Ружье - Эван Хантер 6 стр.


 Конечно. Хотите, расскажу?

 Валяй. Только не торописьу нас весь день впереди.

 Ну да, что вам стоит угробить весь деньу налогоплательщика карман большой.

 Кто бы говорил о налогах, Уоллах.

 А что? Я плачу, их каждый год!  возмутился тот.  И государству, и штату, так что давайте не будем.

 И что же ты пишешь в графе "род занятий"?

 Вы опять за свое?

 Ладно-ладно, давай-ка вернемся к Бланш. Ты случайно не знаешь, ей никто не угрожал?

 Откуда мне знать? Клиенты-то все разные. Кто как мальчишка на первой бабе, а кто и приложить может, если что,  крутые бывают ребята. Начнем с того, что те, кто таскаются по шлюхам, уже вызывают некоторые сомнения.

 Нет, он не сутенер,  заметил Мейер.  Он психолог.

 Просто я знаю шлюх,  уверенно заявил Уоллах.

 Только вот про Бланш Леттиджер ни черта не знаешь.

 Я рассказал все, что знаю. Чего еще вы от меня хотите?

 Какие у нее были привычки?

 То есть?

 Ну, скажем, когда она вставала по утрам?

 По утрам? Не смешите меня!

 Хорошо, ну когда там? Днем?

 Просыпалась в час или в два и сразу принималась искать, чего бы выпить.

 Во сколько она встала в день убийства?

Уоллах укоризненно улыбнулся и погрозил пальцем Карелле:

 Ага! Попался!

 Да ну?

 Я же сказал: вчера вечером я ее не видел,  продолжая улыбаться, ответил Уоллах.

Я не собирался тебя накалывать, Уоллах.

 Нет па свете такого легавого, который бы не старался постоянно накалывать таких, как я.

 Слушай, Уоллах,  сказал Карелла,  мы уже выяснили, что ты честный и порядочный гражданин, так? Давай-ка отпустим оркестр и вернемся к делу, а то ты начинаешь действовать мне на нервы.

 Признаться, и я не в восторге от вашего общества,  ответил Уоллах.

 Что за чертовщина тут происходит?  разозлился Мейер.  Тебе здесь что, цирк? Слушай, ты, дешевка, ты мне еще раз пикни, и я тебе башку раскрою!

Уоллах открыл было рот, но тут же закрыл и виновато посмотрел на Мейера.

 Понял?!  крикнул Мейер.

 Понял, понял,  огрызнулся Уоллах.

 Она часто выхолила из дому между пятью и половиной шестого?

 Да.

 И куда шла?

 Там недалеко фабрика. Вот она нет-нет да и подцепит кого-нибудь, кто идет домой после смены.

 Она ходила туда каждый день?

 Не каждый, но довольно часто. Таким мочалкам, как она, самим приходится бегать за клиентом.

 Где эта фабрика?

 На углу Калвер-авеню и Северной четырнадцатой.

 Значит, почти каждый вечер где-то между пятью и половиной шестого она выходила из дому и направлялась к фабрике? Правильно?

 Да.

 Кто знал об этом, кроме тебя?

 Патрульный знал,  не сдержался Уоллах.  Может, это он ее и того.

 Уоллах!

 Все, молчу. Я не знаю, кто еще знал. Видимо, тот, кто ее убил. Да кто угодно мог знать. Кто за ней следил, тот и знал.

 Ну ладно, ты оказал нам неоценимую услугу,  сказал Карелла.  А теперь можешь выметываться отсюда!

 Только весь день мне испортили.  Уоллах встал, стряхнул с брюк сигарный пепел и направился к двери. Когда он проходил мимо Мейера, тот вскочил, пнул ногой и попал как раз чуть пониже спины. Уоллах даже не обернулся и с достоинством вышел из комнаты.

Глава 7

Итак, на данный момент, чтобы раскрыть эту серию убийств, полиция конкретно сделала только одно, а именноничего.

В то утро после ухода Уоллаха Карелла и Мейер попытались как-то исправить положение и позвонили Сэму Готтлибу из адвокатской фирмы "Готтлиб, Грэм и Норден". Они спросили главу фирмы, сколько уголовных дел вел Норден, пока работал у них. Тот ответил, что всего четыре, и быстро нашел имена всех четырех клиентов, указав, кто из них был оправдан, а кто осужден. Тогда Карелла и Мейер взяли составленный миссис Норден список с названиями других фирм, где в разное время работал ее муж, к одиннадцати часам обзвонили их все и получили еще двенадцать имён осужденных, которые когда-то были клиентами Нордена. Они послали запрос о местонахождении каждого из них в картотеку, а потом сели в машину и отправились в Рамсийский университет, надеясь разузнать хоть что-нибудь об убитой проститутке Бланш Леттиджер.

