух скоростных лифов вполне достаточно.
Если вы попытаетесь доставить их вниз другим путем, сказал Гиддингс, это будет адская прогулка. Ядро здания, где лифтовые шахты, самое безопасное место.
И тут они скорее почувствовали, чем услышали, казалось, где-то прямо под ногами, сильный взрыв. Через мгновение к ним долетел его звук, глухой и отдаленный, похожий на звук резко захлопнутой двери.
Лужи воды на полу вестибюля подернулись рябью. Все освещение сразу погасло. Гиддингс тихо прошептал:
Господи Боже!
Браун взглянул на Ната:
Что это значит?
Нат закрыл глаза. Потом он снова открыл их и потряс головой, чтобы прийти в себя. Потом медленно и хрипло ответил:
Там, внизу, все коммуникации, все, что снабжает это здание и поддерживает его существование.
Внизу в подвалах все вводы высокого напряжения, да?
Нат кивнул. Гиддингс повторил:
Господи Боже!
Кабели от электростанции, продолжал командир пожарных, Восемь, десять киловольт.
Он поднял мегафон, и его люди с топотом помчались внутрь здания.
Тринадцать тысяч восемьсот вольт, если уж говорить точно, поправил его Нат. Я не электрик, но если кто-то решил пошалить с силовыми трансформаторами, то спаси нас Господь! Он умолк, замер и не отрывал взгляд от входа в Башню. Пошли, наконец сказал он. Пошли!
Браун удивленно поднял брови:
Кто и куда должен идти?
К вспомогательным генераторам, объяснил Гиддингс. Если они целы, то будет ток хотя бы для лифтов.
Браун возмущенно спросил:
А если нет?
В банкетном зале на сто двадцать пятом этаже полно знаменитостей, сказал Нат, а под ними нарастает пожар. И если ситуация выйдет из-под контроля
Не выйдет, ответил пожарный.
Выйдет из-под контроля? Гиддингс взглянул на Ната. Что вы имеете в виду?
Произошел взрыв, сказал Нат. Бомба? Возможно. А что, если произошло короткое замыкание в линиях высокого напряжения? Вы знаете, что бывает при коротком замыкании в обычной сети освещения на сто десять вольт?
Наступила мертвая тишина, потом Гиддингс спросил:
Черт возьми, что вы хотите сказать?
Напоминаю, что я не электрик, ответил Нат, но что, если короткое замыкание приведет к перегрузкам? Сколько понадобится времени, чтобы при таком токе перегрелись провода, особенно если они меньшего сечения?
Командир пожарных переспросил:
Меньшего сечения? Потом перевел взгляд с одного на другого.
Мы не знаем, ответил ему Нат. Голос его звучал тихо, спокойно, и решительно. Я не слышал запуска вспомогательного генератора. Видимо, запуск не пошел.
А может, и пошел, но неудачно, добавил Гиддингс. Возможно, он тоже поврежден. Контрольное оборудование должно
Должноне должно, перебил его Нат. Вспомнил замечание Бена Колдуэлла. Словами тут не поможешь.
Из ближних дверей вывалился один из пожарных; его тут же начало рвать. Немного отдышавшись, он остался бессильно стоять, не разгибаясь. Потом увидел командира, выпрямился и вытер тыльной стороной ладони рот и подбородок.
Там внизупросто кошмар. Его слова едва можно было разобрать. Тамкак в машинном отделении, и все горит.
Он умолк, потому что начался новый приступ рвоты. По подбородку текла черная слизь. Мы там нашли одного обугленного, как головешка Пожарный помолчал, переводя дух. А там, где что-то вроде контрольного пульта, еще одинтоже мертвый.
Санитар увел пожарника.
Браун взглянул на Ната:
Так что там со сниженными сечениями проводов и с их перегревом?
Он хочет сказать, вмешался командир части, что кроме пожара в подвале и еще одного на каком-то этаже, о которых мы знаем, нас могут ожидать еще сотни пожаров, возникших внутри здания от перегрева проводов, потому что у них от перегрузки сгорела изоляция. Он с ужасом посмотрел на гигантский фасад Башни.
Этого не могло случиться, сказал Браун.
Командир части взглянул на него.
Да, я знаю, ответил он. Ничего подобного случиться не могло. И потом добавил:Но что, если что, если все-таки случилось?
Браун посмотрел на Ната. Его невысказанный вопрос был ясен.