Козырь Валет Треф - Уоллес Эдгар


Эдгар УоллесКозырьВалет Треф

Эдгар Уоллес

Эдгар Уоллес Ричард Горацио (18751932)  выдающийся английский драматург, писатель, журналист и киносценарист, один из отцов-основателей целого жанратриллера.

Более известен как Эдгар Уоллес. Автор 175 новелл, 24 пьес и огромного количества статей в периодических изданиях. Основоположник литературного жанра «триллер». По его произведениям создано более 160 фильмов. Родился в Гринвиче (Лондон) в актёрской семье, причём отец даже не знал о его существовании. Эдгар Уоллес работал корреспондентом агентства «Рейтер» и лондонской газеты «Daily Mail».

За свою карьеру Уоллес написал более полутора сотен новелл, более двадцати пьес и великое множество очерков и статей. По многим его произведениям были сняты кинофильмы.

Эдгаруроженец Гринвича, небольшого городка недалеко от Лондона. Уоллес родился 1-го апреля 1875-го года в семье актрисы Мэри Джейн Ричардс и капитана торгового судна Джозефа Ричардса, не являющимся биологическим отцом ребенка. Ричард Горацио Эдгарнастоящий отец Уоллесаникогда не видел своего сына.

Незадолго до рождения Эдгара, Джозеф трагически погиб в возрасте всего тридцати лет. Мэри отказалась от воспитания младенца в одиночестве, доверив судьбу Эдгара многодетной семье Фриманов. Она достаточно регулярно приезжала в гости, хотя и старалась держать дистанцию.

Эдгар Уоллес, получивший имя Ричард и фамилию Фриман, оказался в любящей и дружной семье. Джордж Фриманотец семействаприложил все усилия, чтобы Эдгар получил достойное образование. С раннего детства Фриманы привили Эдгару любовь к чтению. Особое положение в домашней библиотеке занимала коллекция книг только набиравшего тогда популярность Редьярда Киплинга.

В 1894-ом году Уоллес добровольно стал пехотинцем, и вскоре направился в Южную Африку. Однако служба в армии не задалась: ему не хватало выносливости и силкак физических, так и моральных. В итоге Эдгара перераспределили в Медицинский полк, где, однако, ему пришлось еще труднее. Уоллес смог договориться о переводе в Военную прессу, с чего и началась его великолепная карьера.

Эдгар стал постоянным автором для нескольких изданий, среди которых были и такие известные, как, например, Daily Mail. Благодаря своей работе Уоллесу удалось воочию встретиться с кумиром детства Редьярдом Киплингом.

Первые романы Уоллеса, которые он публиковал в собственном издательстве, не окупали финансовых затрат. Коммерческий успех пришел к нему в 10-е годы, а в 20-е он стал самым издаваемым английским писателем (каждая четвертая вышедшая книга была его романом). Своему успеху он был обязан колоссальной работоспособностиУоллес надиктовывал свои произведения на диктофон, прерываясь только на сон, потом правил перепечатанный секретарем материал. Он написал 173 романа, 23 пьесы, более 1000 рассказов. При этом Эдгар не прерывал журналистскую деятельность. Сегодня сюжеты его романов не выглядят интересными. Расследование в них заметно уступает описанию погонь, невероятных приключений и т. д. Но его творчество продолжает оставаться феноменом кинематографапо произведениям Уоллеса поставлено 170 фильмов.

Умер писатель в Голливуде во время работы над сценарием фильма «Кинг-Конг».

В 1969 году дочь писателя Пенелопа основала международное общество Уоллеса, руководит которым в настоящее время внучка писателя.

Глава 1Карта

Полисмен, дежуривший в ненастную ночь на лондонской улице Ватерлоо, услышал выстрел, но прибежал на место преступления слишком поздно.

На мокрой от дождя мостовой лежал труп молодого человека.

Убийца скрылся.

Свидетелей не было.

Убитый был известен полиции под именем Грегори.

Он занимался торговлей наркотиками и сам был наркоманом, за что и получил прозвище «Кокс».

На жаргоне уголовного мира это слово означает «кокаин».

Кроме того, Грегори был заядлым картежником и участвовал в махинациях небезызвестного Дена Боундри по кличке Полковник.

Тело доставили в морг.

В карманах покойного обнаружили металлическую коробочку с его товаром и одну игральную карту.

Это был трефовый валет.