Университет был расположен в самом центре города; его территория начиналась сразу после Холл-авеню и простиралась до Латинского квартала, гранича с Китайским кварталом. По соседству, на боковых улочках, развернулась большая выставка картин под открытым небом. Карелла припарковался прямо под знаком, запрещающим стоянку, и откинул солнцезащитный козырек, на котором от руки было написано: "Полицейский на заседании". Вместе с Мейером они зашагали мимо холстов, расставленных прямо на тротуаре. В этом году почему-то преобладали морские пейзажи. Улыбающиеся творцы этих "мокрых шедевров" с надеждой поглядывали на каждого прохожего, стараясь выглядеть равнодушными и не особенно заинтересованными,  что поделаешь, когда ты в таком дурацком положении: сам создатель, сам продавец.

Мейер с любопытством разглядывал морские пейзажи, а потом остановился. перед абстрактной картиной. Картина состояла из нескольких дерзких черных мазков по белому полю с двумя красными точками в углу. Он загадочно кивнул и поспешил за Кареллой.

 Куда подевались люди?

 В каком смысле?  удивился Карелла.

. Ну, ты помнишь, раньше смотришь на картину, и там обязательно есть люди. А теперь нет. Художникам больше не нужны люди. Им нужна только "экспрессия". Я тут читал об одном малом. Он мажет краской голую женщину, а потом она катается по холсту. Вот тебе и картина готова.

 Да ты что, серьезно?!

 Правда-правда. Даже видно, где она коснулась ногой, где бедром, и так далее. Она для него кисть, понимаешь?

 А он моет свою кисть после работы?

 Не знаю, там не сказано. Просто говорилось, как он работает, и приводилось несколько иллюстраций.

 Ерунда какая-то.

 Напротив, мне кажется, это возврат к старым традициям.

 Как так?

 Этот малый возвращает на картины людей.

 г Вот мы и пришли,  сказал Карелла.

Рамсийский университет находился на другой стороне небольшого сквера, залитого лучами майского солнца. На разбросанных по скверу скамейках сидели студенты, обсуждая свои проблемы, читая и греясь на солнце. Они мельком посмотрели на. Кареллу и Мейера, которые пересекли сквер и поднялись по ступенькам административного корпуса. Внутри было сумрачно и прохладно. Они остановили какого-то студента в свободном зеленом свитере и спросили, где архив.

 Какой еще архив?  удивился тот.

 Где хранятся документы.

 Какие документы? Журналы, что ли?

 Да нет, личные дела бывших студентов.

 Выпускников?

 Вообще-то мы не уверены, что этот студент доучился^ до конца.

 Тех, кто прошел вступительные экзамены? Или абитуриентов?

 Честно говоря, не знаем,  признался Карелла.

 Дневное отделение или вечернее?

 Точно не знаем.

 А колледж какой, вы хоть знаете?

 Нет,  покачал головой Карелла.

Студент удивленно уставился на них.

 Вообще-то я опаздываю на занятия,  наконец скрал он и ушел.

 Мы получили двойку,  заключил Мейер.  К урокам готовиться надо.

 Ладно, поговорим с деканом,  сказал Карелла.*

 С каким деканом?  ехидно спросил Мейер, не сводивший глаз с Кареллы с тех пор, как отошел студент.  Деканом приемной комиссии? Деканом мужского отделения? Или женского?

 Послушайте, декан, я где-то вас видел?

 Да брось ты,  отозвался Мейер.

Деканом приемной комиссии оказалась приятная дама лет шестидесяти в накрахмаленной кружевной блузке и с карандашом за ухом. Ее звали Агнес Мориарти, и как только детективы представились, она тут же пошутила:

 ЗнакомьтесьМориарти, Холмс и Уотсон.

 Карелла, Мейер,  улыбнулся Карелла.

 Чем могу помочь, джентльмены?

 Нам нужны сведения об одной женщине, которая когда-то была вашей студенткой.

 Когда именно?

 Точно не знаем. Очевидно,'.где-то перед войной.

