Заложник 1 - Дэвид Фишер 22 стр.


 А я и не буду беспокоиться,  тихо произнес Харди.  Ты дал мне гарантии, и, если посылка не будет доставлена вовремя, я вернусь сюда и переломаю тебе ноги. Ты понял?

Это подействовало, паренек внимательно посмотрел на Харди, кивнул и сказал.

 Все будет в порядке. Даю вам слово.

Харди кивнул.

 Между часом и половиной второго.

В одиннадцать тридцать раздался звонок из аэропорта Нэшнл.

 Ты уверен?  спросил Вертер.

 Нет сомнений. Выглядит точно так, как вы описали, а кроме того, она единственная, кто пересаживается с этого рейса. Мы довели ее прямо до стойки компании «Истерн», где она зарегистрировалась на рейс в Майами. Она очень расстроена и даже не проверяет, следят ли за ней. Мы поинтересовались на регистрации, ее зовут Элисон Мейсон, рейс 173, место 17Д. Мы видели, как она села в самолет, и подождали, пока самолет начнет рулежку. Сейчас она уже летит в Майами.

 Хорошо, спасибо.  Вертер повесил трубку.  Мне это непонятно.

 Может быть, она действительно ничего не знает и думает, что ее брат во Флориде,  предположил Мельник.  Или, может быть, он действительно во Флориде и не имеет к этому делу никакого отношения.

 Возможно.

 И что тогда?

 Откуда я знаю,  сказал Вертер, снял телефонную трубку и позвонил в штаб-квартиру ФБР в Майами.

Борт  1 коснулся колесами взлетной полосы в одиннадцать шестнадцать по тихоокеанскому времени, опоздав всего на минуту. За штурвалом самолета сидел второй пилот Марчисон. Самолет подрулил к назначенному месту, где ожидал президентский автомобиль и официальная свита. Из самолета появился улыбающийся Буш, помахал рукой в телевизионные камеры, легко сбежал по трапу, и его автомобиль поехал через летное поле к толпе встречающих, собравшихся за воротами для официальной церемонии встречи президента.

Когда вслед за ним уехала свита и телевизионщики, от здания аэропорта к самолету подъехал небольшой автомобиль. Из самолета вышел Линдгрен, поддерживаемый вторым пилотом и штурманом. Они помогли ему спуститься по трапу и усадили в машину, которая отвезла их к выходу в зал ожидания. Там они пересели в такси и велели везти их в госпиталь.

После службы доставки Харди подъехал к дому 1371 по Поуэлл-стрит, достал из багажника машины небольшой сверток и поднялся в квартиру. Опустившись на колени рядом с боеприпасами, аккуратно сложенными под окном, он развернул сверток и достал небольшой электронный радиоприемник и радиовзрыватель. Отвинтив заднюю крышку приемника, он вытащил оттуда два свободных проводка, соединил их с проводками взрывателя и обмотал места соединения изоляционной лентой. Затем он осторожно поместил приемник и взрыватель в центр боеприпасов, где специально для этого было оставлено место. Последнее, что он сделал, прежде чем уйти из квартиры, включил приемник и проверил частоту, на которую он был настроен.

Вернувшись в машину, Харди заглянул в бардачок и убедился, что микропередатчик находится на месте, выключен, и переключатель закреплен липкой лентой. Харди направил машину к углу Поуэлл-стрит и Маркет-стрит. За три квартала от угла ему пришлось остановиться, потому что из-за встречающих людей проехать дальше было невозможно, но этого было достаточно. Он втиснул свой автомобиль на переполненную стоянку, и, когда смотритель махнул ему, чтобы он уезжал, Харди вышел из машины и показал свой гостевой значок, полученный в аэропорту.

 Я из компании Эн-би-си,  сказал он смотрителю.  Освещаем визит президента. А как ты смотришь на то, чтобы быстро и легко заработать сотню долларов?

Глаза смотрителя мигом переметнулись с Харди на стодолларовую бумажку, которую тот достал из бумажника. Все знают, как эти телевизионщики швыряются деньгами, но большинству людей так и не удается этим воспользоваться.

 Мы уже готовы снимать проезд кортежа, но они, черт побери, как всегда опаздывают,  объяснил Харди.  Все, что от тебя требуется за эти сто долларов, так это дать мне знать, когда они свернут с Маркет-стрит на Поуэлл-стрит.