Глава 2Визитные карточки

Через некоторое время после похорон Кокса Ден Боундри получил письмо с пометкой «вскрыть лично».

Полковник выполнил это указание и обнаружил, что в конверте нет ничего, кроме игральной карты.

Ден не знал, что такую же нашли у мертвого Грегори, и одинокий трефовый валет не произвел на него никакого впечатления.

Полковник пожал плечами и бросил карту в корзину дли бумаг.

Через неделю он получил по почте такой же конверт.

Внутри снова оказался трефовый валет, но теперь на нем было написано чернилами слово

«Козырь».

Надпись на третьей полученной им карте заставила Дена призадуматься:

«Если вы немедленно оставите в покое мистера Спильбюри, то избавите себя от крупных неприятностей, а меняот необходимости совершить преступление.

Трефовый Валет».

Серьезная угроза, если отвлечься от опереточного оформления.

И прислал ее не Спильбюри: он подал бы в суд, но не стал устраивать балаган Тогда кто же?

После долгих размышлений Боундри решил обратиться за помощью к мистеру Стаффорду Кингу, начальнику Уголовного отдела Скотленд-Ярда.

Полковник знал, что этот талантливый детектив уже три года ведет борьбу против него, Дена Боундри.

Но Полковник был уверен в себе: он уже так давно балансировал на грани закона и преступления, что не без оснований посматривал на Скотленд-Ярд несколько свысока.

Мистер Кинг назначил встречу и вовремяминута в минутупоявился в роскошном кабинете Дена.

Они совершенно не походили друг на друга: начальник Уголовного отдела был стройным молодым человеком с аристократическими манерами, а седовласый Полковник отличался массивностью и грубостью.

 Вы находите, должно быть, странной мою просьбу о встрече, мистер Кинг,  начал Ден, усадив гостя в кресло.

Сыщик молча кивнул головой.

 Если о человеке пошла дурная слава, то уже ничем этого не исправишь. Лучше уж сразу ложиться в гроб: только о мертвых не говорят плохого. Двадцать лет я напрасно боролся с клеветой своих врагов,  печально продолжал Полковник.  Да еще полиция порой совала нос Простите, я хотел сказать: проявляла интерес к моим делам. Я буду с вами, мистер Кинг, совершенно откровенен: когда до моего слуха дошло, что именно вам поручен надзор за старым Боундри, я искренне обрадовался

 Этокомплимент?  холодно осведомился Стаффорд.

 Нет, это правда. Ведь всем известно, что высамый честный и толковый полицейский в Англии

 Перейдем к делу,  прервал его мистер Кинг, которому лесть не доставляла ни малейшего удовольствия.

 Я прошу у вас справедливости, только справедливости,  сказал Полковник.  Помогите мне!

 В чем же я могу быть полезен вам?  спросил сыщик.

 Вы обязаны защищать гражданина Соединенного Королевства от покушений на его жизнь и имущество.

 Кто же на вас покушается?

 Не знаю.

 Тогда расскажите то, что вам известно.

 Мне прислали по почте три одинаковые игральные карты. Вот две из них. Первую я выбросил.

Полковник положил перед мистером Стаффордом пару трефовых валетов.

 Какие у вас дела с господином Спильбюри?  поинтересовался начальник Уголовного отдела, прочитав надписи на картах.

 Никаких.

 Вы хотите приобрести у него фабрику за десятую часть ее настоящей стоимости, как вы обычно делаете?

Полковник развел руками:

 Я готов признать, что порой мне удается заключать довольно выгодные сделки. Но разве это преступление? Ведь получение прибылизакон коммерции.

Кинг встал.

 Вам всегда везет в коммерции.

Ден Боундри улыбнулся.

 Вы льстите мне, мистер Стаффорд Кинг!  сказал он, и в голосе его зазвучали нотки самодовольства.  Но я позволю себе напомнить вам, господин начальник Уголовного отдела, что мне угрожает какой-то негодяй, вор, а, возможно, и убийца. Я заранее снимаю с себя всякую ответственность за те меры, которые я предприму в порядке самообороны.

 Вы его видели, этого Трефового Валета?  спросил Стаффорд.

 Неужели вы думаете, что если бы я его встретил, то он бы имел возможность продолжать писать мне письма? Ваша обязанность, сэр, посадить его за решетку. Если бы Скотленд-Ярд не транжирил свое время на то, чтобы вмешиваться в дела честных граждан, а занялся бы

Ден умолк, встретив иронический взгляд мистера Кинга.