 Когда перед войной? Джентльмены, университет основан в тысяча восемьсот сорок втором году.

 Ей был сорок один год, когда она погибла,  пояснил Мейер.  Так что предположительно

 Погибла?  переспросила мисс Мориарти, чуть приподняв брови.

 Да, мэм,  ответил Мейер.  Ее убили вчера вечером.

 О,  понимающе кивнула мисс Мориарти.  Значит, дело серьезное?

 Да, мэм.

 Что ж, давайте посмотрим. Вы говорите, сорок один год Так, большинство студентов поступает к нам в восемнадцать, значит, это было двадцать три года назад. Вы не знаете, в каком колледже она училась?

 Боюсь, что нет.

 Тогда начнем с гуманитарных наук?

 Мы целиком полагаемся на вас, мисс Мориарти,  сказал Карелла.

 Давайте поищем.

Вскоре они выяснили, что в 1940 году Бланш Рут Леттиджер действительно поступила в колледж гуманитарных наук Рамсийского университета на отделение сценической речи и драматургии. Ей было тогда восемнадцать, и приехала она из Джонсборо, штат Индиана,  маленького городка неподалеку от Кокомо с населением в 1973 человека. В этот период она временно проживала по адресу Хорсли-роуд, 117, что в Латинском квартале. Она проучилась всего один семестр, то есть месяцев пять, а потом бросила. Ее уход остался для всех загадкой, поскольку училась она совсем неплохо и была почти отличницей. Никаких. сведений о том, чем занималась Бланш Леттиджер после ухода из колледжа, в архиве не было. Сюда она больше не возвращалась и попыток возобновить учебу не предпринимала.

Карелла спросил мисс Мориарти, не остался ли кто-нибудь, кто мог помнить Бланш Леттиджер студенткой, и та сразу же повела детективов к профессору Ричардсону на кафедру сценической речи и драматургии. Ричардсон оказался худощавым стариком с манерами и осанкой шекспировского актера. У него был сочный, хорошо поставленный голос. Говорил он неестественно громко, словно старался отработать деньги, уплаченные теми, кто сидел на балконах второго яруса. Карелла еще подумал, что каждое произнесенное профессором слово должно быть слышно у них в участке.

 Бланш Леттиджер?  переспросил он.  Бланш Леттиджер?

Тонкой изящной рукой он взлохматил свою львиную гриву и, взявшись за переносицу большим и указательным пальцами, глубоко задумался. Потом кивнул и" поднял глаза.

 Да.

 Вспомнили?

 Да,  Ричардсон повернулся к мисс Мориарти.  Помните "Общество Парика и Котурна"?

 Конечно.

 Тогда вы должны помнить и "Долгий путь домой".

 Боюсь, что я пропустила этот спектакль,  тактично ответила мисс Мориарти.  Наши драматические кружки ставят так много

 М-да, пожалуй,  Ричардсон повернулся к Карелле.  Я работал с этой труппой по поручению кафедры четыре года подряд. Бланш тогда была занята в этой пьесе.

 В "Долгом пути домой"!

 Да. Очень милая девочка. Я ее очень хорошо помню. И пьесу тоже. Это была первая постановка, которую мы сделали тем составом. Бланш Леттиджер, да, все правильно. Она играла одну из этих гм дам лёгкого поведения.

 Что-что?  спросил Карелла.

 Ну  Ричардсон замялся, посмотрел на мисс Мориарти и наконец решился:Одну из проституток.

Карелла и Мейер переглянулись.

 Прелестное дитя,  вспоминал Ричардсон.  Пусть немного замкнутая и молчаливая, но все равно очень милая. И прекрасная актриса. Действие, если помните, происходит в лондонском портовом кабачке, и девушка. которую играла Бланш, говорит на кокни. Бланш уловила интонацию и акцент почти мгновенно. Великолепная работа. К тому же у нее была превосходная память. Она запомнила свою роль всего за две репетиции, хотя у нее была самая большая женская роль в пьесе. Фреда. Девушка, которая долго беседует с Олсоном и потом его спаивает, чтобы затащить на корабль. Мы поставили пьесу тем составом на сцене, окруженной со всех сторон зрителями, ничего подобного в колледже раньше не видели. Играли мы, конечно, в своем зале, и пришлось прямо на сцене расставить дополнительные скамейки, которые мы взяли напрокат, так-что ребятам пришлось работать в самой ее середине. Получилось замечательно. В одной сцене, если вы помните пьесу