 Отсюда этого не видно,  начал было смотритель, но Харди оборвал его:

 Тебе и не надо ничего видеть. Ты услышишь, как толпа на Поуэлл-стрит зашумит, когда они повернут.  Он протянул стодолларовую банкноту.

 Хорошо,  согласился парень.  А какой у вас номер телефона?

Харри улыбнулся.

 Все телефонные линии будут заняты.  Он сунул руку в машину, достал из бардачка передатчик и протянул его парню.  Вот этим переключателем, который закреплен лентой, он включается на передачу. Когда услышишь шум, сними ленту и включи передатчик. Затем скажешь сюда в микрофон, что происходит, ладно?

Парень улыбнулся, это показалось ему забавным.

 Только не снимай ленту раньше времени. Я буду принимать сообщения со всего города, и если ты не вовремя включишь передатчик, то помешаешь другим. Хорошо? Ты все понял?

 Конечно. Нет проблем.

 Отлично. А передатчик можешь оставить себе на память.

 Ох, здорово,  сказал парень. Он взял деньги и, осторожно держа в руках передатчик, посмотрел вслед удаляющемуся автомобилю.

Вернувшись в аэропорт, Харди прошел прямо в кабинет Малколма. Самого Малколма на месте не было, но секретарша встретила его улыбкой. Она стояла у окна в кабинете управляющего и смотрела, как президента приветствуют мэр Сан-Франциско и восторженная толпа встречающих.

Внимание Харди больше привлекал президентский самолет, стоящий отсюда в полумиле. Четыре охранника из ВВС устанавливали вокруг него стойки с натянутыми между ними веревками, после чего заняли свои места вокруг самолета. Они будут находиться там весь день, ожидая возвращения президента, и никому без соответствующей проверки не позволено будет пройти за ограждение.

К самолету подошла наземная команда, они предъявили пропуска и начали обслуживать самолет, заправляя его и проверяя все системы. Внутри стюардессы наводили порядок.

Днем в половине третьего в кабинете Вертера прозвучал по селектору голос его секретарши Элис:

 По второй линии звонит агент из Майами.

Вертер поднял трубку телефона.

 Вертер слушает.  Он действительно некоторое время спокойно слушал, а потом вдруг заорал:Что?.. Это невозможно! Вы, наверное, просто пропустили ее!

На другом конце провода, вероятно, что-то объясняли. Мельник сидел и смотрел, как лицо Вертера наливается краской, наконец, он в бешенстве швырнул трубку.

 Что случилось?  спросил Мельник.

 Ее там нет.

 Кого там нет?  Мельник понимал, о ком может идти речь, но не мог в это поверить. ФБР не могло упустить еще одного человека.

 Элисон Мейсон нет в Майами,  медленно произнес Вертер.  Рейс 173 только что приземлился, и ее там нет.  Вертер рухнул в кресло.

 Это невозможно,  тихо сказал он.

66

Тед Уиттл был прав: Элисон запаниковала.

 У нас есть основания подозревать, что ваш брат и Роберт Харди замешаны в заговоре с целью убийства президента Соединенных Штатов.

 О, нет! Конечно, нет! Это невозможно!

Она не могла поверить в это. Но ведь они затеяли что-то крупное, Джи сам признался в этом. Но ведь они не могут убить президентани Джи, ни Фредди.

Комната поплыла у нее перед глазами.

 Фредди не может совершить ничего плохого. Он хороший

 А Харди?

Она не могла думать об этом, да, она понимала, что так и не смогла до конца разобраться в нем. Но наверняка это не убийство

 Где они сейчас?

 Что?

 Где сейчас находится ваш брат?

Она хотела было ответить, но спохватилась. Однако это не имело значения. Они уже знали больше нее.

 Вы ошибаетесь. Хотели сказать, что он в Уичито, но они уже уехали из домика. Они скрываются, пытаясь убить

 Нет!

Комната продолжала медленно вращаться, а они стояли и смотрели на нее.

 Вы знаете, где сейчас ваш брат?

Она покачала головой.

 Если услышите что-нибудь о нем, сообщите, пожалуйста, в ФБР. Вот моя карточка.