 В чем-в чем, а в дерзости вам отказать нельзя,  произнес сыщик и покинул кабинет Боундри, унося с собой визитные карточки Трефового Валета.

Глава 3Визит

Хозяин варьете «Орфеум», элегантный португалец Пинто Сильва, вошел в артистический подъезд своего театра.

 Добрый вечер, сэр,  почтительно поклонился ему швейцар.

Мистер Сильва взглянул на себя в зеркало, поправил цветок в петлице безукоризненного смокинга и только после этого небрежно кивнул в ответ.

 Отвратительная погода, Джо,  сказал он.  Мисс Уайт еще не ушла?

 Нет еще, сэр,  ответил швейцар.  Она только что ушла со сцены. Прикажете доложить, что вы здесь?

Мистер Сильва покачал головой.

Это был статный мужчина лет тридцати пяти. Его смуглое лицо, темные влажные глаза и тщательно подкрученные усики производили на многих женщин неотразимое впечатление. Мистер Сильва привык к легким победам

Красивая девушка спускалась с лестницы, застегивая на ходу плащ. Увидев Пинто, она остановилась, как вкопанная, и на ее лице промелькнуло выражение досады.

Пинто, улыбаясь, протянул девушке руку.

 Я иду с представления, мисс Мези Уайт. Вы сегодня играли великолепно!

 Спасибо.

Девушка явно хотела поскорее окончить разговор.

 Если что-нибудь не соответствует вашим желаниям, то скажите мне об этом, и я немедленно приму меры!

 Нет-нет,  поспешно сказала она.  Все тут очень милы и внимательны ко мне Простите, я очень спешу. Меня ждут

 Одно мгновение, мисс Уайт,  остановил ее Пинто.  Быть может, вы согласились бы поужинать со мной? Вы же знаете, как я дорожу вашим обществом и вообще

 Но я не дорожу вашим. Мне в самом деле пора и так далее. До свидания.

 Знаете что, мисс Мези  начал было Пинто, но девушка, не дожидаясь продолжения, вышла на улицу.

Мистер Сильва хмуро буркнул швейцару:

 Вызовите мою машину.

« Какая наглая девчонка!  думал Пинто во время одинокого ужина.  Она попала в театр только благодаря мне. Ее будущее в моих руках И она смеет вот так обращаться со мной, с хозяином? Надо сегодня же поговорить с ее отцом!»

Вдруг он понял, что испытывает перед этой девушкой необъяснимый страх.

Это было неожиданно и неприятно.

Сильва расплатился по счету и в скверном настроении покинул ресторан.

В одиннадцать часов ночи Пинто вышел из машины на пустынной улице в Вест-Энде и сердито хлопнул дверцей.

Меньше всего ему сейчас хотелось заниматься делами.

Пять минут спустя мистер Сильва вошел в офис Дена Боундри.

У входа в кабинет Полковника сидел его секретарь Олаф Гансон и складывал в папку какие-то бумаги.

 Привет, Гансон,  кивнул ему Пинто.  Полковник уже здесь?

 Да.

 А кто у него?

 Мистер Кью и мисс Марч.

Сильва вошел в кабинет.

Там он уселся в кресло рядом с Боундри и, поздоровавшись, спросил:

 Полковник, Соломон Уайт придет?

 Нет,  ответил Ден.

 С ним что-то случилось?

 Я намерен сегодня решить судьбу господина Спильбюри, а Уайт не имеет к этому делу никакого отношения: оно ему, видите ли, не по вкусу! Старик впадает в ханжество и в этом виновата его дочь!

«Красивая, черт возьми, девчонка,  подумал Сильва.  Ну, ничего! Я все равно добьюсь своего, Мези. Ты от меня не уйдешь!»

 Она знает, как ее папаша добывает свои денежки?  спросил он.

Полковник улыбнулся.

 Нет. Если только вы не разболтали.

 Я все еще не настолько хорошо знаком с нею, чтобы говорить об этом,  заметил Пинто, закусив губу.  Но уже сыт по горло ее капризами. И это после всего, что я для нее сделал!

 Не портьте себе нервы из-за пустяков. Я могу рассказать вам о ней кое-что посерьезнее,  вставила Лолли Марч.

Полковник бросил на Лолли сердитый взгляд:

 Насколько мне помнится, я поручил вам слежку за Стаффордом Кингом, а не за Мези Уайт!