 Скажите, мистер Ричардсон

 Дрисколл, один из матросов, должен выплеснуть пиво из своей кружки в лицо пьяному русскому моряку Ивану Так вот, когда

 Мистер Ричардсон, вы не знаете

 актер выплеснул содержимое кружки, он обрызгал полдюжины зрителей в первом ряду. Ребята играли так естественно, что даже трудно

 Мистер Ричардсон,  напористо перебил его Карелла,  а Бланш Леттиджер

 представить, если сам этого не видел. Бланш была просто великолепна. Очень выразительное лицо. В сцене с Олсоном ей приходилось много слушать, а это, знаете ли, не всякой профессиональной актрисе удается.

В наших условиях ей было еше труднее, потому что зрители видели каждый нюанс. Но Бланш отлично справилась. Прекрасно играла, замечательно.

 Она хотела

 Вообще-то это не самая любимая моя пьеса,  продолжал Ричардсон.  Из "морского" цикла мне больше нравится "Луна над Карибским. морем" и даже "В зоне". Но в "Луне над Карибским морем" всего четыре женские роли, и всевест-индские негритянки, а это значительно ограничивало возможности женской части нашей труппы. И потом, нужно было подумать и о белых студентах, в конце концов, у нас совместное обучение, ну а в "Зоне" только мужские

 Вы случайно не знаете, мисс Леттиджер не

.персонажи, так что от "Зоны" тоже пришлось отказаться. Хотя, собственно говоря, "Долгий путь домой", несмотря на все свои недостатки, нам вполне подошел. За исключением, пожалуй, двух небольших ролей в самом конце пьесы. Эти две роли довольно

 г Мистер Ричардсон,  взмолился Карелла,  а мисс Леттиджер собиралась стать актрисой? Или это были для нее просто внеклассные занятия?

 Честное слово, не могу вам сказать, насколько серьезно она относилась к театру. Мы косвенно касались этой темы раз или два, но мне показалось, она еще не сделала выбора. А может, побаивалась, не знаю. По-моему, большой город немного вскружил ей голову. В конце концов, ей было всего восемнадцать, и приехала она откуда-то из Индианы. Вряд ли она могла тогда решиться на попытку подняться на профессиональную сцену.

 Хотя она занималась сценической речью и драматургией?

 Да, конечно. Но она даже до конца семестра не доучилась.

Она не говорила, что собирается оставить учебу?

 Нет.

 А вы не удивились, когда она ушла?

 Мистер Карелла, единственное, чему преподавателю

 Карелла.

 Ах да, простите. Единственное, чему преподавателю приходится научиться за долгие годы работы, это никогда не удивляться тому, что студенты говорят и делают.

 Значит, вы все-таки удивились?

 Она была отличной студенткой, как я вам уже говорил, талантливой, очень талантливой. Да, пожалуй, я удивился.

 А в других постановках, кроме той пьесы ОНила, она участвовала?

 Нет.

 Вы сами ей что-то преподавали?

 Нет.

 Не знаете случайно, есть ли у нее здесь родственники?

 Нет, к сожалению, не знают.

 Ну что ж, спасибо вам.

 г- Пожалуйста, пожалуйста. Рад был помочь.

Они вышли из его маленького кабинетика и в сопровождении мисс Мориарти стали спускаться к выходу.

 Он у нас жуткий зануда,  заметила она,  но память у него прекрасная. Не сомневаюсь, что Бланш Леттиджер он описал очень точно. Вам это поможет?

 Уважаемая мисс Мориарти,  вздохнул Карелла,  самое ужасное в нашей профессии то, что очень часто до самого конца не бывает ясно, что помогает следствию, а что мешает.

 Интересная мысль,  ответила мисс Мориарти.  Возможно, она пригодится мне в беспрестанной борьбе против моего заклятого врага Холмса.

 Да победит достойный,  засмеялся Карелла.

Они пожали ей руку и вышли на улицу.

 Ну и что ты об этом думаешь?  спросил Мейер.

 Прямо не знаю. Почему она так неожиданно бросила учебу? Хорошая студентка, хорошая успеваемость, театральный кружок  Карелла пожал плечами.

 Довольно странно, правда? Особенно если учесть, что она приехала из Кокомо.

 Да не из Кокомооткуда-то рядом.

 Ах да. Как же это?

 Джонсвиль или что-то в этом роде.

Назад Дальше