Она взяла карточку, а потом они ушли, и она снова осталась одна. Где же Фредди и Джи? Что они делают? Не может быть А если это все-таки так, то они в опасности, и она должна найти их. Но если они уехали из Уичито, то как она

Элисон подумала о Флориде. О, Боже, она должна была остановить их еще в самом начале, прямо тогда, когда они занялись контрабандой наркотиков. Она не могла поверить, что знала и допустила Но ведь Фредди на ее глазах вернулся к жизни. Она знала, где расположены аэродромы, которыми они пользовались во Флориде. Может быть, они скрываются там.

Элисон швырнула в дорожную сумку что-то из одежды и поспешила к машине. Несколько секунд она не могла попасть ключом в замок зажигания, и, только справившись с этим, рванула в аэропорт.

Посадка на рейс компании «Истерн» закончилась вовремя, самолет стал выруливать на взлетную полосу, и Уиттл вернулся в здание аэропорта, чтобы доложить в Нью-Йорк Вертеру, что сестра Фредди Мейсона находится на борту самолета, вылетающего в Майами.

Самолет подрулил к линии выхода на взлетную полосу и остановился там, ожидая разрешения на взлет. Спустя десять минут в кабине пилота замигала красная лампочка.

 О, черт,  выругался командир Маккалох. Прошло еще пятнадцать минут, и они должны были вот-вот получить разрешение на взлет, но красная лампочка продолжала мигать. Бортинженер проверил все системы и пришел к выводу, что неисправна сама система аварийного оповещения, так как все другие индикаторы показывали, что все в порядке. Однако три недели назад во время перелета из Атланты в Хьюстон на подобный сигнал тревоги не обратили внимания, и над Нью-Орлеаном отказал левый двигатель. Пришлось совершать вынужденную посадку, и, хотя в тот раз обошлось без жертв, сегодня Маккалох рисковать не собирался. Второй пилот запросил у диспетчерской разрешения вернуться к месту посадки, и после получения разрешения самолет начал разворачиваться и выруливать назад. Маккалох взял в руки микрофон.

«Доброе утро, леди и джентльмены, говорит командир корабля капитан Маккалох. Система аварийного оповещения сигнализирует о наличии неисправности, мы возвращаемся к месту посадки для проверки. Просим извинения за вынужденную задержку, надеемся как можно быстрее устранить неисправность и вылететь в Майами. Благодарю вас за то, что вы летаете самолетами компании Истерн».

Когда самолет вернулся к месту посадки, Уиттл уже уехал из аэропорта. Механики приступили к осмотру самолета, и через полчаса старшая стюардесса объявила:

«Леди и джентльмены, капитан Маккалох попросил меня проинформировать вас, что вылет рейса задерживается на неопределенное время. Если хотите, можете вернуться в зал ожидания, но не забудьте взять с собой посадочные талоны и не покидайте здание аэропорта. Самолет вылетит сразу после обнаружения и устранения неисправности».

Пассажиры немедленно кинулись к выходу из самолета и, войдя в зал ожидания, стали приставать ко всем с расспросами, но никто из служащих аэропорта не мог им ничего объяснить. Экипаж самолета не показывался, а стюардессы устало повторяли, что самолет скоро вылетит.

Элисон подумала, что сойдет с ума. Схватив сумку, она подбежала к билетной стойке и выяснила, что через двадцать минут отправляется рейс в Тампа. Тампа, или Майамией безразлично, надо было как можно быстрее добраться до южной Флориды. Поменяв билет, Элисон пересела в другой самолет за несколько минут до его вылета.

 Она нас провела,  сказал Мельник.

Вертер посмотрел на него. Он отметил про себя это «нас», но что это было: простая вежливость или скрытая подначка? А впрочем, это не имело значения, в любом случае, она ускользнула.

 Простите,  раздался от двери голос Элис.

Вертер повернулся к ней.

 Я случайно услышала ваш разговор по телефону и позвонила в компанию «Истерн». Самолет рейса 173 подрулил к взлетной полосе, но из-за неисправности вынужден был вернуться обратно, и пассажиры вышли из него.  Вертер весь подобрался.  Неисправность в конце концов они устранили, и самолет вылетел в Майами, но за это время некоторые пассажиры успели пересесть на другие рейсы.

 Значит, она вышла из самолета!

 Наверняка,  кивнула Элис.

Вертер задумался.