 Совершенно верно,  сказала мисс Марч.  Но что я могу поделать, если невозможно следить за Стаффордом, не натыкаясь то и дело на Мези?

У Дена вырвался удивленный возглас.

 Вы не знали, что они встречаются, причем часто? Что Стаффорд Кинг ездит в Хоршем к ней в гости? Что дважды в неделю они ужинают вместе?

Мужчины растерянно переглянулись: Мези Уайт была дочерью человека, который пользовался самым большим авторитетом в шайке после Полковника.

 Так вот оно что,  протянул Боундри.  Вот почему Соломону Уайту надоело работать с нами!

 Я полагал, что вы очень интересуетесь этой девушкой,  продолжал он, обращаясь к Пинто.  И не следил за ней, чтобы не мешать вам. Что скажете об отношениях Мези со Стаффордом?

 Ничего,  коротко ответил Пинто.  Я не верю этому.

 Вы мне не верите?  возмутилась Лолли.  Тогда слушайте! Кинг отправился на представление в «Орфеум». Я последовала за ним, села рядом и попыталась завязать с ним знакомство, но он видел только мисс Уайт. Как только Мези исчезла со сцены, он пошел дожидаться ее у артистического подъезда.

 Я его там не видел.

 Купите себе глаза! Вы прошли мимо него в подъезд, а он спокойно стоял под деревом.

 Было уже довольно темно,  буркнул Сильва.  И нечего

 Хватит болтать!  перебил его Ден.  Значит, полицейский влюбился в дочь нашего друга А она?

 Платит ему взаимностью,  сказала Лолли.

 Сол Уайт ничего не говорил об этом,  проворчал Боундри.  Похоже, что он собирается предать нас.

 Не думаю,  сказал Кью.  Я знаю Соломона не первый год, Полковник. На него можно положиться. Быть может, он и хочет освободиться от нас, но это совершенно естественно. У него взрослая дочь и он достаточно богат, чтобы больше не пускаться ни в какие авантюры. Но нам он вредить не станет.

Ден стукнул кулаком по столу:

 Довольно болтать, господа! Займемся делом. Я попрошу вас, Лолли, пригласить сюда Гансона.

Мисс Марч выглянула из кабинета и сказала:

 Его нет.

 Я только что его видел,  заметил Пинто.

 Значит, он не мог далеко уйти,  проговорил Полковник.  Лолли, проследите-ка за Гансоном и выясните, куда он отправился.

Девушка взяла свою сумочку и удалилась.

Кью встал.

 Вы куда?  спросил Боундри.

 Я пойду с ней. Нельзя отпускать женщину одну в такое время да еще в Вест-Энде. Завтра вы мне расскажете, что я должен буду делать.

И Кью направился к выходу.

 Передайте Лолли, чтобы она утром зашла ко мне,  сказал Ден.

Кью попрощался и вышел.

 Как мне надоели его джентльменские замашки!  проворчал Полковник.

 Почему же вы их терпите?  осведомился Пинто.

 Потому что он по-джентльменски ведет себя и со мной,  ответил Боундри.

Рядом с креслом Полковника стоял сейф.

Ден вытащил из кармана ключ, отпер дверцу сейфа и выложил из него на стол связку писем.

 Этолюбовные послания мистера Спильбюри к малютке Лолли Марч,  сказал он.

 Тонкая работа!  восхитился Сильва.  Никто не мог откопать в прошлом этого Спильбюри ни одного темного пятна. И только вам удалось подцепить его на крючок!

Полковник улыбнулся.

 Да, Пинто,  самодовольно проговорил он,  потому что я не искал готового пятна, а посадил его сам. Господину Спильбюри дорого обойдется то внимание, которое оказывала ему Лолли по моему поручению!

Он положил руку на связку писем.

 Сердечные дела моих клиентовэто мои козыри червовой масти. Если Спильбюри не даст нам достаточно большую взятку, то мы выложим их на стол. Перед его женой. Черва, Пинто,  самый сильный козырь

 Ошибаетесь, Ден Боундри,  неожиданно перебил его чей-то насмешливый голос.  Вы опоздали! Карты уже сданы заново и теперь козырьтреф!

 Кто это сказал?  взревел Полковник.

Дверь бесшумно отворилась.

 Я,  сказал человек в черной маске, входя в кабинет.

Его костюм, обувь, шляпа, перчатки, плащ,  все, что было на нем, имело цвет воронова крыла.

Дальше