 Она не могла знать, что возникнут какие-то неисправности с самолетом. Она и так была в панике, а эта задержка напугала ее еще больше, и она пересела на другой рейс. Элис, узнайте, не покупала ли она билет на другой рейс до Майами.

Прошло полчаса, прежде чем Элис вернулась с ответом.

 Она не покупала билет на Майами.

 Но она должна была  начал Вертер.

 Нет, не покупала, но я проверила все другие рейсы из аэропорта Нэшнл.

Она замолчала, а Вертер поднял глаза вверх.

 Элис  взмолился он.

 Она поменяла свой билет на рейс 189 до Тампа.

 Когда он вылетел?

 Он приземлился в Тампа сорок пять минут назад.

67

Точно к часу дня церемония встречи президента в аэропорту была завершена. Президент сел в свой лимузин, и громадный автомобиль медленно двинулся сквозь толпу мимо зданий аэропорта. Впереди и позади президентского лимузина двигались автомобили, и вся эта процессия, похожая на гигантскую гусеницу, двинулась в направлении города.

Масса людей выстроились вдоль улиц и повысовывались из окон, было очень шумно. Движение транспорта по улицам было перекрыто несколько часов назад, и на улицах было так много людей, что посыльный, которому Харди поручил доставить чемоданчик, с трудом пробивался сквозь толпу к дому 1117, по Маркет-стрит. Свой мотороллер он оставил за три квартала от дома, и, когда наконец достиг места назначения и открыл дверь подъезда, часы показывали десять минут второго. В подъезде был установлен пост со специальной аппаратурой, реагирующей на металл. Проверяли любого, кто входил в дом. Такие посты служба безопасности установила в каждом доме по пути следования президентского кортежа, и такие меры предосторожности должны были приниматься в каждом городе, который собирался посетить президент. Это стоило громадных денег, но другого выхода не было.

Как только посыльный прошел мимо монитора, раздался звонок, и его попросили открыть чемоданчик.

 Но нам не разрешается делать этого,  сказал посыльный.

Охранник повторил свою просьбу.

 Ну как вы не понимаете, мы просто служба доставки, и то, что мы доставляем, нам не принадлежит. Это не наше, и мы не имеем права вскрывать.

Охранник забрал у него чемоданчик.

 Эй!  только и воскликнул посыльный.

Он не знал что делать, ничего подобного раньше не случалось. Может быть, ему надо просто забрать чемоданчик и уйти? Но тогда он точно не успеет передать посылку в срок. Чемоданчик был сделан из пластика, но детектор определял наличие в нем металла. Охранник посмотрел на посыльного, тот пожал плечами.

Чемоданчик был заперт. Охранник достал пистолет и принялся рукояткой сбивать замок.

 Эй!  попытался возразить посыльный. Он думал о своей сотне долларов и о мужчине, который грозился переломать ему ноги.

Охранник не обратил внимания на его возражения, и через некоторое время чемоданчик распахнулся. Внутри лежала разобранная винтовка с оптическим прицелом. Охранник мгновенно снял пистолет с предохранителя и направил его на посыльного.

 К стене, парень,  сказал он, а его напарник в это время вызвал по рации старшего.

Посыльный не мог поверить в происходящее, и, когда в подъезд ворвались шестеро полицейских с пистолетами в руках, он чуть не потерял сознание. Посыльный быстро сообщил им все, что знал, и теперь стоял, дрожа от страха, и смотрел, как полицейские вскочили в лифт и нажали кнопку восьмого этажа.

Казалось, что прошла целая вечность, прежде чем полицейские вернулись назад, ведя с собой несколько протестующих человек. Старший среди полицейских стал докладывать по рации: «В квартире несколько человек, они утверждают, что понятия не имеют ни об Арнольде Майзеле, ни о посылке. Да, мы их всех захватили с собой». Полицейский выключил рацию и сделал знак своим людям, которые начали заталкивать протестующих людей в ожидавший фургон. Прийдя в себя, посыльный увидел, что полицейский стоит рядом с ним.

 А ты чего ждешь, парень? Иди.

 Я? Но ведь я просто посыльный.

 Да, именно ты в первую очередь.

За президентским лимузином следовала машина с четырьмя агентами службы безопасности. Джереми Вейнштейн сидел на переднем сидении рядом с водителем, глаза его, как и глаза других агентов, находились в постоянном напряжении. Агенты осматривали толпу, окна зданий и все остальное. Рация, лежавшая на коленях у Джереми, запищала, он взял ее и, выслушав сообщение, моментально открыл дверцу машины и побежал рядом. Кавалькада двигалась так медленно, что он легко догнал открытый президентский лимузин, на заднем сиденье которого сидел Буш и, улыбаясь, махал рукой приветствовавшим его людям.

Вейнштейн бежал рядом с машиной президента. Не переставая улыбаться и махать рукой, Буш наклонился в его сторону.

 В нескольких кварталах впереди мы арестовали человека с винтовкой,  прокричал Вейнштейн сквозь шум.  Думаю, что не следует ехать дальше.

 Вы арестовали его?

 Конечно, но ведь могут быть другие.

 Всегда могут быть другие,  ответил Буш, продолжая улыбаться и махать рукой.  Я должен показаться людям.

В два часа президентская кавалькада подъехала к дому 1117 по Маркет-стрит, где был арестован посыльный с винтовкой. Агенты службы безопасности уже вылезли из машины и теперь бежали по бокам президентского лимузина. Процессия проехала мимо дома, ничего не произошло, и агенты слегка расслабились. Но только слегка. Впереди было еще много домов с сотнями окон, и в каждом из них мог прятаться убийца. На улицах были тысячи людей, и у любого их них в бумажной сумке мог быть спрятан пистолет. Напряженные взгляды агентов постоянно переходили от здания к зданию, от окна к окну, от человека к человеку, и кавалькада продолжала двигаться дальше.

В два двадцать пять кавалькада свернула с Маркет-стрит на Поуэлл-стрит, и раздались восторженные крики встречающих. Смотритель стоянки сидел в своей будке, закинув ноги на стену, на стуле рядом с ним лежал передатчик. Смотритель весело беседовал по телефону со своей подружкой на какую-то фривольную тему.

Соединенные Штаты окружены системой радаров, через которую не сможет проскользнуть незамеченным ни один иностранный самолет. Система дальнего обнаружения баллистических ракет, в которую входят станции на Аляске, Гренландии и в Англии, прикрывает границу страны с севера. Станции системы Пейв Пос расположены в Калифорнии, на полуострове Кейп-Код, в Джорджии и Техасе. Передатчики этих станций напоминают гигантские усеченные пирамиды, грани которых утыканы тысячами восьмидюймовых антенн, направленных на Атлантический и Тихий океаны, Мексику, Мексиканский залив и Карибское море. В этой системе нет ни единой щели.

Однако внутри страны радиолокационная система не такая четкая. Постоянная радарная разведка запрещена международными соглашениями по ограничению вооружений. Управление гражданской авиации использует систему радарных сетей слежения за коммерческими рейсами, но эта система работает только потому, что коммерческие рейсы сами заинтересованы в радарном слежении и не стараются избегать его.

Все самолеты этих рейсов, как и все частные самолеты, пользующиеся определенными трассами и аэропортами, должны иметь бортовые ответчики. Эти ответчики являются усовершенствованием идеи, изначально разработанной Королевскими ВВС Великобритании и названной «система опознания свой-чужой». Чтобы во время второй мировой войны отличать на экранах радаров немецкие бомбардировщики «Хейнкель» от английских истребителей «Спитфайр», каждый английский истребитель был снабжен устройством, включавшимся под действием лучей радара. Когда лучи радара захватывали самолет, устройство выдавало ответ «свой».

Современные ответчики устроены гораздо сложнее. Когда они попадают в зону действия радара, то автоматически сообщают на станцию слежения опознавательный код самолета и высоту полета. Когда диспетчер базы Эндрюс сообщил борту  1, что код ответчика пять два шесть два, это означало, что Линдгрен должен установить этот сигнал на своем ответчике. В ходе перелета в Калифорнию президентский самолет переходил из зоны действия одного радара в зону действия другого, и его отметка на экранах радаров автоматически сопровождалась надписью, поэтому операторам без всяких запросов было ясно, что это отметка президентского самолета, следующего на установленной высоте.

Система действует великолепно и никогда не дает сбоев, но взаимодействие с системой слежениядело добровольное. По самым различным причинам многие рейсы не выполняют ее требований. Самолеты, совершающие чартерные рейсы, летают на малых высотах и могут не заполнять флайт-план и не включать ответчики. Пилоты частных самолетов, считая это ограничением их свободы, очень часто игнорируют систему радарного слежения. Так что главной задачей системы радарного слежения является безопасность пассажирских и коммерческих реактивных авиалайнеров во время взлета, посадки и в ходе полета. Для того, чтобы не засорять экраны радаров всякими маленькими самолетами, взлетающими с травяных аэродромов, Управление гражданской авиации установило потолок высоты полета в восемнадцать тысяч футов. Самолеты, летающие ниже этого потолка, летают по правилам визуального полета. Они не вторгаются в ограниченное полетное пространство аэропортов, и от них не требуется заполнять флайт-планы или иметь ответчики. Они все равно попадают на экраны радаров, но возле их отметок не высвечивается автоматически опознавательный код и высота полета, так что оператор радара может просто щелкнуть переключателем, и на экране у него останутся только отметки опознанных самолетов. Так как работа оператора заключается в слежении за опознанными самолетами, то он обычно так и поступает, а неопознанные самолеты игнорируют, если только не возникает какая-то чрезвычайная ситуация.

В половине третьего Хавьер Хуарес и два члена его экипажа подняли в воздух «Боинг-707» со взлетной полосы аэродрома в Сиэтле. Совершая полет по правилам визуального полета, они не заполняли флайт-план и, как только вышли из ограниченного летного пространства аэропорта Сиэтла, выключили ответчик. Так как самолет летел на высоте менее восемнадцати тысяч футов и ответчик у него не работал, на экране радара Управления гражданской авиации появилась просто обыкновенная отметка. Самолет взял курс на юго-восток и, достигнув озера Юта, стал медленно кружить в небе, как стервятник.

В два часа пятнадцать минут, как раз перед взлетом, Глория Каролло позвонила своему связнику в Майами. В два тридцать семь чиновник кубинской разведки в Гаване, курирующий Майами, получил ее сообщение, что операция началась. Он совершенно не представлял себе, о чем идет речь. Глория смогла сообщить только то, что ей сказали: «Боинг» вылетает на встречу с самолетом президента Соединенных Штатов, чтобы защитить его от покушения, организованного Фиделем Кастро. Но, насколько разведчику было известно, никакого заговора не существовало. Предыдущий доклад Глории он сунул в папку, чтобы проанализировать его позже, и нынешнее ее донесение отправилось туда же.

В штаб-квартире ФБР в Вашингтоне Ферд Гроссман получил аналогичный доклад от своего агента из группы «Альфа», в которую входила Глория Каролло. Реакция на это сообщение была у него такой же, как и у его противника из Гаваны. Эта группа «Альфа» вечно строила какие-то планы спасения Кубы от Кастро, а мира от коммунизма. Гроссман тоже сунул сообщение в папку.

68

Харди быстро шел по летному полю. Его немного тревожило то, что его могут опознать, наверняка ФБР снабдило наземную команду президентского самолета теми же снимками, которые оно прислало Малколму, однако Харди удалось отогнать эту мысль. Сейчас его нельзя было узнать по тем фотографиям: он не был похож ни на того мужчину из госпиталя, ни, тем более, на того парня, который двадцать лет назад поступил на службу в морскую пехоту. К карману рубашки у Харди был приколот гостевой значок, который ему вручил Малколм, а в бумажнике хранилось выглядевшее вполне официальным журналистское удостоверение на имя Тома Эмерсона. Именно это имя он использовал во время встречи с Линдгреном.

Подойдя к ограждению президентского самолета, Харди предъявил свой документ сержанту охраны.

 Полковник Линдгрен здесь?  спросил Харди.  Я пишу статью о президентском самолете, и у нас с ним намечена серия интервью,  добавил он, пока сержант тщательно изучал его удостоверение.

 Сожалею, сэр,  ответил сержант, возвращая ему удостоверение.  Полковника Линдгрена в самолете нет, и я не знаю, где он находится.

Сержант Марио Делиа был старшим среди четырех охранников, отвечающих за безопасность самолета во время его нахождения на летном поле. Сержант четыре года сопровождал правительственные рейсы и уже полтора года охранял президенский самолет. Ему нравилась эта работа, она была чистой, простой и престижной, он повидал мир и никогда особо не переутруждался. А самым приятным в этой работе было то, что во время выполнения служебных обязанностей никто не мог отдавать ему приказаний, он сам был боссом. Конечно, теоретически он был обязан подчиняться приказам президента, полковника Линдгрена и других офицеров экипажа, но на практике они видели, что он хорошо знает свое дело, и не трогали его. А больше никто не мог ему приказыватьни генералы с адмиралами, ни конгрессмены или кинозвезды.

 Полковник Линдгрен собирался показать мне самолет,  сказал Харди.

 Сожалею, сэр, но не могу без разрешения позволить вам пройти в самолет.

 Конечно, я понимаю,  ответил Харди.  Но я бывший морской пехотинец и сумею разыскать Линдгрена.

 Боюсь, что полковник Линдгрен покинул аэропорт, сэр.

 Ох, он, наверное, забыл о нашей договоренности. Ну что же, он ведь занятой человек.  Харди достал блокнот и ручку.  Не сообщите ли мне свое имя, сержант? Я думаю, вы тут старший?

 Да, сэр. Сержант Марио Делиа, сэр. Я отвечаю за безопасность самолета во время стоянки.

 О, это интересно,  Харди сделал вид, что задумался, и что-то записал в блокнот.  Это может быть хорошей темой для моей статьи. Трудная работа? Но ведь она, должно быть, ужасно интересная.

 Да, я тоже так считаю, сэр,  трудная, но интересная.

Делиа говорил, а Харди писал в блокноте, понимая, какое впечатление это производит на людей. Видя, как Харди записывает каждое его слово, сержант начал размышлять о том, что его имя, возможно, появится в газетах, а, может быть, даже и вместе с фотографией.

Спустя десять минут, когда Харди снова упомянул, что для написания статьи ему хотелось бы осмотреть самолет, Делиа уже отбросил всякие колебания. Он приказал напарнику занять его место, а сам вместе с Харди поднялся на борт самолета. Они прошли прямо в кабинет президента, потом повернули назад и пошли через гостиную, комнату отдыха, зал заседаний, и дальше, в хвост самолета, где находились еще одна комната отдыха, комната для охраны и хвостовой пассажирский отсек. Харди лихорадочно делал записи, осмотрел кухню, ванные комнаты, и потом они снова повернули в носовую часть. Если раньше Харди надеялся как-нибудь проскочить в самолет незамеченным, или думал, что сержант забудет о нем и оставит его одного, то теперь он понял, что это абсолютно невозможно. Во время осмотра самолета Делиа не отходил от него более чем на шесть дюймов и ни на секунду не сводил с Харди глаз. Подавленный величием прессы, сержант согласился пропустить Харди на борт самолета, но не более того. Когда Харди хоть к чему-нибудь прикасался, сержант Делиа следил за ним, словно кобра.

Однако для Харди было очень полезно побывать внутри самолета и зарекомендовать себя законным посетителем. Они возвращались к выходу, проходя через кабинет президента, и как раз в том месте, где проход сворачивал с левого борта к центру, Харди заметил, что ковровая дорожка, покрывавшая весь пол самолета от борта до борта, прикрывала в этом месте какую-то отдельную панель и не была сплошной. Харди остановился, повернулся, как бы еще раз оглядывая проход, но на самом деле он ощупывал ногами пол под дорожкой. Разговаривая с сержантом о различных проблемах, включая проблему обеспечения безопасности, Харди осторожно переступал, ощупывая носком правой ноги пол. И он нашел то, что искал.

После первой беседы с ливийцами Харди провел много времени в библиотеках, разыскивая всю возможную информацию о президентском самолете. На эту тему имелись книги, как документальные, так и фантастика, множество газетных и журнальных статей. Однако нужную ему информацию он нашел, читая биографию Генри Киссинджера. Этот умный и энергичный человек ни на минуту не прекращал работать, и своим привычкам он не изменял и на борту президентского самолета, а это означало, что в полетах его сопровождало громадное количество различных книг, брошюр и документов. Их было так много, что они не умещались в его кабинете на борту самолета, поэтому их приходилось хранить на нижней палубе. Однако во время его длительных полетов ему постоянно требовались различные материалы, поэтому в полу прохода была сделана специальная дверь, ведущая вниз, в грузовой отсек. Именно эту дверь и искал Харди, и вот теперь, разговаривая с сержантом, он чувствовал ногой ее контуры под ковровой дорожкой.

Назад Дальше